論衡自然篇第五四
自然篇第五四
【題解】
以董仲舒為代表的漢儒認(rèn)為“天者,群物之主也”(《漢書·董仲舒?zhèn)鳌罚疤斓刂镆玻责B(yǎng)人”(《春秋繁露·服制象》)。班固等人的《白虎通德論》則認(rèn)為天是“居高理下為人鎮(zhèn)”的統(tǒng)治者。他們把人間的一切都說成是天有意安排的。王充在本篇里集中批判了這種神學(xué)目的論,闡述了他的自然觀。
王充認(rèn)為,天地都是客觀存在的物質(zhì)實(shí)體,人和萬(wàn)物都是天地運(yùn)動(dòng)施放出來的“恬淡無欲,無為無事”的“氣”構(gòu)成的,是自然而然產(chǎn)生的,“天地合氣,萬(wàn)物自生”。俗儒“以為天生五谷以食人,生絲麻以衣人”,是“不合自然”的說法“未可從也”。
繼《譴告篇》之后,王充在本篇中用“自然無為”的自然觀,進(jìn)一步批判了俗儒鼓吹的自然災(zāi)變是上天用來譴告君王的謬論。他認(rèn)為,“夫天無為,故不言。災(zāi)變時(shí)至,氣自為之”,“氣變之見,殆自然也”。他明確指出,譴告說的產(chǎn)生,是政治腐敗的結(jié)果,“譴告之言,衰亂之語(yǔ)也。”是俗儒根據(jù)亂世中人們“相譏以禮”的道理,“以心推況”出來的主觀臆造。
但是王充把“天道無為”的自然觀,錯(cuò)誤地應(yīng)用到社會(huì)歷史領(lǐng)域,把“無為”作為人類活動(dòng)的最高準(zhǔn)則,對(duì)社會(huì)現(xiàn)象作出了不科學(xué)的解釋。
【原文】
54·1天地合氣(1),萬(wàn)物自生(2),猶夫婦合氣,子自生矣。萬(wàn)物之生,含血之類(3),知譏知寒。見五谷可食,取而食之;見絲麻可衣,取而衣之。或說以為天生五谷以食人(4),生絲麻以衣人(5)。此謂天為人作農(nóng)夫、桑女之徒也。不合自然(6),故其義疑,未可從也。試依道家論之(7)。
【注釋】
(1)氣:又稱元?dú)狻⒁?·1注(4)。
(2)王充認(rèn)為,萬(wàn)物是由物質(zhì)性的“氣”自然形成的,這種自然觀是與天是有意識(shí)地創(chuàng)造萬(wàn)物的觀點(diǎn)相對(duì)立的。
(3)含血之類:含有血?dú)獾膭?dòng)物,這里指人類。
(4)食(sì飼):通“飼”。食人:給人吃。
(5)衣(yì義):作動(dòng)詞,穿。衣人:給人穿。
(6)自然:自然而然。
(7)道家:以先秦老子、莊子關(guān)于“道”的學(xué)說為中心的學(xué)術(shù)派別。老子是道家的創(chuàng)始人,莊子繼承和發(fā)展了老子的思想學(xué)說。道家學(xué)說以老莊自然天道觀為主,強(qiáng)調(diào)人們?cè)谒枷搿⑿袨樯蠎?yīng)效法“道”的“而不有,為而不恃,長(zhǎng)而不宰”。政治上主張“無為而治”,“不尚賢,使民不爭(zhēng)”。倫理上主張“絕仁棄義”,以為“夫禮者,忠信之薄而亂之首”,與儒墨學(xué)說形成明顯對(duì)立。其后,道家思想與名家、法家相結(jié)合,成為黃老之學(xué),為漢初統(tǒng)治者所重。漢武帝時(shí),獨(dú)尊儒術(shù),黃老漸衰。
【譯文】
天施放的陽(yáng)氣與地施放的陰氣相互交合,萬(wàn)物就自然產(chǎn)生出來了,如同夫婦的精氣交合,子女就自然產(chǎn)生出來一樣。萬(wàn)物的產(chǎn)生,其中含有血?dú)獾娜祟悾鲤囸I知道寒冷。他們發(fā)現(xiàn)五谷可以食用,就取五谷作為食物;發(fā)現(xiàn)絲麻可以作衣服,就取絲麻做成衣服穿。有的解釋認(rèn)為天生出五谷供給人們吃,生出絲麻供給人們穿。這是說天在給人類充當(dāng)農(nóng)夫和桑女之類的人,這不符合天道自然的道理,所以這種觀點(diǎn)是值得懷疑的,不可信從。試按照道家的觀點(diǎn)來論證一下這個(gè)問題。
【原文】
54·2天者,普施氣萬(wàn)物之中(1),谷愈饑而絲麻救寒(2),故人食谷、衣絲麻也。夫天之不故生五谷絲麻以衣食人(3),由其有災(zāi)變不欲以譴告人也(4)。物自生而人衣食之,氣自變而人畏懼之。以若說論之,厭于人心矣(5)。如天瑞為故(6),自然焉在?無為何居(7)?
【注釋】
(1)施:散布,施放。普施氣萬(wàn)物之中:意即天在普遍地散布?xì)猓f(wàn)物是承受了這種氣而形成的。
(2)愈饑:解除饑餓,充饑。救寒:消除寒冷,御寒。
(3)故:故意,有意識(shí)地。
(4)由:通“猶”,就像。譴告:譴責(zé),告誡。
(5)厭:滿意,心服。
(6)天瑞:王充認(rèn)為祥瑞是由氣形成的,所以稱“天瑞”。
(7)無為:道家哲學(xué)思想。即順應(yīng)自然的變化之意。老子認(rèn)為宇宙萬(wàn)物的根源是“道”,而“道”是“無為”而“自然”的,人效法“道”,也應(yīng)以“無為”為主。
【譯文】
天普遍地散布?xì)庥谌f(wàn)物之中,谷物能充饑而絲麻能御寒,所以人類吃谷物、穿絲麻。天不是有意識(shí)地生出五谷絲麻來給人類吃穿,就像出現(xiàn)了自然災(zāi)變不是天想用它來譴責(zé)告誡人一樣。物自然地產(chǎn)生出來而人類穿它吃它,氣自然地產(chǎn)生災(zāi)變而人類畏懼它。以這樣的解釋來論述它,就能使人心服了。如果祥瑞是天有意安排的,那么,自然的道理在哪里呢?無為的道理又在何處呢?
【原文】
54·3何以天之自然也(1)?以天無口目也。案有為者(2),口目之類也。口欲食而目欲視,有嗜欲于內(nèi),發(fā)之于外(3),口目求之,得以為利,欲之為也。今無口目之欲,于物無所求索,夫何為乎?何以知天無口目也?以地知之。地以土為體,土本無口目。天地,夫婦也,地體無口目,亦知天無口目也。使天體乎?宜與地同。使天氣乎?氣若云煙,云煙之屬,安得口目?
【注釋】
(1)“何以”下脫一“知”字。據(jù)下文“何以知天無口目也”可證。
(2)有為:與“無為”相對(duì),指有意識(shí)行為之物。
(3)發(fā):表現(xiàn)。
【譯文】
根據(jù)什么知道天的自然無為呢?就是根據(jù)天沒有口目這一點(diǎn)知道的。考察凡是有意識(shí)行為的東西,都具有口目這一類器官。嘴巴要吃東西而眼睛要看東西,內(nèi)心里產(chǎn)生嗜好欲望,就會(huì)在外面表現(xiàn)出來,用嘴巴和眼睛去尋求,要得到了才會(huì)滿足,這是欲望所產(chǎn)生的作用。現(xiàn)在天既然沒有口目所產(chǎn)生的欲望,對(duì)事物無所追求和索取,它怎么會(huì)有意識(shí)地行動(dòng)呢?根據(jù)什么知道天沒有口目呢?根據(jù)地的情況知道這一點(diǎn)。地以土為形體,土原本就沒有口目。天地,如同夫婦,地體沒有口目,也就知道天沒有口目了。如果說天是形體嗎?那就該與地體相同。如果說天是氣嗎?氣就像云煙一樣,云煙這類東西,哪里會(huì)有口目呢?
