夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

唐詩(shī) 宋詞 元曲 近代詩(shī) 文言文 寫(xiě)景的古詩(shī) 論語(yǔ) 詩(shī)經(jīng) 孫子兵法 愛(ài)國(guó)的詩(shī)句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>論衡狀留篇第四十

論衡狀留篇第四十

狀留篇第四十

   【題解】

  本篇作者陳述了“賢儒”長(zhǎng)期滯留不被提拔、重用的原因,故篇名“狀留”。王充認(rèn)為,由于“賢儒”遵循禮義,修養(yǎng)身心,遵守節(jié)操,集中精力研究先王之道,半生都在做學(xué)問(wèn),沒(méi)有貪圖做官的心,所以長(zhǎng)期不被推薦。由于他們胸懷古今學(xué)問(wèn)太多,受禮義節(jié)操的約束太重,對(duì)自己有堅(jiān)強(qiáng)的信心,不肯去鉆營(yíng),因而不被任用。即使做了官,由于特別純潔,非常正直,有權(quán)勢(shì)的人不會(huì)提拔他們,所以長(zhǎng)期處于低下的地位。由于器重難舉,器貴難售,需要有力大者、有伯樂(lè),他們才能被提拔、重用。然而當(dāng)時(shí)的地方長(zhǎng)官昏暗不明,能力低劣,不能知賢,只憑個(gè)人愛(ài)好提拔官吏,因而“賢儒”不被推薦,做官無(wú)門(mén)。再加之有的地方長(zhǎng)官“妒賢,不能容善”,不僅使“賢儒”空有一身本領(lǐng)無(wú)處施展,而且還發(fā)出免于受刑就算幸運(yùn)的哀嘆。

  【原文】

  40·1論賢儒之才(1),既超程矣(2)。世人怪其仕宦不進(jìn),官爵卑細(xì)(3)。以賢才退在俗吏之后,信不怪也。夫如是而適足以見(jiàn)賢不肖之分,睹高下多少之實(shí)也。龜生三百歲大如錢(qián),游于蓮葉之上。三千歲青邊緣,巨尺二寸(4)。蓍生七十歲生一莖(5),七百歲生十莖。神靈之物也(6),故生遲留,歷歲長(zhǎng)久,故能明審(7)。實(shí)賢儒之在世也,猶靈蓍、神龜也。計(jì)學(xué)問(wèn)之日,固已盡年之半矣。銳意于道(8),遂無(wú)貪仕之心。及其仕也,純特方正,無(wú)員銳之操(9)。故世人遲取進(jìn)難也(10)。針錐所穿,無(wú)不暢達(dá)。使針錐末方(11),穿物無(wú)一分之深矣。賢儒方節(jié)而行,無(wú)針錐之銳,固安能自穿,取暢達(dá)方功乎!

