夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

唐詩(shī) 宋詞 元曲 近代詩(shī) 文言文 寫(xiě)景的古詩(shī) 論語(yǔ) 詩(shī)經(jīng) 孫子兵法 愛(ài)國(guó)的詩(shī)句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>論衡須頌篇第六十

論衡須頌篇第六十

須頌篇第六十

   【題解】

  本篇明顯地表現(xiàn)了王充向漢章帝獻(xiàn)媚邀寵的精神狀態(tài)。

  王充認(rèn)為,后代知道古代帝王道德高尚,主要是由于有得力的臣子加以頌揚(yáng)記載;漢代名聲不揚(yáng),“咎在俗儒不實(shí)論也”。他指責(zé)那些“俗儒”、“拘儒”、“育喑之儒”,“信久遠(yuǎn)之偽,忽近今之實(shí)”、“好稱古而毀今”、“涉圣世不知圣主”,或“知圣主不能頌”,致使?jié)h代在“百代之下”。因此,他在本篇中反復(fù)論述漢代“天下太平”,有待“鴻筆之臣”的頌揚(yáng)。他表白說(shuō):“今上即命,未有褒載,《論衡》之人,為此畢精。”他寫(xiě)《論衡》就在于“為漢平說(shuō)”,但他感到遺憾的是自己未受重用,因此“褒功失丘山之積,頌德遺膏腴之美”。他希望能到皇帝身邊工作,以便“論功德之實(shí),不失毫厘之微”,“彰漢德于百代,使帝名如日月”。

  【原文】

  60·1古之帝王建鴻德者,須鴻筆之臣褒頌記載,鴻德乃彰,萬(wàn)世乃聞。問(wèn)說(shuō)《書(shū)》者:“‘欽明文思’以下,誰(shuí)所言也?”曰:“篇家也。”“篇家誰(shuí)也?”“孔子也。”然則孔子鴻筆之人也。“自衛(wèi)反魯,然后樂(lè)正,《雅》、《頌》各得其所也。鴻筆之奮,蓋斯時(shí)也。或說(shuō)《尚書(shū)》曰:“尚者,上也;上所為,下所書(shū)也。”“下者誰(shuí)也?”曰:“臣子也。”然則臣子書(shū)上所為矣。問(wèn)儒者:“禮言‘制’,樂(lè)言‘作’,何也?”曰:“禮者,上所制,故曰制;樂(lè)者,下所作,故曰作。天下太平,頌聲作。”

  【注釋】

  欽明文思:這是《尚書(shū)·堯典》中一句歌頌堯的話。王充以“欽明文思”以下為孔子所言,系指《書(shū)序》而言,漢人皆以《書(shū)序》為孔子所作。

  衛(wèi):春秋時(shí)衛(wèi)國(guó),在今河南北部滑縣一帶。反:同“返”。魯:春秋時(shí)魯國(guó),在今山東西南部。自衛(wèi)反魯:指孔子周游列國(guó),于魯哀公十一年冬從衛(wèi)國(guó)回到魯國(guó)。

  樂(lè)正:指孔子對(duì)古樂(lè)曲進(jìn)行整理,使它符合自己的標(biāo)準(zhǔn)。

  《雅》、《頌》:《詩(shī)》內(nèi)容分類的名稱,也是樂(lè)曲分類的名稱。《雅》是朝廷用的樂(lè)歌,內(nèi)容分《大雅》、《小雅》兩部分。《頌》是宗廟祭祀用的樂(lè)歌,內(nèi)容分《商頌》、《周頌》、《魯頌》三個(gè)部分。《雅》、《頌》各得其所:指孔子按自已的政治標(biāo)準(zhǔn),對(duì)《詩(shī)》中的樂(lè)歌進(jìn)行分類,使它們都能恰到好處地發(fā)揮維護(hù)禮治的作用。引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·子罕》。斯時(shí):指孔子自衛(wèi)返魯以后。《白虎通·五經(jīng)篇》:“孔子自衛(wèi)反魯,自知不用,追定《五經(jīng)》。”

  《白虎通·禮樂(lè)篇》:“樂(lè)言作,禮言制。樂(lè)者,陽(yáng)也,動(dòng)作倡始,故言作也。禮者,陰也,系制于陽(yáng),故云制也。”

  頌聲:《公羊傳·宣公十五年》注:“頌聲者,太平歌頌之聲,帝王之高致也。”

  【譯文】

  古代建立了鴻大功德的帝王,必須要有擅長(zhǎng)寫(xiě)作的臣子贊美記載,他的鴻大功德才會(huì)顯著,萬(wàn)代以后才能知道。問(wèn)解釋《尚書(shū)》的人:“‘堯敬慎節(jié)儉,明察四方,善治天下,思慮通達(dá)’以下的話,是誰(shuí)人說(shuō)的?”答:“著作家說(shuō)的。”“著作家是誰(shuí)呢?”“是孔子。”這樣說(shuō)來(lái)孔子是擅長(zhǎng)寫(xiě)作的人了。“從衛(wèi)國(guó)返回魯國(guó)后,才把《詩(shī)》的樂(lè)曲進(jìn)行了整理使它純正,《雅》樂(lè)和《頌》樂(lè)各得其適當(dāng)?shù)奈恢谩!笨鬃訐]動(dòng)大筆整理樂(lè)曲,大約就在這個(gè)時(shí)候。有人解釋《尚書(shū)》的含義說(shuō):“‘尚’就是‘上’(君王)的意思;君王的所作所為,下面的人把它記錄下來(lái),因此叫《尚書(shū)》。”“下面的人是誰(shuí)呢?”“是臣子”。這樣說(shuō)來(lái)臣子是應(yīng)當(dāng)記錄君王的所作所為的了。問(wèn)儒者:“為什么把禮說(shuō)成是‘制定’的,把樂(lè)說(shuō)成是‘創(chuàng)作’的呢?”答:“禮是君王制定的,所以說(shuō)是制定;樂(lè)是下面的人創(chuàng)作的,所以說(shuō)是創(chuàng)作。天下太平,歌功頌德的樂(lè)曲就創(chuàng)作出來(lái)了。”