【原文】
54·4或曰:“凡動(dòng)行之類,皆本無有為(1)。有欲故動(dòng),動(dòng)則有為。今天動(dòng)行與人相似,安得無為?”曰(2):天之動(dòng)行也,施氣也,體動(dòng)氣乃出,物乃生矣。由人動(dòng)氣也,體動(dòng)氣乃出,子亦生也。夫人之施氣也,非欲以生子,氣施而子自生矣。天動(dòng)不欲以生物,而物自生,此則自然也;施氣不欲為物,而物自為,此則無為也。謂天自然無為者何?氣也。恬淡無欲(3),無為無事者也,老聃得以壽矣(4)。老聃稟之于天(5),使天無此氣,老聃安所稟受此性?師無其說而弟子獨(dú)言者,未之有也(6)。
【注釋】
(1)無有:對(duì)這兩個(gè)字有兩種不同的看法。吳承仕、劉盼遂認(rèn)為“有”字衍,孫人和認(rèn)為“無”字衍,我們同意“無”字衍的看法。
(2)以下是王充對(duì)上面觀點(diǎn)的駁斥。
(3)恬淡:亦作“恬惔”。清靜而不想有所作為。
(4)老聃(dān丹):參見4·4注(20)。
(5)稟:承受。之:指“氣”。
(6)王充用這個(gè)比喻是想說明,天以及它施放的氣是清靜無為的,所以老聃承受了這種氣,才具有清靜無為的本性。但這個(gè)比喻本身是錯(cuò)的。
【譯文】
有人說:“凡是有動(dòng)作行為的東西,都以有為作根本。有了欲望就會(huì)有意識(shí)地行動(dòng),有行動(dòng)就是有為。現(xiàn)在天的動(dòng)作行為與人的動(dòng)作行為相類似,怎么會(huì)是無為的呢?”我說:天的動(dòng)作行為就是散布?xì)猓祗w動(dòng)作氣才散布出來,萬(wàn)物才產(chǎn)生。如同人運(yùn)動(dòng)精氣,人體動(dòng)作精氣才出來,子女也就產(chǎn)生了。人施放精氣,并不是想借此生子女,是精氣施放而子女就自然產(chǎn)生了。天體運(yùn)動(dòng)并不想借此創(chuàng)生萬(wàn)物,然而萬(wàn)物卻自己產(chǎn)生了,這就叫“自然”;天體施氣并不是想要?jiǎng)?chuàng)造萬(wàn)物,而萬(wàn)物承受氣卻自己形成了,這就叫“無為”。什么叫天的自然無為呢?就是施放氣了。氣是清靜而沒有什么欲望,無為無事的東西,老聃承受了氣而長(zhǎng)壽。老聃從上天承受了氣,如果上天沒有這種氣,老聃怎么能承受它而具有這種天性呢?老師沒有講過的,學(xué)生卻能獨(dú)自講出來,這樣的事情從來沒有過。
【原文】
54·5或復(fù)于桓公(1),公曰:“以告仲父(2)。”左右曰:“一則仲父,二則仲父,為君乃易乎?”桓公曰:“吾未得仲父,故難;已得仲父,何為不易(3)!”夫桓公得仲父,任之以事,委之以政,不復(fù)與知。皇天以至優(yōu)之德與王政而譴告人(4),則天德不若桓公,而霸君之操過上帝也(5)。
【注釋】
(1)復(fù):復(fù)命。報(bào)告執(zhí)行使命的情況。桓公:參見3·2注(12)。
(2)仲父:即管仲。參見3·2注(12)。
(3)以上事參見《韓非子·難二》。
(4)皇天:對(duì)天的尊稱。人:這里指君王。“政”下脫“隨”字。“人”為“之”字形誤,下文“而謂天與王政,隨而譴告之”,可證。
(5)霸君:在諸侯中稱霸的君王。這里指齊桓公。操:操行,品行。
【譯文】
有人向齊桓公報(bào)告執(zhí)行使命的情況,齊桓公說:“把這件事告訴仲父。”左右的臣子說:“一次有人來報(bào)告,說去找仲父;二次有人來報(bào)告,又說去找仲父,做君王那么容易嗎?”齊桓公說:“我沒有得到仲父,所以感到難做;已得到仲父,有什么不容易做呢!”齊桓公得到仲父,任用他掌管國(guó)家大事,委托他處理政務(wù),自己不再參與過問。皇天以它至高的道德把政權(quán)授予君王而后又要譴責(zé)告誡他,那么皇天的道德不如齊桓公,而齊桓公這位霸主的品行卻超過上帝了。
【原文】
54·6或曰:“桓公知管仲賢,故委任之;如非管仲,亦將譴告之矣。
使天遭堯、舜(1),必?zé)o譴告之變(2)。”曰:天能譴告人君,則亦能故命圣君,擇才若堯、舜,受以王命(3),委以王事,勿復(fù)與知。今則不然,生庸庸之君,失道廢德,隨譴告之,何天不憚勞也(4)?曹參為漢相(5),縱酒歌樂,不聽政治,其子諫之,笞之二百(6)。當(dāng)時(shí)天下無擾亂之變。淮陽(yáng)鑄偽錢(7),吏不能禁,汲黯為太守(8),不壞一爐,不刑一人,高枕安臥,而淮陽(yáng)政清(9)。
【注釋】
(1)遭:遇上,碰到。
(2)變:災(zāi)變。
(3)受:通“授”。
(4)憚:怕。不憚勞:不怕勞累、麻煩。
(5)曹參:(?~前190),字敬伯,沛縣(今屬江蘇)人,漢初大臣。后繼蕭何為漢惠帝丞相,“舉事無所變更,一遵蕭何約束”,有“蕭規(guī)曹隨”之稱。
(6)笞(chī吃):笞刑。用竹板或荊條打脊背或臀腿。以上事參見《史記·曹相國(guó)世家》。
(7)淮陽(yáng):郡名,國(guó)名。漢高祖十一年(前196年)置淮陽(yáng)國(guó),為同姓九國(guó)之一,都于陳(今淮陽(yáng)),惠帝后時(shí)為郡,時(shí)為國(guó)。成帝時(shí)轄境相當(dāng)于今河南淮陽(yáng)、扶溝等縣地。東漢章和二年(公元88年),改為陳國(guó)。