  【注釋】

  (1)賢儒:即《效力篇》的“文儒”,《別通篇》的“通人”,《超奇篇》的“文人”、“鴻儒”。本篇側(cè)重談他們的道德,故稱(chēng)“賢儒”。

  (2)超程:超過(guò)一般標(biāo)準(zhǔn)。這里是出眾的意思。

  (3)細(xì):微小。這里是低下的意思。

  (4)以上說(shuō)法參見(jiàn)《史記·龜策列傳》。

  (5)蓍(shī師):蓍草,又稱(chēng)鋸齒草,蚰蜒草。菊科,多年生直立草本植物。代用它的莖來(lái)占卜吉兇,認(rèn)為它是一種神物。

  (6)也:根據(jù)文氣,疑衍文。《太平御覽》卷九九七引《論衡》文,無(wú)“也”字,可證。

  (7)明審:明察。這里是靈驗(yàn)的意思。

  (8)銳:尖銳。這里是集中的意思。

  (9)員:通“圓”,圓滑。銳:尖銳。這里指善于鉆營(yíng)。

  (10)進(jìn)難:“遲取”與“難進(jìn)”對(duì)文,故疑“進(jìn)難”系“難進(jìn)”之誤倒。

  (11)末:末端。這里指尖端。

  【譯文】

  論說(shuō)賢儒的才能,已經(jīng)很出眾了。世人驚異他們做官得不到提拔,官爵低下。其實(shí)以賢才落在俗吏的后面,實(shí)際并不值得奇怪。像這樣才恰好足以顯出賢與不賢的區(qū)別,看出才能高低大小的實(shí)際情況。烏龜活三百年才像銅錢(qián)大,在蓮葉上游玩。活三千年龜殼的邊緣才會(huì)變青,身體才有一尺二寸長(zhǎng)。蓍草活七十年長(zhǎng)一根莖,活七百年才長(zhǎng)十根莖。因它們是神奇靈驗(yàn)的東西,所以生長(zhǎng)得很緩慢,由于經(jīng)歷的年代長(zhǎng),所以用來(lái)占卜非常靈驗(yàn)。考察賢儒在社會(huì)上,就像靈驗(yàn)的蓍草,神奇的烏龜一樣。算一算他們鉆研學(xué)問(wèn)的日子,確實(shí)已以有半輩子了。他們集中精力研究先王之道,于是沒(méi)有貪圖做官的心。等到他們做了官,就特別純潔,非常正直,沒(méi)有圓滑鉆營(yíng)的行為。所以世上有權(quán)勢(shì)的人難得錄用和提拔他們。針和錐穿過(guò)的地方,沒(méi)有不通暢的。假使針和錐的尖端是方的,穿進(jìn)物體里就不會(huì)有一分深。賢儒本著正直的節(jié)操辦事,失去了針錐的銳利,所以怎么能親自去鉆營(yíng),取得到飛黃騰達(dá)的功效呢!

  【原文】

  40·2且驥一日行千里者,無(wú)所服也,使服任車(chē),輿駑馬同(1)。音驥曾以引鹽車(chē)矣(2),垂頭落汗,行不能進(jìn)(3)。伯樂(lè)顧之(4),王良御之,空身輕馳,故有千里之名。今賢儒懷古今之學(xué),負(fù)荷禮義之重,內(nèi)累于胸中之知,外劬于禮義之操(5),不敢妄進(jìn)茍取,故有稽留之難(6)。無(wú)伯樂(lè)之友,不遭王良之將,安得馳于清明之朝,立千里之跡乎?

  【注釋】

  (1)輿:句不可通。根據(jù)文意,疑系“與(與)”字形近而誤。

  (2)音:句不可通。根據(jù)文音,疑系“昔”字形近而誤。

  (3)以上參見(jiàn)《鹽鐵論·訟賢》。

  (4)伯樂(lè):相傳是古代善相馬的人。顧:看。這里是發(fā)現(xiàn)的意思。

  (5)劬(qú渠):遞修本作“拘”,可從。

  (6)稽:停滯。稽留:這里指不能當(dāng)官或不被提拔。

  【譯文】

  再說(shuō)千里馬一天能跑一千里,是沒(méi)有負(fù)重,假使讓它拉著裝滿東西的車(chē)子,跟劣馬一樣。過(guò)去,千里馬曾用來(lái)拉過(guò)鹽車(chē),結(jié)果它垂著頭渾身冒汗,想往前走卻不能前進(jìn)。伯樂(lè)發(fā)現(xiàn)它,請(qǐng)王良來(lái)駕御,光著身體快跑,所以有千里馬的美名。如今賢儒胸懷古今的學(xué)問(wèn),擔(dān)負(fù)著禮義的重任,內(nèi)心受胸中知識(shí)的束縛,行為又受禮義節(jié)操的約束,不敢隨便亂謀求官位,所以不易當(dāng)官或被提拔。沒(méi)有伯樂(lè)這樣的朋友,不遇上王良這樣的地方長(zhǎng)官,怎么能在清明的朝廷上馳騁,表現(xiàn)出千里馬的樣子來(lái)呢?