  【原文】

  60·2方今天下太平矣,頌詩(shī)樂(lè)聲,可以作未,傳者不知也,故曰:“拘儒”。衛(wèi)孔悝之鼎銘,周臣勸行。孝宣皇帝稱穎川太守黃霸有治狀,賜金百斤,漢臣勉政。夫以人主頌稱臣子,臣子當(dāng)褒君父,于義較矣。虞氏天下太平,夔歌舜德。宣王惠周,《詩(shī)》頌其行。召伯述職,周歌棠樹(shù)(11)。是故《周頌》三十一,《殷頌》五,《魯頌》四,凡頌四十篇,詩(shī)人所以嘉上也。由此言之,臣子當(dāng)頌,明矣。

  【注釋】

  傳:當(dāng)為“儒”。隸書(shū)儒或作■,故易訛為傳。

  拘:拘泥,狹隘,目光短淺。

  孔悝(kuī虧):衛(wèi)國(guó)大夫。鼎:禮器。銘:銘文。古代的一種文體,常刻在碑石或鐘、鼎一類的器物上,以稱頌功德或以示鑒戒。衛(wèi)孔悝之鼎銘:孔悝曾輔佐喪失君位的衛(wèi)莊公重新獲得帝位,莊公為了表彰他的功勞,特地在一座銅鼎上鑄刻銘文,贊孔悝祖先的功勞。參見(jiàn)《禮記·祭統(tǒng)》。周:東周。周臣:春秋時(shí)期,周天子和各國(guó)君王之間名義上還存在著君臣關(guān)系,各國(guó)的臣子都算是周天子的“陪臣”,所以這里的周臣也包括各國(guó)的君臣在內(nèi)。

  穎:當(dāng)作“潁”,形近而誤。潁(yǐng影):郡名。戰(zhàn)國(guó)秦王政十七年(公元前230年)置,以潁水得名。治陽(yáng)翟(今禹縣),在今河南中部一帶。黃霸:人名。漢宣帝時(shí)由潁川太守升為丞相,封“建成侯”,以政績(jī)清平著名于當(dāng)時(shí)。

  較:通“皎”。明顯,清楚。

  夔(kuí葵):相傳是舜的樂(lè)官。夔歌舜德:《史記·夏本紀(jì)》:“舜德大明,于是夔行樂(lè)。”宣王:周宣王。惠周:對(duì)周朝作出了貢獻(xiàn),指宣王中興。

  《詩(shī)》:指《詩(shī)·小雅》中的《六月》、《車攻》、《斯干》等篇。《詩(shī)》頌其行:《漢書(shū)·董仲舒?zhèn)鳌罚骸爸苄跛嘉粝韧踔拢d滯補(bǔ)弊,明文、武之功業(yè),周道燦然復(fù)興,詩(shī)人美之而作。”召(shào紹)伯:周武王之弟姬奭。述職:諸侯向天子報(bào)告統(tǒng)治情況。這里指勤于職守。《孟子·梁惠王》:“諸侯朝于天子曰述職,述職者,述所職也。無(wú)非事者,春省耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給。”

  (11)棠:甘棠,俗稱棠梨。周歌棠樹(shù):傳說(shuō)召伯為了不誤農(nóng)時(shí),在農(nóng)忙時(shí)曾離開(kāi)城邑到甘棠樹(shù)下去判案,詩(shī)人因此寫(xiě)了一首《甘棠》詩(shī)來(lái)歌頌他。參見(jiàn)《詩(shī)·召南·甘棠》、《說(shuō)苑·貴德篇》、《韓詩(shī)外傳》一、《鹽鐵論·授時(shí)篇》。

  【譯文】

  當(dāng)今天下太平了,歌頌功德的詩(shī)歌樂(lè)曲,可不可以創(chuàng)作,釋經(jīng)的人不知道,所以稱他為“拘儒”。衛(wèi)國(guó)孔悝受到鼎鑄銘文的表彰,周代的臣子互相激勵(lì)操行。漢宣帝稱贊潁川太守黃霸有優(yōu)良的政績(jī),賞賜一百斤金子,漢朝的大臣都盡職政事。因?yàn)榫醴Q頌了臣子,所以臣子應(yīng)當(dāng)頌揚(yáng)君父的功德,這在道理上是很清楚不過(guò)的。虞舜統(tǒng)治的時(shí)代天下太平,夔歌頌舜的功德。周宣王使周朝中興,《詩(shī)》里就頌揚(yáng)他的品行。召伯勤于政事,周人歌頌他在棠梨樹(shù)下判案的美德。所以《周頌》有三十一篇,《殷頌》有五篇,《魯頌》有四篇,總共頌有四十篇,都是詩(shī)人寫(xiě)來(lái)頌揚(yáng)君王的。照此說(shuō)來(lái),臣下應(yīng)當(dāng)頌揚(yáng)君王,是很明白的了。

  【原文】

  60·3儒者謂漢無(wú)圣帝,治化未太平。《宣漢》之篇,論漢已有圣帝,治已太平。《恢國(guó)》之篇,極論漢德非常,實(shí)然乃在百代之上。表德頌功,宣褒主上,《詩(shī)》之頌言,右臣之典也。舍其家而觀他人之室,忽其父而稱異人之翁,未為德也。漢,今天下之家也;先帝、今上,民臣之翁也。夫曉主德而頌其美,識(shí)國(guó)奇而恢其功,孰與疑暗不能也?