(8)汲黯:參見40·4注(2)。太守:本為戰(zhàn)國(guó)時(shí)郡守的尊稱,漢景帝時(shí),改郡守為太守,為一郡的最高行政長(zhǎng)官。
(9)以上事參見《史記·汲鄭列傳》。
【譯文】
有人說:“齊桓公知道管仲賢良,所以委任他;如果不是管仲,上天也將要譴責(zé)告誡齊桓公的。如果上天遇到堯、舜這樣的君王,必定不會(huì)出現(xiàn)譴責(zé)告誡的災(zāi)變。”我說:天能夠譴責(zé)告誡君王,那么也能夠有意識(shí)地任命圣明的君王,選擇才智像堯、舜這樣的人物,授予他君王之權(quán),委任他行君王之事,也不再參與過問人間的政事了。現(xiàn)在卻不是這樣,生出昏庸無道的君王,不行天道拋棄道德,天隨后又譴責(zé)告誡他,天為何如此不怕麻煩呢?曹參任漢代的丞相,放縱飲酒,歡歌取樂,不過問政治,他的兒子規(guī)勸他,他卻打了兒子二百板。當(dāng)時(shí)天下并沒有因此發(fā)生擾亂的事變。淮陽(yáng)地方鑄造假錢,官吏無法禁止,汲黯任淮陽(yáng)太守,不毀壞一座鑄錢爐,不懲罰一個(gè)鑄造假錢的人,每天高枕安臥,而淮陽(yáng)的社會(huì)卻很安定。
【原文】
54·7夫曹參為相,若不為相;汲黯為太守,若郡無人,然而漢朝無事,淮陽(yáng)刑錯(cuò)者(1),參德優(yōu)而黯威重也。計(jì)天之威德,孰與曹參、汲黯?而謂天與王政,隨而譴告之,是謂天德不若曹參厚,而威不若汲黯重也。蘧伯玉治衛(wèi)(2),子貢使人問之(3);“何以治衛(wèi)?”對(duì)曰:“以不治治之(4)。”夫不治之治,無為之道也。
【注釋】
(1)錯(cuò):通“措”。廢置,擱置。刑錯(cuò):刑罰廢置不再使用。
(2)蘧伯玉:參見28·51注(1)。衛(wèi):春秋時(shí)衛(wèi)國(guó),在今河南北部滑縣一帶。(3)子貢:參見1·5注(8)。
(4)以上事參見《淮南子·主述訓(xùn)》。“治衛(wèi)”作“為相”,“問之”作“往觀之”。
【譯文】
曹參任丞相,好像沒有擔(dān)任丞相一樣;汲黯當(dāng)太守,好像淮陽(yáng)郡沒有這個(gè)人一樣,即使這樣,漢朝沒有發(fā)生什么事變,淮陽(yáng)廢棄刑罰不用,是因?yàn)椴軈⒌牡赖潞枚橱龅耐叩木壒省:饬刻斓耐c道德,跟曹參、汲黯的相比,哪個(gè)高呢?而認(rèn)為天參與了君王的政治,隨后又譴責(zé)告誡君王,這是說天的道德不如曹參的好,而威望不及汲黯的高了。蘧伯玉治理衛(wèi)國(guó),子貢讓人問他:“用什么方法治理衛(wèi)國(guó)?”蘧伯玉回答說:“用不治的方法去治理它。”這種不治而治的方法,就是無為的道理。
【原文】
54·8或曰:“太平之應(yīng),河出圖(1),洛出書(2)。不畫不就,不為不成,天地出之,有為之驗(yàn)也。張良游泗水之上(3),遇黃石公授太公書(4),蓋天佐漢誅秦,故命令神石為鬼書授人(5),復(fù)為有為之效也。”曰:此皆自然也。夫天安得以筆墨而為圖書乎?天道自然,故圖書自成。晉唐叔虞、魯成季友生(6),文在其手,故叔曰“虞”,季曰“友”。宋仲子生(7),有文在其手,曰“為魯夫人”。三者在母之時(shí),文字成矣。而謂天為文字(8),在母之時(shí),天使神持錐筆墨刻其身乎?
【注釋】
(1)河出圖:參見16·16注(3)“河不出圖”條。
(2)洛出書:參見19·12注(4)。
(3)張良:參見7·4注(4)。泗(sì四)水:泗,當(dāng)作“汜”。《水經(jīng)注》:“沂水于下邳縣北,西流分為二,一水于城北,西南入泗水;一水逕城東,屈從縣南,亦注泗,謂之小沂水,水上有橋,徐泗間以為圯。昔張子房遇黃石公于圯上,即此處。是張良會(huì)黃石公于小沂水,非于泗水。小沂水別沂水而復(fù)注泗,故曰汜水。”
(4)遇黃石公授太公書:傳說張良早年在汜水的一座橋上遇到一位自稱黃石公的老人,送給他一部《太公兵法》。參見本書《紀(jì)妖篇》。
(5)神石:指“黃石公”,傳說他是一塊黃石變的。鬼書:指黃石公授與張良的《太公兵法》。
(6)晉唐叔虞:周武王的兒子,名虞,封于唐,后因唐改為晉,所以稱晉唐叔虞。據(jù)《左傳·昭公元年》記載,他生下來,手上就有“虞”的字樣。魯成季友:春秋時(shí)魯國(guó)君魯桓公的小兒子,名友,字成季。據(jù)《左傳·昭公三十二年》記載,他生下來,手上就有“友”的字樣。
(7)宋仲子:參見23·19注(4)。
(8)而:如。
【譯文】
有人說:“太平盛世的瑞應(yīng),是黃河出現(xiàn)圖,洛水出現(xiàn)書。圖不畫不成,書不寫不成,天地出示了河圖、洛書,這是上天有意識(shí)活動(dòng)的證明。張良游蕩在泗水旁,遇到黃石公授與太公書,大約是上天輔佐漢朝滅亡秦朝,有意命令神石寫成兵書授與張良,這又是上天有意識(shí)活動(dòng)的證明。”我說:這些都是自然而然的事情。上天怎么會(huì)用筆墨來寫成圖書呢?天道自身如此,所以圖書自己生成。晉唐叔虞、魯成季友出生之時(shí),有文字在他們的手上,所以叔的名字叫“虞”,季的名字叫“友”。宋仲子出生之時(shí),有文字在她的手上,文字是“為魯夫人”。這三個(gè)人在母體里的時(shí)候,手上的文字就已經(jīng)形成了。如果說這些字是天寫成的,難道是他們還在母體里的時(shí)候,上天命令神拿錐子筆墨把文字刻寫在他們身上的嗎?
