《木偶奇遇記》34
34. Pinocchio, gettato in mare, è mangiato dai pesci e ritorna ad essere un burattino come prima; ma mentre nuota per salvarsi, è ingoiato dal terribile Pesce-cane.
Il compratore tira la fune e trova Pinocchio al posto del ciuchino
Dopo cinquanta minuti che il ciuchino era sott'acqua, il compratore disse, discorrendo da sé solo:
"A quest'ora il mio povero ciuchino zoppo deve essere bell'affogato. Ritiriamolo dunque su, e facciamo con la sua pelle questo bel tamburo."
E cominciò a tirare la fune, con la quale lo aveva legato per una gamba: e tira, tira, tira, alla fine vide apparire a fior d'acqua... indovinate? Invece di un ciuchino morto, vide apparire a fior d'acqua un burattino vivo che scodinzolava come un'anguilla.
Vedendo quel burattino di legno, il pover'uomo credé di sognare e rimase lì intontito, a bocca aperta e con gli occhi fuori della testa.
Riavutosi un poco dal suo primo stupore, disse piangendo e balbettando:
"E il ciuchino che ho gettato in mare dov'è?"
"Quel ciuchino son io!" rispose il burattino, ridendo.
"Tu?"
"Io."
"Ah! mariuolo! Pretenderesti forse burlarti di me?"
"Burlarmi di voi? Tutt'altro, caro padrone: io vi parlo sul serio."
"Ma come mai tu, che poco fa eri un ciuchino, ora, stando nell'acqua sei diventato un burattino di legno?..."
"Sarà effetto dell'acqua del mare. Il mare ne fa di questi scherzi."
"Bada, burattino, bada!... Non credere di divertirti alle mie spalle. Guai a te, se mi scappa la pazienza."
"Ebbene, padrone: volete sapere tutta la vera storia? Scioglietemi questa gamba e io ve la racconterò."
Quel buon pasticcione del compratore, curioso di conoscere la vera storia, gli sciolse subito il nodo della fune, che lo teneva legato: e allora Pinocchio, trovandosi libero come un uccello nell'aria prese a dirgli così:
"Sappiate dunque che io ero un burattino di legno come sono oggi: ma mi trovavo a tocco e non tocco di diventare un ragazzo, come in questo mondo ce n'è tanti: se non che per la mia poca voglia di studiare e per dar retta ai cattivi compagni, scappai di casa... e un bel giorno, svegliandomi, mi trovai cambiato in un somaro con tanto di orecchi... e con tanto di coda!... Che vergogna fu quella per me!... Una vergogna, caro padrone, che Sant'Antonio benedetto non la faccia provare neppure a voi! Portato a vendere sul mercato degli asini, fui comprato dal Direttore di una compagnia equestre, il quale si messe in capo di far di me un gran ballerino e un gran saltatore di cerchi; ma una sera durante lo spettacolo, feci in teatro una brutta cascata, e rimasi zoppo da tutt'e due le gambe. Allora il direttore non sapendo che cosa farsi d'un asino zoppo, mi mandò a rivendere e voi mi avete comprato!"
"Pur troppo! E ti ho pagato venti soldi. E ora chi mi rende i miei poveri venti soldi?"
"E perché mi avete comprato? Voi mi avete comprato per fare con la mia pelle un tamburo!... un tamburo..."
"Pur troppo!... E ora dove troverò un'altra pelle?"
"Non vi date alla disperazione, padrone. Dei ciuchini ce n'è tanti, in questo mondo!"
"Dimmi, monello impertinente: e la tua storia finisce qui?"
"No, rispose il burattino, ci sono altre due parole, e poi è finita. Dopo avermi comprato, mi avete condotto in questo luogo per uccidermi; ma poi, cedendo a un sentimento pietoso d'umanità, avete preferito di legarmi un sasso al collo e di gettarmi in fondo al mare. Questo sentimento di delicatezza vi onora moltissimo, e io ve ne serberò eterna riconoscenza. Per altro, caro padrone, questa volta avete fatto i vostri conti senza la Fata..."
"E chi è questa Fata?"