  【注釋】

  《宣漢》:指本書(shū)《宣漢篇》。

  《恢國(guó)》:指本書(shū)《恢國(guó)篇》。

  右:據(jù)章錄楊校宋本當(dāng)作“古”。

  先帝:死去的皇帝,指漢明帝。今上:當(dāng)今皇上,指漢章帝。

  【譯文】

  儒者認(rèn)為漢代沒(méi)有圣明的帝王,統(tǒng)治教化尚未達(dá)到天下太平。《宣漢篇》中,論述了漢代已經(jīng)有了圣明的帝王,國(guó)家的治理已經(jīng)太平。《恢國(guó)篇》充分論述了漢代功德非同一般,確實(shí)超過(guò)了過(guò)去所有的朝代。表彰頌揚(yáng)功德,宣揚(yáng)稱頌皇帝,《詩(shī)》中寫(xiě)有頌詩(shī),這是古代臣子的職責(zé)。拋開(kāi)自己的家而贊賞別人的家,輕視自己的父親而頌揚(yáng)別人的父親,不能稱為美德。漢朝,就是當(dāng)今天下人的家;已死的漢明帝和當(dāng)今皇上,就是老百姓和臣子的父親。知道君王的功德而稱頌他的完美,看到漢朝的杰出而表彰它的功德,這和那些愚昧而不能這樣做的人相比,誰(shuí)高明呢?

  【原文】

  60·4孔子稱:“大哉,堯之為君也!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎民無(wú)能名焉。”或年五十擊壤于涂。或曰:“大哉,堯之德也!”擊壤者曰:“吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,堯何等力?”孔子乃言“大哉,堯之德”者,乃知堯者也。涉圣世不知圣主,是則盲者不能別青黃也;知圣主不能頌,是則喑者不能言是非也。然則方今盲喑之儒,與唐擊壤之民,同一才矣。夫孔子及唐人言“大哉”者,知堯德,蓋堯盛也;擊壤之民云“堯何等力”,是不知堯德也。

  【注釋】

  蕩蕩乎民無(wú)能名焉:參見(jiàn)54·15注。

  擊壤:參見(jiàn)19·13注。

  引文參見(jiàn)晉皇甫謐《帝王世紀(jì)》、本書(shū)《藝增篇》。

  乃:當(dāng)作“及”,下文“孔子及唐人言大哉者”可證。

  乃:當(dāng)作“皆”,章錄楊校宋本亦作“皆”。

  喑:《類要》二十一引“喑”作“瘖”,下同。《說(shuō)文》:“瘖,不能言也,從疒,音聲。”

  【譯文】

  孔子稱頌說(shuō):“真是太偉大了,堯這樣的君王!只有天最偉大,只有堯能夠效法它。堯的功德浩大無(wú)際,老百姓不知道如何稱頌他才好。”有位年紀(jì)在五十歲的人在路上作擊壤游戲。有人說(shuō):“真?zhèn)ゴ笱剑瑘虻墓Φ拢 睋羧赖娜苏f(shuō):“我太陽(yáng)出來(lái)就干活,太陽(yáng)落山就休息,挖井而飲用井水,耕田而食用糧食,這里邊堯有什么力量呢?”孔子及稱頌“真?zhèn)ゴ笱剑瑘虻墓Φ隆钡娜耍际橇私鈭虻墓Φ碌娜恕=?jīng)歷了圣明之世而不了解圣明的君王,這就像瞎子分不出青色黃色一樣,知道有圣明的君王而不能稱頌,這就像啞巴不能說(shuō)明是非一樣。這樣說(shuō)來(lái),當(dāng)今的又瞎又啞的儒者,和唐堯時(shí)代擊壤的老百姓,才智是同樣的低劣了。孔子和唐堯時(shí)代稱頌“真?zhèn)ゴ蟀 钡娜耍且驗(yàn)榱私鈭虻墓Φ拢驗(yàn)閳虻墓Φ麓_實(shí)很偉大啊;擊壤的老百姓說(shuō)“這里邊堯有什么力量”,這是因?yàn)樗涣私鈭虻墓Φ掳 ?/p>

  【原文】

  60·5夜舉燈燭,光曜所及,可得度也;日照天下,遠(yuǎn)近廣狹,難得量也。浮于淮、濟(jì),皆知曲折;入東海者,不曉南北。故夫廣大,從橫難數(shù);極深,揭厲難測(cè)。漢德鄷廣,日光海外也。知者知之,不知者不知漢盛也。漢家著書(shū),多上及殷、周,諸子并作,皆論他事,無(wú)褒頌之言,《論衡》有之。又《詩(shī)》頌國(guó)名《周頌》,與杜撫、固所上漢頌,相依類也。

  【注釋】

  浮:飄浮。指乘船。淮:古河名。地理位置相當(dāng)于今淮河和新淮河河道。濟(jì):古河名。地理位置相當(dāng)于今山東境內(nèi)黃河河道。

  原本校語(yǔ)“一又有廣大字”。

  從:通“縱”。

  揭(qì氣):掀起衣服涉水,這里形容水淺。厲:涉深水,這里形容水深。《詩(shī)·邶風(fēng)·匏有苦葉》:“深則厲,淺則揭。”

  鄷:同“豐”。

  外:外表。這里指水面。

  前一個(gè)“知”同“智”,下句“不知”的“知”同此。

  諸子:指漢代學(xué)者。

  頌國(guó):當(dāng)作“頌周”。頌周名《周頌》與班固頌漢名《漢頌》相同。“固”字上應(yīng)有“班”字。本篇累稱班固,皆不省班字,且杜撫不省杜字,可證。本書(shū)《宣漢篇》“觀杜撫、班固等所上《漢頌》”,更可證應(yīng)補(bǔ)“班”字。

  【譯文】

  夜間點(diǎn)燃燈燭,光亮所達(dá)到的地方,是可以測(cè)量到的,太陽(yáng)照耀天下,普及遠(yuǎn)近廣狹之處,難于測(cè)量。在淮河、濟(jì)河中乘船,都知道它們的曲折;乘船進(jìn)入東海的人,就分不清南北了。所以,如果過(guò)于廣闊,長(zhǎng)寬就很難計(jì)算;非常深,深淺就很難測(cè)量。漢朝功德盛廣,如同太陽(yáng)的光輝、大海的海面一樣。明智的人知道漢朝功德的盛廣,愚昧的人就不知道漢朝功德的盛廣了。漢朝人寫(xiě)書(shū),大多上溯到殷、周時(shí)代,漢代的作者都在寫(xiě)文章,論述的都是其他的事情,沒(méi)有褒頌帝王的話,而《論衡》里面就有。又有《詩(shī)》里稱頌周代的叫《周頌》,與杜撫、班固所呈獻(xiàn)的歌頌漢朝的辭賦,是相類似的。

  【原文】

  60·6宣帝之時(shí),畫(huà)圖漢列士,或不在于畫(huà)上者,子孫恥之。何則?