【原文】
54·9自然之化,固疑難知,外若有為,內(nèi)實(shí)自然。是以太史公記黃石事(1),疑而不能實(shí)也。趙簡(jiǎn)子夢(mèng)上天(2),見一男子在帝之側(cè)(3)。后出,見人當(dāng)?shù)溃?),則前所夢(mèng)見在帝側(cè)者也(5)。論之以為趙國(guó)且昌之狀也(6)。黃石授書,亦漢且興之象也。妖氣為鬼(7),鬼象人形,自然之道,非或?yàn)橹病?/p>
【注釋】
(1)太史公:指司馬遷。參見3·4注(18)。
(2)趙簡(jiǎn)子:參見10·10注(4)。
(3)帝:天帝。
(4)當(dāng):擋。當(dāng)?shù)溃簲r在路上。
(5)以上事參見本書《紀(jì)妖篇》。
(6)論之:議論這件事的人。這里實(shí)際上就是王充本人。他認(rèn)為國(guó)家將興或?qū)⑼觯赜屑騼吹恼髡壮霈F(xiàn),它們不是天有意識(shí)降下的,而是由氣自然形成的。參見本書《訂鬼篇》。“狀”當(dāng)作“妖”,“妖”或作“祆”,與“狀”形近,又涉下文“象”而誤。
(7)妖氣為鬼:王充認(rèn)為,人死后精神不能為鬼,但他并不否定鬼神的存在,他認(rèn)為鬼神也是由氣自然形成的,是吉兇的一種征兆。參見本書《訂鬼篇》。
【譯文】
自然的變化,本來就難以斷定難以弄清,在外像是有意識(shí)的,在內(nèi)實(shí)際上是自然而然的。因此太史公記載黃石這件事時(shí),也感到疑惑而不能證實(shí)。趙簡(jiǎn)子做夢(mèng)到了天上,看見一位男子在天帝的旁邊。后來趙簡(jiǎn)子外出,看見有人攔在路上,就是前面所夢(mèng)見的在天帝旁邊的那個(gè)人。議論這件事的人認(rèn)為這是趙國(guó)將要興起而出現(xiàn)的妖象。黃石公授兵書給張良,也是漢朝將要興盛的征兆。妖氣形成鬼,鬼像人的形狀,這是自然的道理,不是誰(shuí)有意識(shí)地把它創(chuàng)造出來的。
【原文】
54·10草木之生,華葉青蔥(1),皆有曲折,象類文章(2)。謂天為文字,復(fù)為華葉乎?宋人或刻木為楮葉者(3),三年乃成。孔子曰(4):“使地三年乃成一葉(5),則萬(wàn)物之有葉者寡矣(6)。”如孔子之言(7),萬(wàn)物之葉自為生也。自為生也,故能并成。如天為之,其遲當(dāng)若宋人刻楮葉矣。觀鳥獸之毛羽,毛羽之采色,通可為乎(8)?鳥魯未能盡實(shí)。
【注釋】
(1)華(huā花):同“花”。
(2)文章:錯(cuò)綜華美的色彩或花紋。
(3)宋:春秋時(shí)宋國(guó)。參見16·26注(5)。楮(chǔ楚):楮樹,樹皮纖維為造紙?jiān)稀h窒掠性拘UZ(yǔ)“一本作約”。
(4)孔子:《列子·說符篇》、《韓非子·喻老篇》、《淮南子·泰族訓(xùn)》并作“列子”。又“地”上當(dāng)有“天”字。《列子》、《韓非子》、《淮南子》并作“天地”。上文“謂天為文字,復(fù)為華葉乎”,可證。列子:即列御寇,亦作圄寇、圉寇。相傳為戰(zhàn)國(guó)時(shí)道家,鄭國(guó)人。《莊子》中有許多關(guān)于他的傳說。道家尊他為前輩。相傳他著有《列子》一書。原書早佚,今本《列子》可能是晉代人假托的著作。
(5)“地”字上應(yīng)補(bǔ)“天”字。見上注(4)。
(6)引文參見《韓非子·喻老》。
(7)孔子:當(dāng)為“列子”,見上注(4)。
(8)通:“通”字不辭,當(dāng)作“遏”。通“曷”。
【譯文】
草木的生長(zhǎng),花葉蒼翠茂盛,都有曲折的紋脈,像文字圖案一樣,要說那些人手上的文字是天寫成的,那么花葉又該是天造的嗎?宋國(guó)有人用木頭刻成楮樹葉,三年才刻成功。列子說:“如果天地三年才生成一片葉子,那么萬(wàn)物中有葉子的就太少了。”正如列子所說的,萬(wàn)物的葉子是自然而然地生出來的。因?yàn)槭亲约荷鰜淼模圆拍芡瑫r(shí)長(zhǎng)出許多葉子。如果說是天有意識(shí)創(chuàng)造的,那么葉子的生長(zhǎng)就會(huì)像宋人刻楮葉那樣緩慢了。觀察鳥獸的毛羽,毛羽上的各種彩色,難道可以有意識(shí)地創(chuàng)造出來嗎?只用鳥獸作比喻,還不能完全證實(shí)這個(gè)道理。
【原文】
54·11春觀萬(wàn)物之生,秋觀其成,天地為之乎?物自然也?如謂天地為之,為之宜用手,天地安得萬(wàn)萬(wàn)千千手,并為萬(wàn)萬(wàn)千千物乎?諸物在天地之間也,猶子在母腹中也。母懷子氣,十月而生,鼻口耳目,發(fā)膚毛理(1),血脈脂腴(2),骨節(jié)爪齒,自然成腹中乎?母為之也?偶人千萬(wàn)(3),不名為人者,何也?鼻口耳目,非性自然也(4)。
【注釋】
(1)理:皮膚的紋理。
(2)血:血液。脈:脈絡(luò)。脂:脂肪。腴(yú魚):肥肉。
(3)偶人:木人、泥人之類的假人。
(4)性:天生的。
【譯文】
春天觀看萬(wàn)物的生長(zhǎng),秋天觀看萬(wàn)物的成熟,是天地有意識(shí)地制造出來的呢?還是萬(wàn)物自然生成的呢?如果認(rèn)為是天地制造的,制造應(yīng)當(dāng)用手,天地怎么會(huì)有千千萬(wàn)萬(wàn)只手,同時(shí)制造出千千萬(wàn)萬(wàn)的東西呢?各種東西在天地之間,如同子女在母親的腹中。母親懷上了產(chǎn)生子女的氣,足十個(gè)月就生下孩子,孩子的鼻口耳目,頭發(fā)皮膚汗毛紋理,血液脈絡(luò)脂肪肥肉,骨骼關(guān)節(jié)指甲牙齒,是在母腹中自然長(zhǎng)成的呢?還是母親有意制造的呢?木人、泥人雖然成千上萬(wàn),不能稱之為人,為什么呢?因?yàn)樗鼈兊谋强诙浚⒉皇翘焐匀蝗绱说摹?/p>
【原文】
54·12武帝幸王夫人(1),王夫人死,思見其形。道士以方術(shù)作夫人形(2),形成,出入宮門,武帝大驚,立而迎之,忽不復(fù)見。蓋非自然之真,方士巧妄之偽(3),故一見恍忽(4),消散滅亡。有為之化,其不可久行,猶王夫人形不可久見也。道家論自然,不知引物事以驗(yàn)其言行,故自然之說未見信也(5)。
【注釋】
(1)武帝幸王夫人:“王夫人”當(dāng)是“李夫人”之誤。本書《亂龍篇》紀(jì)此事正作李夫人。《漢書·外戚傳》:“李夫人死,方士少翁致其神。”王充據(jù)此而言。惟《史記·封禪書》作王夫人事,后學(xué)經(jīng)據(jù)《史記》,改本文為“王夫人”。
(2)道士:參見47·4注(20)。方術(shù):法術(shù)。
(3)方士:即道士。漢代著作中兩詞通用不別,指好求神仙方術(shù)的人。如秦始皇時(shí)“入海求仙”的徐福;漢文帝時(shí)“望氣取鼎”的新垣平;漢武帝時(shí)自言能“致鬼”見李夫人的李少翁等皆是。