  【原文】

  40·3且夫含血?dú)馕镏玻袆t背在上,而腹在下;其病若死,則背在下,而腹在上。何則?背肉厚而重,腹肉薄而輕也。賢儒、俗吏,并在當(dāng)世,有似于此。將明道行,則俗吏載賢儒,賢儒乘俗吏。將暗道廢,則俗吏乘賢儒,賢儒處下位,猶物遇害,腹在上而背在下也。且背法天而腹地(1),生行得其正,故腹背得其位;病死失其宜,故腹反而在背上。非唯腹也,凡物仆僵者,足又在上。賢儒不遇,仆廢于世,踝足之吏(2),皆在其上。

  【注釋】

  (1)法:效法。這里是象征的意思。

  (2)踝:句不可通,疑有誤。十五卷本作“躁”,可從。躁足之吏:急著去搶官當(dāng)?shù)摹_@里指妄進(jìn)茍取的官吏。

  【譯文】

  有血?dú)獾膭?dòng)物活著的時(shí)候,走路則背朝上,腹向下;要是生病或死去,那么就背在下,腹朝上。為什么呢?因?yàn)楸巢咳夂袢舛啵共咳獗∪馍佟Yt儒、俗吏同時(shí)生在當(dāng)今世上,有點(diǎn)類(lèi)似這種情況。要是地方長(zhǎng)官賢明先王之道就能實(shí)行,那么是俗吏馱賢儒,賢儒騎俗吏。要是地方長(zhǎng)官昏庸先王之道被廢棄,那么就是俗吏騎賢儒,賢儒處在低下的位置,就像動(dòng)物遇害,腹朝上背在下一樣。背象征天,腹象征地,活著走路的時(shí)候,背和腹的位置符合天在上、地在下的原則,所以腹背得到了它們各自正確的位置;生病或者死去,違反正常狀態(tài),所以腹部反而在背的上面。不僅僅是腹部在上,凡是動(dòng)物死了,腳也會(huì)朝上。賢儒不被賞識(shí)重用,等于死在世上,而那些妄進(jìn)茍取的俗吏,卻都在他們上面。

  【原文】

  40·4東方朔曰:“目不在面而在于足,救昧不給(1),能何見(jiàn)乎!”汲黯謂武帝曰(2):“陛下用吏如積薪矣,后來(lái)者居上(3)。”原汲黯之言,察東方朔之語(yǔ),獨(dú)以非俗吏之得地(4),賢儒之失職哉!故夫仕宦失地,難以觀德;得地,難以察不肖。名生于高官而毀起于卑位,卑位固常賢儒之所在也。遵禮蹈繩(5),修身守節(jié),在下不汲汲,故有沉滯之留(6)。沉滯在能自濟(jì)(7),故有不拔之扼(8)。其積學(xué)于身也多,故用心也固。俗吏無(wú)以自修,身雖拔進(jìn),利心搖動(dòng)(9),則有下道侵漁之操矣(10)。

  【注釋】

  (1)昧:不明。這里指眼瞎。不給:供不上。這里是來(lái)不及的意思。

  (2)汲黯(?~公元前112年):字長(zhǎng)孺。西漢濮陽(yáng)(今河南省濮陽(yáng)縣西南)人。漢武帝時(shí),曾任東海太守、淮陽(yáng)太守。好黃老之術(shù),常直言切諫。