  父祖不賢,故不畫(huà)圖也。夫頌言,非徒畫(huà)、文也。如千世之后,讀經(jīng)書(shū)不見(jiàn)漢美,后世怪之。故夫古之通經(jīng)之臣,紀(jì)主令功,記于竹帛;頌上令德,刻于鼎銘。文人涉世,以此自勉。漢德不及六代,論者不德之故也。

  【注釋】

  列士:指建立過(guò)功勛的杰出人物。漢列士:指漢宣帝時(shí)畫(huà)像表彰霍光、蘇武等十一位功臣。《前漢紀(jì)》四:“甘露元年冬十月,趙充國(guó)薨,謚曰壯武侯,以功德與霍光等,圖畫(huà)相次于未央宮。第一曰大司馬大將軍博陸侯霍光。。次曰典屬國(guó)蘇武。皆有功德,知名當(dāng)世。”紀(jì):通“記”。

  竹帛:古代書(shū)寫(xiě)用的竹簡(jiǎn)和絲織品。

  六代:唐、虞、夏、商、周、秦。

  【譯文】

  漢宣帝的時(shí)候,畫(huà)像表彰漢朝的功臣,有的人不在畫(huà)像表彰之列,子孫為此感到可恥。為什么呢?父祖輩不賢良,所以沒(méi)有受到畫(huà)像表彰。那些稱頌的話,不僅僅是畫(huà)張像而已,而是文字記錄。如果千代以后,讀經(jīng)書(shū)看不到漢朝的美德,后代的人就會(huì)感到奇怪。所以古代通曉經(jīng)書(shū)的大臣,記載君王的盛功,記錄在竹帛之上;稱頌君王的美德,鑄刻銘文于鼎上。文人經(jīng)歷世事,以此來(lái)自我勉勵(lì)。漢朝功德被認(rèn)為不如唐、虞、夏、商、周、秦六代,是由于論述的人不注意頌揚(yáng)漢朝君王美德的緣故。

  【原文】

  60·7地有丘洿,故有高平,或以鍤平而夷之,為平地矣。世見(jiàn)五帝、三王為經(jīng)書(shū),漢事不載,則謂五、三優(yōu)于漢矣。或以論為鍤,損三、五,少豐滿漢家之下,豈徒并為平哉!漢將為丘,五、三轉(zhuǎn)為洿矣。湖池非一,廣狹同也,樹(shù)竿測(cè)之,深淺可度。漢與百代,俱為主也,實(shí)而論之,優(yōu)劣可見(jiàn)。故不樹(shù)長(zhǎng)竿,不知深淺之度;無(wú)《論衡》之論,不知優(yōu)劣之實(shí)。漢在百代之末,上與百代料德,湖池相與比也。無(wú)鴻筆之論,不免庸庸之名。論好稱古而毀今,恐漢將在百代之下,豈徒同哉!

  【注釋】

  洿(wū屋):池塘。

  (jué決)、鍤(chā插):都是挖土的工具。

  三、五:二字宜互倒。上下文皆作“五三”。五,五帝;三,三王。

  司馬相如《難蜀父老》李奇注:“五帝之德,比漢為減;三王之德,漢出其上。”“論”下當(dāng)有“者”字。

  【譯文】

  地面上有山丘有池塘,所以有高有低,有人用鍤填滿池塘挖平山丘,地面就成為平地了。一般人看到五帝、三王的事跡寫(xiě)成經(jīng)書(shū)了,而漢朝的事跡不見(jiàn)記載,就認(rèn)為五帝、三王時(shí)代比漢代好。如果有人把議論當(dāng)作鍤,減掉一點(diǎn)對(duì)五帝、三王的頌揚(yáng),略微增添到漢代名下,豈止會(huì)把二者拉平啊!漢代將會(huì)成為山丘,五帝、三王時(shí)代反而成為池塘了。湖和池不一樣,盡管面積相同,立起竿子去測(cè)量它們,深淺是可以測(cè)量得到的。漢代君王與以往各個(gè)朝代的君王,同樣都是君王,依據(jù)事實(shí)評(píng)論他們,他們的優(yōu)劣就可以看出來(lái)了。所以,不樹(shù)立長(zhǎng)竿,就不知道湖池深淺的程度;沒(méi)有《論衡》的評(píng)論,就不知道歷代君王優(yōu)劣的真實(shí)情況。漢代在百代的最后,往上與百代比較功德,如同湖和池互相對(duì)比一樣。沒(méi)有大手筆的評(píng)論,仍舊不能免掉平庸的名聲。議論的人喜歡頌古非今,這樣恐怕漢代就會(huì)在過(guò)去所有的朝代之下了,豈止是與它們相同呢!

  【原文】

  60·8謚者,行之跡也。謚之美者,“成”、“宣”也;惡者,“靈”、“厲”也。成湯遭旱,周宣亦然,然而成湯加“成”,宣王言“宣”。無(wú)妄之災(zāi),不能虧政,臣子累謚,不失實(shí)也。由斯以論堯,“堯”亦美謚也。時(shí)亦有洪水,百姓不安,猶言“堯”者,得實(shí)考也。夫一字之謚,尚猶明主,況千言之論,萬(wàn)文之頌哉!