(4)恍忽:同“恍惚”。不清楚,不真切。
(5)見:被。
【譯文】
漢武帝龐愛李夫人,李夫人死后,漢武帝想看到她的形體,道士用法術(shù)作出了李夫人的形象,形象作成后,在宮門內(nèi)外出入,漢武帝很驚異,站起來去迎接她,忽然形象不再出現(xiàn)。因?yàn)檫@不是自然產(chǎn)生的真實(shí)形象,而是道士弄虛作假搞出來的假象,所以一出現(xiàn)就不清楚,很快就消散滅亡了。人為的變化,它是不能長(zhǎng)久存在的,如同李夫人的形象不可能長(zhǎng)時(shí)間出現(xiàn)一樣。道家論述自然的道理,不知道引用具體的事物來證明自己的言行,因而他們的自然之說沒有被人們所相信。
【原文】
54·13然雖自然,亦須有為輔助。耒耜耕耘(1),因春播種者(2),人為之也。及谷入地,日夜長(zhǎng)夫(3),人不能為也。或?yàn)橹撸瑪≈酪病K稳擞虚h其苗之不長(zhǎng)者(4),就而揠之(5),明日枯死(6)。夫欲為自然者,宋人之徒也(7)。
【注釋】
(1)耒耜(lěi sì壘四):古代一種翻土的農(nóng)具。耘(yǔn云):除草。
(2)因:順應(yīng),趁著。
(3)夫:據(jù)遞修本應(yīng)作“大”。
(4)閔(mǐn敏):憂慮,擔(dān)心。
(5)揠(yà亞):拔。
(6)以上事參見《孟子·公孫丑上》。
(7)徒:類。
【譯文】
然而萬(wàn)物雖說是自然而然產(chǎn)生的,但也還需要人的有意識(shí)的行動(dòng)給予輔助。使用耒耜耕地除草,順應(yīng)春時(shí)節(jié)令播種,這就是人有意識(shí)的行動(dòng)。等到谷種播入地中,一天天長(zhǎng)大,人就不能改變它了。如果有人想改變它的生長(zhǎng),那只能是一種損害它的做法。宋國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂他的莊稼長(zhǎng)得不快,就到地里去拔高它,第二天莊稼全枯死了。那些想要代行自然職能的人,就同宋人這種人一樣。
【原文】
54·14問曰:“人生于天地,天地?zé)o為,人稟天性昔,亦當(dāng)無為,而有為,何也?”曰:至德純渥之人(1),稟天氣多,故能則天(2),自然無為。稟氣薄少,不遵道德,不似天地,故曰不肖(3)。不肖者,不似也。不似天地,不類圣賢,故有為也。天地為爐,造化為工(4),稟氣不一,安能皆賢?賢之純者,黃、老是也(5)。黃者,黃帝也;老者,老子也。黃、老之操,身中恬淡,其治無為,正身共己而陰陽(yáng)自和(6),無心于為而物自化,無意于生而物自成。
【注釋】
(1)渥(wò握):厚。
(2)則:效法。則天:以天道為準(zhǔn)則。
(3)不肖:不似。原意特指子不似其父那樣賢能。《說文·肉部》:“肖,骨肉相似也;從肉,小聲。不似其先,故曰不肖也。”
(4)造化:創(chuàng)造化育萬(wàn)物,這里指自然變化。
(5)黃、老:黃帝與老子,道家尊二人為始祖。黃帝:參見8·6注(1)。老子:參見4·4注(20)。
(6)共(gōng恭):通“恭”。莊嚴(yán)。正身共己:形容端莊嚴(yán)肅的樣子。
【譯文】
有人問:“人生在天地之間,天地沒有意識(shí),人承受了天性,也應(yīng)當(dāng)沒有意識(shí),而人卻是有意識(shí)進(jìn)行活動(dòng)的,這是什么道理呢?”回答說:道德最高尚、純厚的人,承受天的氣最多,所以能效法天,就能達(dá)到自然無為的境界。承受天的氣薄而又少的人,不遵從道德規(guī)范,與天地不相似,所以叫不肖。不肖,就是不相似。與天地不相似,與圣賢不相同,所以就有意識(shí)的活動(dòng)。天地像熔爐,自然的變化像工匠,承受天的氣不一樣,怎么能人人都是圣賢呢?圣賢中最純的人,是黃、老。黃,是指黃帝;老,是指老子。黃帝、老子的操行,身心清靜無所追求,端莊嚴(yán)肅而陰陽(yáng)之氣自然調(diào)和,無心于有意識(shí)的活動(dòng)而萬(wàn)物自然變化,無意于萬(wàn)物的產(chǎn)生而萬(wàn)物自己生成。
【原文】
54·15易曰:“黃帝、堯、舜垂衣裳而天下治(1)。”垂衣裳者,垂拱無為也(2)。孔子曰:“大哉,堯之為君也!惟天為大,惟堯則之(3)。”又曰:“巍巍乎(4),舜、禹之有天下也,而不與焉(5)。”周公曰(6):“上帝引佚(7)。”上帝,謂舜、禹也(8)。舜、禹承安繼治,任賢使能,恭己無為而天下治。舜、禹承堯之安,堯則天而行,不作功邀名(9),無為之化自成,故曰“蕩蕩乎民無能名焉(10)”。年五十者擊壤于涂(11),不能知堯之德,蓋自然之化也。
【注釋】
(1)垂衣裳:高亨認(rèn)為,“垂,當(dāng)借為綴。綴,縫也。綴衣裳調(diào)制衣裳也。”可備一說。垂衣裳,秦漢間常用以比喻無為之治。引文參見《周易·系辭下》。
(2)拱(gǒng鞏):拱手。垂拱:垂衣拱手,古代形容太平無事,可無為而治。《尚書·武成》:“垂拱而天下治。”
(3)則:準(zhǔn)則。
(4)巍巍:崇高的樣子。
(5)不與(yù玉):不相干。意即舜和禹不以有天下為樂,得了天下就好像和自己不相干似的。引文參見《論語(yǔ)·泰伯》。
(6)周公:周武王的弟弟姬旦。參見2·5注(19)。
(7)引:《尚書易解》:“制引,制止也。”佚(yì義):通“逸”。淫逸,游樂。引文參見《尚書·多士》。
(8)舜、禹:“舜禹”當(dāng)為“虞舜”。聲誤而又倒置。上文皆以黃帝、堯、舜連言,未言禹事,明禹為誤。下文“舜、禹承安治”、“舜、禹承堯之安”,二“禹”字亦“虞”之誤。本書《語(yǔ)增篇》引經(jīng)曰:“上帝引佚”。指的是虞舜,亦不及禹,益可證此處之誤。
(9)邀:追求。
(10)蕩蕩:形容廣大的樣子。蕩蕩乎民無能名焉:這句話一般解釋為堯的,功德浩大無際,老百姓想要稱頌他都不知道如何稱頌才好。王充的意思是,堯的統(tǒng)治體現(xiàn)了自然無為的原則,不故意追求名聲,所以沒有一個(gè)人說得出他的功德。引文參見《論語(yǔ)·泰伯》。
(11)擊壤:參見19·13注(10)。涂:通“途”。道路。
【譯文】
《周易》說:“黃帝、堯、舜不必有所作為,就達(dá)到天下大治。”所謂垂衣裳,就是垂衣拱手無為而治的意思。孔子說:“真?zhèn)ゴ蟀。瑘蜻@樣的君王!只有天最偉大,只有堯能夠效法它。”孔子又說:“多么崇高啊!舜和禹享天下而他們卻覺得好像與自己不相干似的。”周公說:“上帝制止游樂。”上帝,指的是虞舜。虞舜繼承了安治天下的辦法,任用賢能之人,恭敬自持順應(yīng)自然而天下大治。虞舜承繼了堯的安治之法,堯遵循天道自然無為的原則行事,不有意去創(chuàng)立功業(yè),不存心去追求名譽(yù),無為而治的教化卻自然獲得成功,所以說,“堯治理天下自然無為,沒有一個(gè)人能說得出他的功德”。五十多歲的老人在道路上作擊壤游戲,而沒有意識(shí)到堯的德政,這是聽其自然的教化的結(jié)果。