"È la mia mamma, la quale somiglia a tutte quelle buone mamme, che vogliono un gran bene ai loro ragazzi e non li perdono mai d'occhio, e li assistono amorosamente in ogni disgrazia, anche quando questi ragazzi, per le loro scapataggini e per i loro cattivi portamenti, meriterebbero di essere abbandonati e lasciati in balìa a se stessi. Dicevo, dunque, che la buona Fata, appena mi vide in pericolo di affogare, mandò subito intorno a me un branco infinito di pesci, i quali credendomi davvero un ciuchino bell'e morto, cominciarono a mangiarmi! E che bocconi che facevano! Non avrei mai creduto che i pesci fossero più ghiotti anche dei ragazzi! Chi mi mangiò gli orecchi, chi mi mangiò il muso, chi il collo e la criniera, chi la pelle delle zampe, chi la pelliccia della schiena... e fra gli altri, vi fu un pesciolino così garbato, che si degnò perfino di mangiarmi la coda."
"Da oggi in poi, disse il compratore inorridito, faccio giuro di non assaggiar più carne di pesce. Mi dispiacerebbe troppo di aprire una triglia o un nasello fritto e di trovargli in corpo una coda di ciuco!"
"Io la penso come voi", replicò il burattino, ridendo. "Del resto, dovete sapere che quando i pesci ebbero finito di mangiarmi tutta quella buccia asinina, che mi copriva dalla testa ai piedi, arrivarono, com'è naturale, all'osso... o per dir meglio, arrivarono al legno, perché, come vedete, io son fatto di legno durissimo. Ma dopo dati i primi morsi, quei pesci ghiottoni si accorsero subito che il legno non era ciccia per i loro denti, e nauseati da questo cibo indigesto se ne andarono chi in qua chi in là, senza voltarsi nemmeno a dirmi grazie... Ed eccovi raccontato come qualmente voi tirando su la fune, avete trovato un burattino vivo, invece d'un ciuchino morto."
"Io mi rido della tua storia", gridò il compratore imbestialito. "Io so che ho speso venti soldi per comprarti, e rivoglio i miei quattrini. Sai che cosa farò? Ti porterò daccapo al mercato, e ti rivenderò a peso di legno stagionato per accendere il fuoco nel caminetto."
"Rivendetemi pure: io sono contento", disse Pinocchio.
Ma nel dir così, fece un bel salto e schizzò in mezzo all'acqua. E nuotando allegramente e allontanandosi dalla spiaggia, gridava al povero compratore:
"Addio, padrone; se avete bisogno di una pelle per fare un tamburo, ricordatevi di me."
E poi rideva e seguitava a nuotare: e dopo un poco, rivoltandosi indietro, urlava più forte:
"Addio, padrone: se avete bisogno di un po' di legno stagionato, per accendere il caminetto, ricordatevi di me."
Fatto sta che in un batter d'occhio si era tanto allontanato, che non si vedeva quasi più: ossia, si vedeva solamente sulla superficie del mare un puntolino nero, che di tanto in tanto rizzava le gambe fuori dell'acqua e faceva capriole e salti, come un delfino in vena di buonumore.
Intanto che Pinocchio nuotava alla ventura, vide in mezzo al mare uno scoglio che pareva di marmo bianco: e su in cima allo scoglio, una bella Caprettina che belava amorosamente e gli faceva segno di avvicinarsi.
La cosa più singolare era questa: che la lana della Caprettina, invece di esser bianca, o nera, o pallata di due colori, come quella delle altre capre, era invece turchina, ma d'un color turchino sfolgorante, che rammentava moltissimo i capelli della bella Bambina.
Lascio pensare a voi se il cuore del povero Pinocchio cominciò a battere più forte! Raddoppiando di forza e di energia si diè a nuotare verso lo scoglio bianco: ed era già a mezza strada, quando ecco uscir fuori dall'acqua e venirgli incontro una orribile testa di mostro marino, con la bocca spalancata, come una voragine, e tre filari di zanne che avrebbero fatto paura anche a vederle dipinte.
E sapete chi era quel mostro marino?
Quel mostro marino era né più né meno quel gigantesco Pesce-cane, ricordato più volte in questa storia, e che per le sue stragi e per la sua insaziabile voracità, veniva soprannominato "l'Attila dei pesci e dei pescatori".
Immaginatevi lo spavento del povero Pinocchio alla vista del mostro. Cercò di scansarlo, di cambiare strada: cercò di fuggire: ma quella immensa bocca spalancata gli veniva sempre incontro con la velocità di una saetta.
"Affréttati, Pinocchio, per carità!" gridava belando la bella Caprettina. E Pinocchio nuotava disperatamente con le braccia, col petto, con le gambe e coi piedi.
