即時翻譯是相當困難的事,如果要求譯得準確甚至傳神,那就
更需要爐火純青的技巧了,特別是中文譯成英文,確是一件難事。
我有幸聽過一段精采的傳譯--
中文:婚前,她身材玲瓏浮凸。
英譯:婚前,她身材像個可口可樂瓶子。
中文:婚后,她變得像個水桶。
英譯:婚后,她身材變得像個可口可樂的罐子。
陳帥是單位人事處的處長,這天,他拿了張?zhí)詈玫摹秾W...
鄭新在外地讀大學,是美術學院的學生。那天,他接到父親的電話,讓...
此哥們兒十分堅強,被女孩子甩了45次,還活著。以下是他的性格特點: ...
才華就是把與別人相同的聰明用在與眾不同的地方。 有一對夫婦,丈夫...
美國老公:一夜未眠。第二天一大早給自己的律師打電話,詳談了三小時,...
清晨,好美女士送走了上班的先生,收拾完房間,開始化妝準備去附近的超...