【原文】
54·16《易》曰:“大人與天地合其德(1)。”黃帝、堯、舜,大人也。
其德與天地合,故知無為也。天道無為,故春不為生,而夏不為長(zhǎng),秋不為成,冬不為藏。陽(yáng)氣自出(2),物自生長(zhǎng);陰氣自起(3),物自成藏。汲井決陂(4),灌溉園田,物亦生長(zhǎng)。霈然而雨(5),物之莖葉根垓(6),莫不洽濡(7)。程量澍澤(8),孰與汲井決陂哉?故無為之為大矣。本不求功,故其功立;本不求名,故其名成。沛然之雨,功名大矣,而天地不為也,氣和而雨自集(9)。
【注釋】
(1)大人:指圣人、圣王。引文參見《周易·乾卦·文言》。
(2)陽(yáng)氣:指春夏的溫暖之氣。
(3)陰氣:指秋冬的寒冷之氣。
(4)汲井:從井里打水。陂(bēi杯):池塘。決陂:挖開池塘。
(5)霈(pèi配)然:形容雨大的樣子。
(6)垓:據(jù)遞修本應(yīng)作“荄”。荄(gāi該):草根。
(7)洽濡(qiàrú恰如):濕潤(rùn)。
(8)程量:衡量。澍(shù樹):及時(shí)雨。澤:滋潤(rùn)。
(9)集:鳥群停止飛翔,降落在樹上叫“集”。這里是落下的意思。
【譯文】
《周易》上說:“大人的德行與天地相配合。”黃帝、堯、舜,就是大人,他們的德行與天地相配合,所以知道順應(yīng)自然的變化。天道原本是無為的,所以春天的出現(xiàn)并不是天有意要農(nóng)作物始生;而夏天的出現(xiàn)并不是天有意要農(nóng)作物成長(zhǎng),秋天的出現(xiàn)并不是天有意要農(nóng)作物成熟,冬天的出現(xiàn)并不是天有意要農(nóng)作物收藏。陽(yáng)氣自然產(chǎn)生,農(nóng)作物就自然始生成長(zhǎng)了;陰氣自然產(chǎn)生,農(nóng)作物就自然成熟收藏了。從井中打水掘開池塘引水來灌溉田園,農(nóng)作物仍然會(huì)始生成長(zhǎng)。下了大雨,農(nóng)作物的莖葉根,沒有一處不濕潤(rùn)。比較一下雨水滋潤(rùn)農(nóng)作物與汲取井水決開池塘滋潤(rùn)農(nóng)作物哪一個(gè)的作用更大呢?因此順應(yīng)自然變化的作用更大些。本來就不想追求功業(yè),反而它建立了功業(yè);本來就不想追求名聲,反而它獲得了名聲。滋潤(rùn)農(nóng)作物的大雨,功業(yè)名聲是很大的,而天卻不有意下雨,陰陽(yáng)之氣和順而大雨就自然降落下來了。
【原文】
54·17儒家說夫婦之道取法于天地。知夫婦法天地,不知推夫婦之道以論天地之性,可謂惑矣。夫天覆于上,地偃于下(1),下氣烝上(2),上氣降下,萬(wàn)物自生其中間矣。當(dāng)其生也,天不須復(fù)與也(3),由子在母懷中(4),父不能知也。物自生,子自成,天地父母何與知哉!及其生也,人道有教訓(xùn)之義(5)。
【注釋】
(1)偃(yǎn演):仰臥。
(2)烝(hēng征):升。
(3)與:干預(yù)。
(4)由:通“猶”。
(5)人道:人世間的道理。
【譯文】
儒家認(rèn)為夫婦間的關(guān)系是效法于天地。知道夫婦效法天地,卻不知道用夫婦間的關(guān)系推論天地的本性,可以說是夠糊涂的了。天覆蓋在上面,地仰臥在下面,地下的氣升上天,天上的氣降下地,萬(wàn)物就自然產(chǎn)生在天地之間了。當(dāng)萬(wàn)物產(chǎn)生的時(shí)候,天就不必再干預(yù)它了,就像胎兒孕育在母親腹中,父親不能過問一樣。萬(wàn)物自然產(chǎn)生,胎兒自然形成,天地父母何須干預(yù)過問啊!等到子女生下以后,按人世間的道理就對(duì)他有教育的義務(wù)。
【原文】
54·18天道無為,聽恣其性(1),故放魚于川,縱獸于山,從其性命之欲也。不驅(qū)魚令上陵,不逐獸令入淵者,何哉?拂詭其性(2),失其所宜也。夫百姓,魚獸之類也,上德治之(3),若烹小鮮(4),與天地同操也。商鞅變秦法(5),欲為殊異之功,不聽趙良之議(6),以取車裂之患(7)。德薄多欲,君臣相憎怨也(8)。道家德厚,下當(dāng)其上(9),上安其下,純蒙無為(10),何復(fù)譴告?
【注釋】
(1)聽恣:聽任放縱。
(2)拂詭:違背。
(3)上德:指具有最高道德的人。
(4)烹:燒,煮,烹調(diào)。小鮮:魚。若烹小鮮:就像煮魚不要攪動(dòng)以免弄碎一樣,意思是不要加以干預(yù)。參見《老子》第六十章。蔣錫昌《老子校詁》:“夫烹小鮮者不可撓,撓之則魚碎;治大國(guó)者當(dāng)無為,為之則民傷。故云:‘治大國(guó)若烹小鮮’也。”
(5)商鞅:參見1·5注(1)。
(6)趙良:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)儒生,曾用“恃德者昌,恃力者亡”的觀點(diǎn)反對(duì)商鞅變法,遭到商鞅拒絕。
(7)車裂:參見21·12注(3)。以上事參見《史記·商君列傳》。
(8)君:指秦孝公死后繼位的秦惠文王。臣:指商鞅。王充在本書中曾多次肯定商鞅的功績(jī),而在這里他卻用“無為而治”的觀點(diǎn)否定了商鞅變法,這是自相矛盾的。
(9)當(dāng)(xiàng向):仰慕。
(10)純蒙:純樸渾厚。
【譯文】
天道原本是無為的,聽任放縱萬(wàn)物的本性,所以把魚類放在河里,把獸類放在山中,順從它們性命的需要。不驅(qū)逐魚類強(qiáng)使它們上丘陵,不驅(qū)逐獸類強(qiáng)使它們?nèi)肷钏鞘裁淳壒誓兀恳驗(yàn)檫@樣做就違背了它們的本性,使它們失去了適宜的生存環(huán)境。老百姓,如同魚類獸類一樣,具有最高道德的人治理他們,好像煎小魚那樣,與天地具有同樣的道德。商鞅改變秦國(guó)法律,想建立特殊優(yōu)異的功勛,不聽從趙良的建議,因此自取車裂而死的禍患,道德不高尚而又有多種欲望,君臣之間必然相互憎惡怨恨。道家道德高尚,下面敬仰上面,上面也適應(yīng)下面,純樸渾厚順應(yīng)自然,上天怎么再譴責(zé)告誡它呢?
【原文】
54·19故曰:“政之適也(1),君臣相忘于治(2),魚相忘于水,獸相忘于林,人相忘于世,故曰天也(3)。孔子謂顏淵曰(4):“吾服汝(5),忘也;汝之服于我,亦忘也(6)。”以孔子為君(7),顏淵為臣,尚不能譴告,況以老子為君,文子為臣乎(8)!老子、文子,似天地者也。淳酒味甘(9),飲之者醉不相知;薄酒酸苦,賓主嚬蹙(10)。夫相譴告,道薄之驗(yàn)也。謂天譴告,曾謂天德不若淳酒乎(11)!