"Corri, Pinocchio, perché il mostro si avvicina!"
E Pinocchio, raccogliendo tutte le sue forze, raddoppiava di lena nella corsa.
"Bada, Pinocchio!... il mostro ti raggiunge!... Eccolo!... Eccolo!... Affréttati per carità, o sei perduto!..."
E Pinocchio a nuotar più lesto che mai, e via, e via, e via, come andrebbe una palla di fucile. E già era presso lo scoglio, e già la Caprettina, spenzolandosi tutta sul mare, gli porgeva le sue zampine davanti per aiutarlo a uscire dall'acqua!
Ma oramai era tardi! Il mostro lo aveva raggiunto: il mostro, tirando il fiato a sé, si bevve il povero burattino, come avrebbe bevuto un uovo di gallina: e lo inghiottì con tanta violenza e con tanta avidità, che Pinocchio, cascando giù in corpo al Pesce-cane, batté un colpo così screanzato, da restarne sbalordito per un quarto d'ora.
Quando ritornò in sé da quello sbigottimento, non sapeva raccapezzarsi, nemmeno lui, in che mondo si fosse. Intorno a sé c'era da ogni parte un gran buio: ma un buio così nero e profondo, che gli pareva di essere entrato col capo in un calamaio pieno d'inchiostro. Stette in ascolto e non sentì nessun rumore: solamente di tanto in tanto sentiva battersi nel viso alcune grandi buffate di vento. Da principio non sapeva intendere da dove quel vento uscisse: ma poi capì che usciva dai polmoni del mostro. Perché bisogna sapere che il Pesce-cane soffriva moltissimo d'asma, e quando respirava, pareva proprio che tirasse la tramontana.
Pinocchio, sulle prime, s'ingegnò di farsi un poco di coraggio: ma quand'ebbe la prova e la riprova di trovarsi chiuso in corpo al mostro marino allora cominciò a piangere e a strillare: e piangendo diceva:
"Aiuto! aiuto! Oh povero me! Non c'è nessuno che venga a salvarmi?"
"Chi vuoi che ti salvi, disgraziato?..." disse in quel buio una vociaccia fessa di chitarra scordata.
"Chi è che parla così?" domandò Pinocchio, sentendosi gelare dallo spavento.
"Sono io! sono un povero Tonno, inghiottito dal Pesce-cane insieme con te. E tu che pesce sei?"
"Io non ho che vedere nulla coi pesci. Io sono un burattino."
"E allora, se non sei un pesce, perché ti sei fatto inghiottire dal mostro?"
"Non son io, che mi son fatto inghiottire: gli è lui che mi ha inghiottito! Ed ora che cosa dobbiamo fare qui al buio?..."
"Rassegnarsi e aspettare che il Pesce-cane ci abbia digeriti tutt'e due!..."
"Ma io non voglio esser digerito!" urlò Pinocchio, ricominciando a piangere.
"Neppure io vorrei esser digerito, soggiunse il Tonno, ma io sono abbastanza filosofo e mi consolo pensando che, quando si nasce Tonni, c'è più dignità a morir sott'acqua che sott'olio!..."
"Scioccherie!" gridò Pinocchio.
"La mia è un'opinione", replicò il Tonno, "e le opinioni, come dicono i Tonni politici, vanno rispettate!"
"Insomma... io voglia andarmene di qui... io voglio fuggire..."
"Fuggi, se ti riesce..."
"È molto grosso questo Pesce-cane che ci ha inghiottiti?" domandò il burattino.
"Figùrati che il suo corpo è più lungo di un chilometro, senza contare la coda."
Nel tempo che facevano questa conversazione al buio, parve a Pinocchio di veder lontan lontano una specie di chiarore.
"Che cosa sarà mai quel lumicino lontano lontano?" disse Pinocchio.
"Sarà qualche nostro compagno di sventura che aspetterà come noi il momento di esser digerito!..."
"Voglio andare a trovarlo. Non potrebbe darsi il caso che fosse qualche vecchio pesce capace di insegnarmi la strada per fuggire?"
"Io te l'auguro di cuore, caro burattino."
"Addio, Tonno."
"Addio, burattino; e buona fortuna."
"Dove ci rivedremo?..."
"Chi lo sa?... È meglio non pensarci neppure!"