  【注釋】

  謚:參見(jiàn)20·10注。

  《逸周書(shū)·謚法解》:“安民立政曰成,圣善周聞曰宣,亂而不損曰靈,殺戮無(wú)辜曰厲。”累:積。指羅列生平事跡。

  堯:《白虎通·號(hào)篇》:“謂之堯者何?堯猶峣峣也。至高之貌,清妙高遠(yuǎn),優(yōu)游博衍,眾圣之主,百王之長(zhǎng)也。”

  【譯文】

  謚號(hào),是生前行為的評(píng)價(jià)。謚號(hào)好的,如“成”、“宣”之類;謚號(hào)不好的,如“靈”、“厲”之類。成湯時(shí)遇到旱災(zāi),周宜王時(shí)也同樣遇到旱災(zāi),但是商湯死后給他加上“成”的謚號(hào),宣王死后的謚號(hào)稱為“宣”。偶然發(fā)生的災(zāi)害,不能因此而貶低他們的政績(jī),臣子依據(jù)他們的生平事跡所上的謚號(hào),并沒(méi)有違反真實(shí)情況。據(jù)此以評(píng)論堯。“堯”也是好的謚號(hào)。當(dāng)時(shí)也發(fā)生了洪水之災(zāi),老百姓生活不安定,仍然給他“堯”這個(gè)謚號(hào),是因?yàn)槿鐚?shí)考核了他的政績(jī)。一個(gè)字的謚號(hào),尚且能起到表彰君王的作用,何況千言的評(píng)論,萬(wàn)字的頌揚(yáng)呢?

  【原文】

  60·9船車載人,孰與其徒多也?素車樸船,孰與加漆采畫(huà)也?然則鴻筆之人,國(guó)之船車、采畫(huà)也。農(nóng)無(wú)疆夫,谷粟不登;國(guó)無(wú)強(qiáng)文,德暗不彰。漢德不休,亂在百代之間,強(qiáng)筆之儒不著載也。高祖以來(lái),著書(shū)非不講論漢。司馬長(zhǎng)卿為《封禪書(shū)》,文約不具。司馬子長(zhǎng)紀(jì)黃帝以至孝武。楊子云錄宣帝以至哀、平。陳平仲紀(jì)光武。班孟堅(jiān)頌孝明。漢家功德,頗可觀見(jiàn)。今上即命,未有褒載,《論衡》之人,為此畢精,故有《齊世》、《宣漢》、《恢國(guó)》、《驗(yàn)符》。

  【注釋】

  疆:據(jù)遞修本當(dāng)作“強(qiáng)”。強(qiáng)夫:強(qiáng)勞力。

  強(qiáng)文:有影響的文章,好文章。這里指擅長(zhǎng)寫(xiě)文章的人。

  司馬長(zhǎng)卿:即司馬相如。參見(jiàn)42·8注。

  司馬子長(zhǎng):即司馬遷。參見(jiàn)3·4注(18)。

  楊子云:即楊(一作揚(yáng))雄。參見(jiàn)3·4注(16)。據(jù)《史通·正史篇》記載,他曾續(xù)司馬遷《史記》,原書(shū)已佚。哀:漢哀帝,公元前6~前1年在位。平:漢平帝,公元1~5年在位。陳平仲:陳宗,東漢章帝時(shí)任睢(今河南商丘南)縣令。據(jù)《史通·覈才篇》記載,他曾和班固等人一起編撰東漢光武帝劉秀的傳記。

  班孟堅(jiān):即班固,字孟堅(jiān)。參見(jiàn)38·16注。

  【譯文】

  用船車運(yùn)載人和讓人步行比較,哪種辦法好呢?沒(méi)有裝飾的車船和漆上彩畫(huà)的車船比較,哪種更美呢?如此說(shuō)來(lái)擅長(zhǎng)寫(xiě)文章的人,好比是國(guó)家的船車和彩畫(huà)了。農(nóng)業(yè)沒(méi)有強(qiáng)勞力,莊稼就沒(méi)有收成;國(guó)家沒(méi)有擅長(zhǎng)寫(xiě)文章的人,帝王的功績(jī)就幽隱而不顯著。漢朝的功德顯得不怎么美好,混雜在百代之中,是因?yàn)槟切┥瞄L(zhǎng)著述的儒生不撰寫(xiě)不記載的緣故,自從漢高祖以來(lái),撰文著書(shū)并非完全不評(píng)論漢代。司馬長(zhǎng)卿寫(xiě)過(guò)《封禪書(shū)》,文章寫(xiě)得簡(jiǎn)略,論述不夠完備。司馬子長(zhǎng)記載了從黃帝到漢武帝的史實(shí)。楊子云記錄了漢宣帝以至哀帝、平帝的事跡。陳平仲記錄了光武帝的生平。班孟堅(jiān)頌揚(yáng)了漢明帝的功業(yè)。漢代的功德,稍微可以觀看到一些。當(dāng)今皇帝即位,沒(méi)有頌揚(yáng)的記載,《論衡》的作者,為此費(fèi)盡了精力,所以有《齊世》、《宣漢》、《恢國(guó)》、《驗(yàn)符》等篇的出現(xiàn)。

  【原文】

  60·10龍無(wú)云雨,不能參天。鴻筆之人,國(guó)之云雨也。載國(guó)德于傳書(shū)之上,宣昭名于萬(wàn)世之后,厥高非徒參天也。城墻之土,平地之壤也,人加筑蹈之力,樹(shù)立臨池。國(guó)之功德,崇于城墻;文人之筆,勁于筑蹈。圣主德盛功立,莫不褒頌記載,奚得傳馳流去無(wú)疆乎?人有高行,或譽(yù)得其實(shí),或欲稱之不能言,或謂不善不肯陳一。斷此三者,孰者為賢?五、三之際,于斯為盛。孝明之時(shí),眾瑞并至,百官臣子,不為少矣。唯班固之徒稱頌國(guó)德,可謂譽(yù)得其實(shí)矣。頌文譎以奇,彰漢德于百代,使帝名如日月,孰與不能言,言之不美善哉?