【注釋】
(1)適:適當(dāng),完美。
(2)君臣相忘于治:意即在無為之治下,君臣彼此忘懷,各不相擾,逍遙自得。
(3)天:天然,自然。
(4)顏淵:孔子的學(xué)生。
(5)服:思慕。
(6)引文參見《莊子·田子方》,原文為:“吾服女也,甚忘;女服吾也,亦甚忘。”《淮南子·齊俗訓(xùn)》并有此文。
(7)君:古代對(duì)尊長(zhǎng)的統(tǒng)稱,這里指老師。
(8)文子:傳說是老子的學(xué)生。
(9)淳:通“醇”。淳酒:味道純正的酒。
(10)嚬蹙(pín cù貧促):皺眉頭,表示不好受的樣子。
(11)曾:豈,難道。
【譯文】
所以說:政治完美,君臣彼此忘懷于無為之治,魚類彼此忘懷于水中,獸類彼此忘懷于林中,人類彼此忘懷于世上,因而稱為自然。孔子對(duì)顏淵說:“我思念的過去的你,全都忘記了;你思念的過去的我,也全都不存在了。”以孔子為老師,顏淵為學(xué)生,尚且不能譴責(zé)告誡他們,何況以老子為老師,文子為學(xué)生呢!老子和文子,如同天與地一樣。醇酒的味道甜美,飲酒的人醉了也彼此不知道;淡酒的味道酸苦,客人主人飲了都皺眉頭。相互譴責(zé)告誡,是道德衰微的證明。說是天譴責(zé)告誡,難道天的道德還不如醇酒嗎!
【原文】
54·20“禮者,忠信之薄,亂之首也(1)。”相譏以禮(2),故相譴告。
三皇之時(shí)(3),坐者于于(4),行者居居,乍自以為馬(5),乍自以為牛。純德行而民瞳矇(6),曉惠之心未形生也(7)。當(dāng)時(shí)亦無災(zāi)異。如有災(zāi)異,不名曰譴告。何則?時(shí)人愚蠢,不知相繩責(zé)也(8)。末世衰微,上下相非(9),災(zāi)異時(shí)至,則造譴告之言矣。
【注釋】
(1)引文參見《老子》第三十八章。
(2)譏:指責(zé),非難。
(3)三皇:參見1·4注(11)。
(4)于于:和下句的“居居”,都是形容悠然自得的樣子。
(5)乍:忽然,時(shí)而。
(6)純德:純撲的道德。行:風(fēng)行。瞳矇:即“童蒙”。蒙昧不明事理,也指愚昧的人。
(7)惠:通“慧”。聰明。曉惠:指機(jī)巧奸詐。
(8)繩責(zé):約束譴責(zé)。
(9)上下:指君臣之間。
【譯文】
“所謂禮這個(gè)東西,是忠信不足的表現(xiàn),是禍亂的開端。”互相用禮來進(jìn)行指責(zé),所以就互相譴責(zé)告誡。三皇的時(shí)代,人們?cè)诩抑杏迫蛔缘茫诼飞弦灿迫蛔缘茫瑫r(shí)而覺得自己是馬,時(shí)而覺得自己是牛。純樸的道德風(fēng)行于世而老百姓愚昧無知,機(jī)巧奸詐之心還沒有形成產(chǎn)生。當(dāng)時(shí)也沒有什么災(zāi)異。即使有災(zāi)異,也不稱它是上天的譴責(zé)告誡。為什么呢?當(dāng)時(shí)的人愚蠢,不知道相互約束譴責(zé)。末世道德衰微,君臣互相指責(zé),災(zāi)異經(jīng)常到來,就制造出上天譴責(zé)告誡的說法。
【原文】
54·21夫今之天,古之天也。非古之天厚,而今之天薄也。譴告之言生于今者,人以心準(zhǔn)況之也(1)。誥、誓不及五帝(2),要盟不及三王(3),交質(zhì)子不及五伯(4),德彌薄者信彌衰。心險(xiǎn)而行诐(5),則犯約而負(fù)教(6)。教約不行,則相譴告。譴告不改,舉兵相滅。由此言之,譴告之言,衰亂之語(yǔ)也,而謂之上天為之,斯蓋所以疑也。
【注釋】
(1)準(zhǔn)況:比照,推論。
(2)誥、誓:《尚書》中的兩類文告。誥是訓(xùn)誡勉勵(lì)的文告,如《康誥》、《酒誥》。誓是告戒將士的言辭,如《甘誓》、《湯誓》。
(3)要(yāo腰):強(qiáng)迫,威脅。要盟:以勢(shì)力威逼對(duì)方訂立盟約。三王:參見50·1注(11)。
(4)質(zhì):抵押。質(zhì)子:古代君王把兒子派往別國(guó)作人質(zhì)。交質(zhì)子的做法在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期很晉遍。伯(bà霸):通“霸”。五伯:即五霸。五霸所指說法不一,一般稱春秋時(shí)期的齊桓公、晉文公、楚莊王、宋襄公、秦穆公為五霸。
(5)诐(bì幣):邪僻,不正。
(6)約:盟約。教:教令。這里指誥、誓。
【譯文】
現(xiàn)在的這個(gè)天,就是古時(shí)候的那個(gè)天。并不是古時(shí)候的天厚,而現(xiàn)在的天薄。譴責(zé)告誡的說法產(chǎn)生于現(xiàn)在,是人們以自己的心理來推論天的緣故。誥、誓在五帝時(shí)是沒有的,強(qiáng)迫訂盟在三王時(shí)代是沒有的,交換兒子作人質(zhì)的做法在五霸時(shí)期是沒有的,道德愈不高尚的人就愈不講信用。心懷陰險(xiǎn)而行為不正的人,就會(huì)違犯盟約,違背教令。教令、盟約行不通,就相互譴責(zé)告誡。譴責(zé)告誡后又不改正,就發(fā)兵相互消滅。由此說來,譴責(zé)告誡的說法,是衰亂時(shí)代的言語(yǔ),反而認(rèn)為譴責(zé)告誡是天有意識(shí)做的,這就是譴責(zé)告誡之說為什么值得懷疑的原因。
【原文】
54·22且凡言譴告者,以人道驗(yàn)之也。人道,君譴告臣,上天譴告君也,謂災(zāi)異為譴告。夫人道,臣亦有諫君,以災(zāi)異為譴告,而王者亦當(dāng)時(shí)有諫上天之義。其效何在?茍謂天德優(yōu),人不能諫,優(yōu)德亦宜玄默(1),不當(dāng)譴告。萬(wàn)石君子有過(2),不言,對(duì)案不食(3),至優(yōu)之驗(yàn)也。夫人之優(yōu)者猶能不言,皇天德大,而乃謂之譴告乎!
【注釋】
(1)玄:清靜。
(2)萬(wàn)石(dàn旦)君:指西漢時(shí)的石奮。漢代凡一門有五人以上二千石官者,謂萬(wàn)石。石奮及四子皆官至二千石,漢景帝號(hào)為萬(wàn)石君。
(3)案:指古代進(jìn)食用的短足木盤。對(duì)案不食:《漢書·石奮傳》:“萬(wàn)石君子孫有過夫,不誚讓,為便坐,對(duì)案不食,然后諸子相責(zé),因長(zhǎng)老肉袒固謝罪改之。”
【譯文】
況且,凡是宣揚(yáng)譴責(zé)告誡的人,都是用人世間的道理來驗(yàn)證的。依照人世間的道理,君王可以譴責(zé)告誡臣下,上天便可以譴責(zé)告誡君王,并且說災(zāi)異就是譴責(zé)告誡。依照人世間的道理,臣下也有勸諫君王的,把災(zāi)異看作譴責(zé)告誡,那么君王也應(yīng)當(dāng)時(shí)常有勸諫上天的這種合理行為了。它的表現(xiàn)又在哪里呢?如果認(rèn)為天的道德異常高尚,人不可能勸諫它,那么具有高尚道德的天也應(yīng)當(dāng)是沉默的,不應(yīng)該譴責(zé)告誡人類。萬(wàn)石君的子孫有了過錯(cuò),他不說話,只是對(duì)著食盤不吃飯,這便是道德極高尚的證明。道德極高尚的人,都能沉默不語(yǔ),皇天的道德至高無比,而竟認(rèn)為它會(huì)譴責(zé)告誡人類么!