其他有趣的翻譯
網友關注
- 實用意大利語口語學習資料(12)
- 意大利語繞口令(5)
- 意大利語三大特色
- 實用意大利語口語學習資料(22)
- 實用意大利語口語學習資料(17)
- 實用意大利語口語學習資料(16)
- 意大利語“晚上好”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(27)
- 實用意大利語口語學習資料(20)
- 意大利語零基礎入門對話資料:餐飲03
- 實用意大利語口語學習資料(13)
- 意大利語“你好”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(29)
- 意大利語“我很好”怎么說?
- 意語口語素材:la settimana星期
- 意語口語學習整理:簡單的意大利語日常會話
- 意大利語中常用口語
- 實用意大利語常用口語學習
- 意大利語零基礎入門對話資料:餐飲02
- 意大利語口語常用50句
- 意語口語學習材料:A scuola 在學校里
- 意大利語“早上好”怎么說?
- 意大利語繞口令(3)
- 意大利語繞口令(6)
- 大舌音的發音口型
- 意語干貨:大舌音練習方法大集合
- 實用意大利語口語學習資料(26)
- 意大利語“不客氣”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(10)
- 意大利語“晚安”怎么說?
- 意大利語七大發音技巧
- 意大利語零基礎入門對話素材:做客01
- 實用意大利語口語學習資料(33)
- 意大利語發音中最容易犯的5個錯誤
- 實用意大利語口語學習資料(23)
- 實用意大利語口語學習資料(19)
- 語音教學:意大利語字母表(母語發音示范)
- 實用意大利語口語學習資料(15)
- 意大利語零基礎入門對話素材:做客02
- 實用意大利語口語學習資料(30)
- 實用意大利語口語學習資料(25)
- 意大利語零基礎入門對話資料:餐飲01
- 實用意大利語口語學習資料(44)
- 實用意大利語口語學習資料(42)
- 實用意大利語口語學習資料(41)
- 意大利語“我去去就來”怎么說?
- 意語口語學習素材esi e lingue國家和語言
- 實用意大利語口語學習資料(34)
- 實用意大利語口語學習資料(18)
- 意大利語“我叫Marco”怎么說?
- 大舌音的的啦的啦練習法
- 意大利語繞口令(4)
- 實用意大利語口語學習資料(36)
- 實用意大利語口語學習資料(43)
- 意大利語“你叫什么名字?”怎么說?
- 意大利語零基礎入門對話素材:做客03
- 意大利語“一切進展很好”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(14)
- 意大利語繞口令(2)
- 實用意大利語口語學習資料(24)
- 意大利語“再見”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(9)
- 意大利語發音特點(1)
- 實用意大利語口語學習資料(21)
- 實用意大利語口語學習資料(8)
- 意大利語零基礎入門對話資料:郵局01
- 意大利語繞口令(1)
- 大舌音的練習繞口令
- 實用意大利語口語學習資料(35)
- 實用意大利語口語學習資料(11)
- 意大利語“你好嗎?”怎么說?
- 意大利語零基礎入門對話資料:郵局02
- 發音示范:元音輔音字母組合
- 實用意大利語口語學習資料(32)
- 實用意大利語口語學習資料(31)
- 意大利語“完蛋了”怎么說?
- 實用意大利語口語學習資料(45)
- 實用意大利語口語學習資料(28)
- 意大利語“工作進展如何?”怎么說?
- 意大利語“我愛你”怎么說?
- 意大利語“謝謝”怎么說?
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 意大利語現在完成進行時
- 意大利語副詞
- 意語口語輔導:基本會話-14
- 意語詞匯:意大利語菜單實詞匯05
- 意大利語“完蛋了”怎么說?
- 意大利語詞匯輔導素材:基本詞匯15
- 意大利語輔導:意大利語諺語L
- 意大利語反身動詞
- 意大利語課程學習 (火車)[2]
- 意語詞匯學習基礎課程第11課
- 意大利語“再見”怎么說?
- 意大利語備考資料:數目和度量衡詞匯02
- 意大利語常見諺語
- 意語口語輔導:基本會話-22
- 意大利語閱讀三寸之舌
- 意大利語聽說復習資料03
- 意大利語巧縮寫 7
- 意大利語輔導資料之基本會話-9
- 意大利語閱讀:ricca
- 意大利語法:表示時間的補充詞匯01
- 意大利語的陰陽性輔導
- 《木偶奇遇記》正文05
- 實用意大利語口語學習資料(43)
- 意語詞匯:曲風
- 意語詞匯:考古 2
- 意大利語精選文章閱讀第8篇