  【注釋】

  筑:把土夯結(jié)實(shí)。

  池:護(hù)城河。

  莫:當(dāng)為“若”之誤,方與下句“奚得”云云相應(yīng)。

  譎(jué決):奇異。“以”字當(dāng)屬下讀,今本誤倒。

  【譯文】

  龍不借助云雨,就不能高入云霄,擅長(zhǎng)寫(xiě)作的人,就好比是國(guó)家的云雨。記載國(guó)家的功德在傳書(shū)之上,傳播顯赫的名聲于萬(wàn)世之后,這樣的高度就不僅僅是高入云霄了。城墻上的土,原來(lái)是平地上的土,是人加以了夯踩結(jié)實(shí)的力量,城墻才屹立在護(hù)城河邊。國(guó)家的功德。比城墻更崇高;文人的筆,比夯踩更有勁。圣主的德行豐盛功業(yè)創(chuàng)立,如果不加以贊美稱頌記載下來(lái),怎么能迅速傳播流傳下去而沒(méi)有窮盡呢?一個(gè)人有了高尚的品行,有的人對(duì)他頌揚(yáng)得完全符合實(shí)際,有的人想稱贊他卻說(shuō)不出來(lái),有的人卻認(rèn)為他不好而不愿說(shuō)一句稱頌的話。判斷這三種人,哪一種賢良呢?從五帝、三王時(shí)代開(kāi)始,到漢代才算得功德最盛大。漢明帝的時(shí)候,各種祥瑞同時(shí)出現(xiàn),各級(jí)官吏大臣,不算少了,只有班固等人稱頌國(guó)家的功德,可以算是稱頌得完全符合實(shí)情了。歌頌功德的文章寫(xiě)得既奇異又出色,用以表彰漢朝的功德在百代之上,使帝王的名聲如日月在天,這和想稱頌而又說(shuō)不出來(lái)以及說(shuō)它不好的相比較,哪一個(gè)好呢?

  【原文】

  60·11秦始皇東南游,升會(huì)稽山,李斯刻石,紀(jì)頌帝德。至瑯琊亦然。秦,無(wú)道之國(guó),刻石文世,觀讀之者,見(jiàn)堯、舜之美。由此言之,須頌明矣。當(dāng)今非無(wú)李斯之才也,無(wú)從升會(huì)稽、歷瑯琊之階也。弦歌為妙異之曲,坐者不曰善,弦歌之人必怠不精。何則?妙異難為,觀者不知善也。圣國(guó)揚(yáng)妙異之政,眾臣不頌,將順其美,安得所施哉?

  【注釋】

  會(huì)(guì桂)稽山:參見(jiàn)10·7注。相傳秦始皇登此山以望南海,故又名秦望山。李斯:參見(jiàn)21·12注。刻石:指秦始皇三十七年(前210年)在會(huì)稽山的刻石。秦始皇巡視全國(guó)時(shí),曾在六個(gè)地方刻石立碑,碑文大部分出自李斯的手筆。

  瑯琊(yá牙)山名。一作瑯邪,在今山東膠南縣南海濱。秦始皇二十八年(前219年)在山上筑臺(tái)立碑。以上事參見(jiàn)《史記·秦始皇本紀(jì)》。

  歷:一步步地登上。

  將:扶持,扶助。將順:順勢(shì)助成。這里是發(fā)揚(yáng)光大之意。

  【譯文】

  秦始皇到東南方巡視,登上會(huì)稽山,李斯刻石立碑,記載和頌揚(yáng)秦始皇的功德。到了瑯琊山也仍然這樣做。秦國(guó),是個(gè)無(wú)道的國(guó)家,刻石立碑粉飾當(dāng)世,觀看閱讀碑文的人,仿佛看到了像堯、舜那樣的美德。由此說(shuō)來(lái),必須頌揚(yáng)帝王的功德是很明白的了。當(dāng)今并不是沒(méi)有李斯那樣的人才,而是沒(méi)有機(jī)會(huì)和條件像李斯那樣跟隨皇帝登上會(huì)稽山、瑯琊山。彈唱的是美妙奇異的歌曲,聽(tīng)眾不說(shuō)好,彈唱的人必然會(huì)懈怠而不愿精心彈唱。為什么呢?因?yàn)槊烂钇娈惖母枨呛茈y彈唱的,聽(tīng)眾卻不懂得它的妙處。圣明的國(guó)家推行如妙異之曲一般的政治,朝中大臣不贊頌,不順勢(shì)發(fā)揚(yáng)它的好處,又怎么能施行這種政治呢?

  【原文】

  60·12今方板之書(shū)在竹帛,無(wú)主名所從生出,見(jiàn)者忽然,不卸服也。如題曰甲甲某子之方,若言已驗(yàn)嘗試,人爭(zhēng)刻寫(xiě),以為珍秘。上書(shū)于國(guó),記奏于郡,譽(yù)薦士吏,稱術(shù)行能,章下記出,士吏賢妙。何則?章表其行,記明其才也。國(guó)德溢熾,莫有宣褒,使圣國(guó)大漢有庸庸之名,咎在俗儒不實(shí)論也。

  【注釋】

  方板:當(dāng)是“方技”之誤。漢時(shí)方技之書(shū),包括醫(yī)經(jīng)、經(jīng)方、房中、神仙四種。方技之書(shū):此指醫(yī)書(shū)。

  忽:不重視,忽視。忽然:形容看不起的樣子。

  卸:據(jù)遞修本當(dāng)作“御”。御:用。御服:服用。

  甲甲某子之方:當(dāng)是“某甲某子之方”。《漢書(shū)·藝文志·方技略》中多言某氏之方。某甲某子亦漢代人常用語(yǔ)。

  記奏:依本書(shū)文例,當(dāng)是“奏記”,今互倒。奏記:向上級(jí)陳述書(shū)面意見(jiàn)。術(shù):為“述”之借字,漢人多通用。

  章下:奏章得到批準(zhǔn)。記出:陳述的書(shū)面意見(jiàn)得到批準(zhǔn)。

  溢:水滿外流。熾(chì赤):火勢(shì)旺。溢熾:形容功德偉大崇高。

  【譯文】

  當(dāng)今醫(yī)書(shū)寫(xiě)在竹簡(jiǎn)絲帛之上,如果沒(méi)有著作者的姓名和來(lái)源,見(jiàn)到的人就看不起它,不肯按它上面的方劑服用。如果題寫(xiě)有某某人的驗(yàn)方,并說(shuō)嘗試過(guò)很有療效,人人都爭(zhēng)著刻寫(xiě)傳抄,把它視為珍貴的秘方。向朝廷上奏章,向郡守陳述書(shū)面意見(jiàn),稱贊推薦士子和官吏,稱頌陳述他們的操行和才能,奏章和書(shū)面意見(jiàn)得到批準(zhǔn),這些士子和官吏就獲得了操行好、才能高的美名。為什么呢?因?yàn)樽嗾律媳碚昧怂麄兊牟傩校嘤浿行麚P(yáng)了他們的才能。朝廷的功德偉大崇高,卻沒(méi)有人加以宣揚(yáng)和歌頌,使得圣明的大漢國(guó)只有很一般的名聲,過(guò)錯(cuò)就在于俗儒們沒(méi)有如實(shí)加以論述。