【原文】
54·23夫天無為,故不言。災(zāi)變時(shí)至,氣自為之。夫天地不能為,亦不能知也。腹中有寒,腹中疾痛,人不使也,氣自為之。夫天地之間,猶人背腹之中也,謂天為災(zāi)變,凡諸怪異之類,無小大厚薄,皆天所為乎?牛生馬,桃生李,如論者之言,天神入牛腹中為馬,把李實(shí)提桃間乎?(1)
【注釋】
(1)把:握,拿著。提:取出。
【譯文】
天本來是無為的,所以不言語(yǔ)。災(zāi)變時(shí)常到來,是氣自然形成的。天地不能造出災(zāi)變,也不能知道災(zāi)變的發(fā)生。腹中有了寒氣,腹中就會(huì)患病疼痛,不是人使它疼痛的,是氣自然使它疼痛的。天地之間,如同人的背腹之中一樣。認(rèn)為天有意造成災(zāi)變,凡是各種怪異的東西,不管大小厚薄,都是天有意造成的嗎?牛生馬和桃生李這些怪事,按照譴告論者的說法,難道是天神鉆入牛肚子里造出馬來,把李樹的果實(shí)從桃樹中取出來的嗎?
【原文】
54·24牢曰(1):“子云:‘吾不試(2),故藝。’”又曰(3):“吾少也賤,故多能鄙事(4)。”人之賤不用于大者,類多伎能(5)。天尊貴高大,安能撰為災(zāi)變以譴告人(6)?且吉兇蜚色見于面(7),人不能為,色自發(fā)也。天地猶人身,氣變猶蜚色,人不能為蜚色,天地安能為氣變?然則氣變之見,殆自然也。變自見,色自發(fā),占候之家因以言也(8)。
【注釋】
(1)牢:傳說是孔子的學(xué)生,姓琴,名牢,字子開,一字子張。一般認(rèn)為此說不確。
(2)試:被任用為官。
(3)又曰:孔子又說。
(4)鄙事:指一般老百姓所從事的職業(yè)。引文參見《論語(yǔ)·子罕》。
(5)伎:同“技”。
(6)撰:選擇。
(7)蜚(fēi飛):通“飛”。蜚色:指臉部突然出現(xiàn)的顏色。本書《自紀(jì)篇》:“人面色部七十有余,頰肌明潔,五色分別,隱微憂喜皆可得察,占射之者十不失一。”《荀子·非相篇》:“相人之形狀顏色而知其吉兇妖祥。”王符《潛夫論·相列篇》:“夫骨法為祿相表,氣色為吉兇候。”以上說法都是指觀察人臉上的“蜚色”,便可預(yù)測(cè)吉兇。
(8)占侯之家:以看天象變化臆斷吉兇為職業(yè)的人。
【譯文】
子牢說:“孔子說過‘我沒有被任用做官,所以學(xué)會(huì)了一些技藝。’”
孔子又說:“我小時(shí)候由于貧窮,所以學(xué)會(huì)了許多平常的技藝。”地位低賤不被重用的人,一般都有很多技能。天如此尊貴高大,怎么能選擇造成災(zāi)害來譴責(zé)告誡人類的做法呢?況且預(yù)兆吉兇的面色出現(xiàn)在臉上,人是不能有意這樣做的,面色是自然發(fā)生的。天地如同人的身體一樣,氣形成的災(zāi)變就同蜚色一樣。人不能有意做出蜚色,天地怎么能有意使氣形成災(zāi)變呢?那么氣形成的災(zāi)變的出現(xiàn),大約是自然而然的變化了。災(zāi)變自然出現(xiàn),蜚色自然發(fā)生,占候之家就借此來預(yù)言吉兇。
【原文】
54·25夫寒溫、譴告、變動(dòng)、招致,四疑皆已論矣(1)。譴告于天道尤詭(2),故重論之,論之所以難別也(3)。說合于人事,不入于道意。從道不隨事,雖違儒家之說,合黃、老之義也。
【注釋】
(1)四疑皆已論:王充針對(duì)寒溫、譴告、變動(dòng)、招致四種論點(diǎn),分別寫了《寒溫篇》、《譴告篇》、《變動(dòng)篇》、《招致篇》四篇論文進(jìn)行駁斥。其中《招致篇》早已佚,僅留下篇名。
(2)詭:違背。
(3)難別:責(zé)難辨別。
【譯文】
關(guān)于寒溫、譴告、變動(dòng)、招致,四個(gè)方面的疑問都已經(jīng)論述了。譴告說違背自然之道最遠(yuǎn),所以再次評(píng)論它,評(píng)論它是為了進(jìn)一步責(zé)難它,搞清楚它。譴告說符合于人世間的事情,卻不符合自然的道理。服從自然的道理,不遷就人世間的事情,雖然違反了儒家的學(xué)說,但它符合黃、老的道理。
網(wǎng)友關(guān)注
- 第二三章 甘林達(dá)滿足了多蘿茜的愿望
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 駝背的故事
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十九章 會(huì)捉人的樹
- 烏木馬的故事
- 洗染匠和理發(fā)師的故事
- 上帝的食物
- 終身不笑者的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 老漢倫克朗
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十六章 大騙子的魔術(shù)
- 第二十一章 王衛(wèi)二劉傅傳
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第二章 武帝紀(jì)第二
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 圣母的小酒杯
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 阿卜杜拉法茲里和兩個(gè)哥哥的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第二章 會(huì)見芒奇金人
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 麥穗的故事
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢(mèng)的故事
- 第四章 三少帝紀(jì)第四
- 哈·曼丁的故事
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第二十章 武文世王公傳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第十三章 救助
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二二章 桂特林的國(guó)家
- 第十六章 任蘇杜鄭倉(cāng)傳
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第十八章 到南方去
- 第十一章 袁張涼國(guó)田王邴管傳
- 第五章 后妃傳第五
- 第七章 驚險(xiǎn)的旅程
- 補(bǔ)鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第一章 旋風(fēng)來了
- 第三章 武帝紀(jì)第三
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第十章 守衛(wèi)城門的人
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第一章 武帝紀(jì)第一
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第四章 穿過森林去的路
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第九章 田鼠皇后
- 墳
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第十四章 飛猴
- 第二四章 再回到家里來
- 朱特和兩個(gè)哥哥的故事
- 三根綠枝
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 國(guó)王山努亞和他的一千零一夜
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 瞎眼僧人的故事
- 航海家辛巴達(dá)的故事
- 第二一章 獅子成為獸國(guó)之王
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 睡著的國(guó)王的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第二十二章 桓二陳徐衛(wèi)盧傳
- 智者盲老人的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
精品推薦
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 2022生活碎碎念的文案短句 日常生活碎片碎碎念的文案短句
- 奶茶店加盟排行榜前十名加盟費(fèi)多少錢
- 2022看完星漢燦爛后遺癥語(yǔ)錄 電視劇星漢燦爛后遺癥搞笑臺(tái)詞
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 2022高山清渠經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄 電視劇高山清渠臺(tái)詞文案
- 最新干什么都不順?biāo)娴奈陌?諸事不順的煩心文案2022
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 2022一句讓你瞬間淚崩的話 讓人看了淚奔的句子
- 七月再見八月你好文案模板 七月再見八月你好文案大全
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 射陽(yáng)縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最