  【原文】

  60·13古今圣王不絕,則其符瑞亦宜累屬。符瑞之出,不同于前,或時(shí)已有,世無(wú)以知,故有《講瑞》。俗儒好長(zhǎng)古而短今,言瑞則渥前而薄后,《是應(yīng)》實(shí)而定之,漢不為少。漢有實(shí)事,儒者不稱;古有虛美,誠(chéng)心然之。信久遠(yuǎn)之偽,忽近今之實(shí),斯蓋三增、九虛所以成也,《能圣》、《實(shí)圣》所以興也。儒者稱圣過(guò)實(shí),稽合于漢,漢不能及。非不能及,儒者之說(shuō)使難及也。實(shí)而論之,漢更難及。

  【注釋】

  累屬(hǔ主):連接不斷。

  《講瑞》:本書(shū)篇名。

  渥(wò沃):厚。

  《是應(yīng)》:本書(shū)篇名。

  三增:指本書(shū)《語(yǔ)增篇》、《儒增篇》和《藝增篇》。九虛:指本書(shū)《書(shū)虛篇》、《變虛篇》、《異虛篇》、《感虛篇》、《福虛篇》、《禍虛篇》、《龍?zhí)撈贰ⅰ独滋撈泛汀兜捞撈贰!赌苁ァ贰ⅰ秾?shí)圣》:王充寫(xiě)的兩篇文章。已佚。興:作。

  【譯文】

  從古至今圣王不斷出現(xiàn),那么他們遇到的符瑞也應(yīng)當(dāng)接連不斷地出現(xiàn)。

  當(dāng)今符瑞的出現(xiàn),不同于古代,或許已經(jīng)有了,世人無(wú)法認(rèn)識(shí)它,所以我就寫(xiě)了《講瑞篇》。俗儒喜好頌古非今,講到祥瑞就厚古薄今,我的《是應(yīng)篇》對(duì)古今的祥瑞加以核實(shí)、判斷,證明漢代的祥瑞并不比古代的少。漢代有具體的事例,俗儒不稱頌;古代有不真實(shí)的美名,俗儒卻真心誠(chéng)意地相信它。俗儒相信遠(yuǎn)古時(shí)代不真實(shí)的美名,卻不重視近代當(dāng)代的事實(shí),這就是我寫(xiě)作“三增”、“九虛”的原因,《能圣》、《實(shí)圣》也因此而寫(xiě)出來(lái)了。俗儒稱頌古代圣王言過(guò)其實(shí),用這樣的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)考核漢代,漢代就趕不上古代。并不是漢代趕不上古代,而是俗儒的解釋使它難以趕上古代。如果根據(jù)實(shí)際情況來(lái)評(píng)論,漢代更是古代難以趕上的。

  【原文】

  60·14谷熟歲平,圣王因緣以立功化,故《治期》之篇,為漢激發(fā)。

  治有期,亂有時(shí),能以亂為治者優(yōu)。優(yōu)者有之。建初孟年,無(wú)妄氣至,圣世之期也。皇帝執(zhí)德,救備其災(zāi),故《順鼓》、《明雩》,為漢應(yīng)變。是故災(zāi)變之至,或在圣世,時(shí)旱、禍湛,為漢論災(zāi)。是故《春秋》為漢制法,《論衡》為漢平說(shuō)。

  【注釋】

  《治期》:本書(shū)篇名。

  治有期,亂有時(shí):參見(jiàn)本書(shū)《治期篇》。

  能以亂為治者優(yōu):這與王充本人在《治期篇》中提出的“國(guó)當(dāng)衰亂,賢圣不能盛;時(shí)當(dāng)治,惡人不能亂”的論點(diǎn)是自相矛盾的。

  建初:漢章帝年號(hào),公元76~84年。

  圣世:指東漢王朝。

  皇帝執(zhí)德:王充認(rèn)為,出現(xiàn)“無(wú)妄之變”,君王不應(yīng)當(dāng)輕易改變過(guò)去的道德和政治,但應(yīng)該做一些“慰民心”的事情。參見(jiàn)《明雩篇》。

  《順鼓》、《明雩》:本書(shū)篇名。

  應(yīng)變:應(yīng)付災(zāi)變。指提出應(yīng)付災(zāi)難的辦法。

  時(shí)旱、禍湛:此處疑有脫誤。可能“時(shí)旱”、“禍湛”是王充的已經(jīng)佚失的兩篇文章的篇名,也可能“禍”字為“偶”字之誤,《太平御覽》引作“偶”,“湛”字后所舉的文章篇已缺失。《春秋》為漢制法:意思是孔子在《春秋》中已經(jīng)替幾百年以后的漢朝制定了治國(guó)大法。

  【譯文】

  糧食豐收,年歲太平,圣王借此建立了功德教化,所以我的《治期篇》,是為漢朝發(fā)揚(yáng)光大功德的。社會(huì)安定有一定的期數(shù),社會(huì)混亂有一定的時(shí)數(shù),能把亂變?yōu)橹蔚娜耸堑谝涣鞯摹_@種杰出的人物在漢代是存在的。建初初年,無(wú)妄災(zāi)變出現(xiàn),正是東漢注定要遇到的期數(shù)。皇帝堅(jiān)持一貫的道德和政治,做一些救災(zāi)備荒的事情,所以我在《順鼓篇》、《明雩篇》中,為漢朝提出應(yīng)付災(zāi)變的辦法。所以災(zāi)變的出現(xiàn),或許在圣明之世,有時(shí)旱災(zāi),有時(shí)水災(zāi),我為漢朝論述災(zāi)變的出現(xiàn)。所以《春秋》為漢朝制定了治國(guó)的大法,《論衡》為漢朝公平地論定是非曲直。

  【原文】

  60·15從門應(yīng)庭,聽(tīng)堂室之言,什而失九;如升堂窺室,百不失一。《論衡》之人,在古荒流之地,其遠(yuǎn)非徒門庭也。日刻徑重千里,人不謂之廣者,遠(yuǎn)也;望夜甚雨,月光不暗,人不睹曜者,隱也。圣者垂日月之明,處在中州,隱于百里,遙聞傳授,不實(shí)。形耀不實(shí)難論得。詔書(shū)到,計(jì)吏至,乃聞圣政。是以褒功失丘山之積,頌德遺膏腴之美(11)。使至臺(tái)閣之下(12),蹈班、賈之跡(13),論功德之實(shí),不失毫厘之微。武王封比干之墓(14),孔子顯三累之行(15)。大漢之德,非直比干、三累也。道立國(guó)表(16),路出其下,望國(guó)表者昭然知路。漢德明著,莫立邦表之言,故浩廣之德未光于世也。

  【注釋】

  從門應(yīng)庭:指服役于門庭之間。

  堂室:指主人所在之處。

  什:同“十”。

  流:古代稱邊遠(yuǎn)之地為“流”。荒流之地:指王充的家鄉(xiāng)浙江,在古代屬于邊遠(yuǎn)地區(qū)。日刻徑重千里:據(jù)本書(shū)《談天篇》“日刺徑千里”、《說(shuō)日篇》“徑刺千里”,“重”字衍。“刻”當(dāng)作“刺”。文句應(yīng)為“日刺徑千里”。刺徑:直徑。

  望:夏歷每月十五日。

  圣者:指東漢皇帝。

  中州:古地區(qū)名,今河南一帶。

  隱于百里:指皇帝居于深宮,一般人看不到。

  計(jì)吏:即上計(jì)吏。是漢代郡國(guó)每年年底派到朝廷匯報(bào)治理情況的官員。匯報(bào)以后,又把朝廷的情況及指示帶回郡國(guó)。《禮記·射義》疏:“漢時(shí)謂郡國(guó)送文書(shū)之使為計(jì)吏。”《后漢書(shū)·百官志》:“諸州常以八月巡行所部郡國(guó),錄囚徒,考殿最。初,歲盡,詣京都奏事,中興但因計(jì)吏。”

  (11)膏腴(yú魚(yú)):肥沃的土地。這里指美好的功德。

  (12)臺(tái)閣:指蘭臺(tái)和麒麟閣、天祿閣,都是漢代宮中藏書(shū)的地方,設(shè)有官吏整理和審定書(shū)籍。

  (13)班:班固。參見(jiàn)38·16注。賈:賈逵:參見(jiàn)38·16注。曾奉旨作《神雀頌》,為漢明帝所重。

  (14)封:堆土。指加高墳?zāi)股系耐痢1雀桑簠⒁?jiàn)2·5注(17)。武王封比干之墓:周武王滅殷后,為表彰比干,曾為比干的墳?zāi)狗馔痢?/p>

  (15)三累:三個(gè)受連累而被殺死的人。三累之行:指孔父(fǔ斧)、仇(qiú求)牧、荀息三人的忠君品行。參見(jiàn)《春秋公羊傳·桓公二年、莊公十二年、僖公十年》。

  (16)表:標(biāo)志,指路標(biāo)。國(guó)表:國(guó)家設(shè)立的路標(biāo)。崔豹《古今注》:“今之華表木以橫木交柱,狀若花,形似桔槔,大路交衢施焉,亦以表識(shí)衢路也。秦乃除之,漢始復(fù)修焉。”

  【譯文】

  在門庭間服役,聽(tīng)堂室里的話,十句有九句聽(tīng)得不準(zhǔn)確;如果登上堂屋窺探內(nèi)室,一百句話不會(huì)有一句聽(tīng)不準(zhǔn)確。《論衡》的作者,居住在自古荒僻邊遠(yuǎn)的地方,那里距京城不只是門庭離堂屋那么遠(yuǎn)了。太陽(yáng)直徑千里,人們不認(rèn)為它大,因?yàn)樗x人太遠(yuǎn)了,十五的夜晚下了大雨,月光并不陰暗,人們看不見(jiàn)月光,因?yàn)樵鹿獗徽陔[住了。皇帝的功德像日月一樣放射光芒,因?yàn)樽≡谥兄荩[居在深宮,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)到別人傳授的消息很不真實(shí)。日月的形狀光輝看不真實(shí)就難以充分論述功德。詔書(shū)下達(dá),上計(jì)吏歸來(lái),才了解了圣王的政治。因此,歌頌皇帝的功業(yè)就連丘山那么大的功績(jī)也給漏掉了,贊頌皇帝的道德像膏腴般的美德也給遺漏了。假如讓我到臺(tái)閣去當(dāng)官,繼承班固、賈逵的事業(yè),我論述皇帝功德的真實(shí)情況,不會(huì)有絲毫的失誤。周武王為比干的墳?zāi)苟淹粒鬃颖碚萌皇苓B累的人的品行。大漢朝的功德,不僅僅是比干和三位受連累的人那樣的品行。大道上設(shè)立路標(biāo),道路標(biāo)明在路標(biāo)下,看到路標(biāo)的人就能清楚地識(shí)別路途。漢朝的功德明顯卓著,可是沒(méi)有人寫(xiě)出像路標(biāo)那樣醒目的文章,所以漢朝浩大寬廣的功德沒(méi)有在世間發(fā)揚(yáng)光大。



網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索