  (3)引文參見(jiàn)《史記·汲鄭列傳》。

  (4)以非:根據(jù)文意,疑“非以”之誤倒。遞修本作“非以”,可證。

  (5)繩:準(zhǔn)繩。這里是規(guī)矩的意思。

  (6)沉:埋沒(méi)。滯:停滯。沉滯之留:這里指長(zhǎng)期得不到任用和提拔。

  (7)在:根據(jù)文意,疑作“不”。

  (8)扼:通“厄”。

  (9)搖動(dòng):騷動(dòng)。這里是作怪的意思。

  (10)下:這里是違背的意思。

  【譯文】

  東方朔說(shuō):“如果眼睛不在臉上而長(zhǎng)在腳上,救治眼瞎都來(lái)不及,怎么還談得上看見(jiàn)東西呢?”汲黯對(duì)漢武帝說(shuō):“陛下使用官吏就像堆柴一樣,后來(lái)的放在上面。”考察汲黯的話,考察東方朔的話,豈不是因?yàn)樗桌舻玫搅撕芨叩牡匚唬t儒卻失去了應(yīng)得的官職嗎!因此,做官?zèng)]有得到應(yīng)有地位,難以了解他的品德;得到了應(yīng)得的地位,又難以考察他的不賢。好名聲來(lái)自高官顯位,遭誹謗起源于地位低下,地位低下本來(lái)經(jīng)常是賢儒所處的環(huán)境。他們遵循禮義,按規(guī)矩辦事,修養(yǎng)身心,遵守節(jié)操,處在低下地位而不急于上爬,所以長(zhǎng)期得不到任用和提拔。長(zhǎng)期被埋沒(méi)又不能自己想辦法,所以才處于不被提拔的困境。他們自身積累的學(xué)問(wèn)很多,因此不鉆營(yíng)的意志很堅(jiān)定。俗吏沒(méi)有什么用來(lái)作自我修養(yǎng)的,地位雖然被提升,由于貪圖私利的心在作怪,就會(huì)有違背道德侵奪財(cái)物的行為出現(xiàn)。

  【原文】

  40·5楓桐之樹(shù),生而速長(zhǎng),故其皮肌不能堅(jiān)剛。樹(shù)檀以五月生葉,后彼春榮之木(1),其材強(qiáng)勁,車(chē)以為軸。殷之桑穀,七日大拱,長(zhǎng)速大暴,故為變怪(2)。大器晚成,寶貨難售者(3)。不崇一朝輒成賈者(4),菜果之物也。是故湍瀨之流,沙石轉(zhuǎn)而大石不移。何者?大石重而沙石輕也。沙石轉(zhuǎn)積于大石之上,大石沒(méi)而不見(jiàn)。賢儒俗吏,并在世俗,有似于此。遇暗長(zhǎng)吏,轉(zhuǎn)移俗吏超在賢儒之上,賢儒處下,受馳走之使,至或巖居穴處,沒(méi)身不見(jiàn)。咎在長(zhǎng)吏不能知賢,而賢者道大,力劣不能拔舉之故也。

  【注釋】

  (1)彼:根據(jù)文意,疑作“于”。

  (2)故為變怪:參見(jiàn)7·5注(1)“桑穀之異”條。

  (3)者:根據(jù)文氣,疑是衍文。

  (4)成賈:成交。這里是賣(mài)完的意思。

  【譯文】

  楓樹(shù)桐樹(shù),生長(zhǎng)速度快,所以它們的樹(shù)枝不堅(jiān)硬。檀樹(shù)在五月份長(zhǎng)葉子,雖然在春天樹(shù)木茂盛之后,但它的木質(zhì)卻堅(jiān)強(qiáng)有力,所以車(chē)子用它來(lái)做車(chē)軸。殷朝時(shí)有桑樹(shù)和穀樹(shù),七天長(zhǎng)成一抱粗,高得太迅速,大得太突然,所以是災(zāi)變。珍貴的器物形成總是緩慢,寶貴的貨物銷(xiāo)售總是困難。而瓜菜之類(lèi)東西,不到一個(gè)早晨就能賣(mài)完。所以急流流過(guò)時(shí),沙礫沖得打轉(zhuǎn),而大石頭卻不動(dòng)。這是什么原因呢?因?yàn)榇笫^重而沙礫輕。沙礫輾轉(zhuǎn)堆積在大石頭上,大石頭就被埋沒(méi)而看不見(jiàn)了。賢儒、俗吏,同時(shí)生在社會(huì)上,就有點(diǎn)類(lèi)似這種情況。遇到昏庸的地方長(zhǎng)官,使俗吏升遷超在賢儒之上,賢儒卻處于低下地位,干些跑腿的差使,甚至有的人被迫隱居山洞,終身無(wú)所表現(xiàn)。過(guò)錯(cuò)在于地方長(zhǎng)吏不能了解賢儒,賢儒的先王之道大,而地方長(zhǎng)吏能力低下不能提拔、推薦他們的緣故。

  【原文】

  40·6夫手指之物器也,度力不能舉,則不敢動(dòng)。賢儒之道,非徒物器之重也。是故金鐵在地,焱風(fēng)不能動(dòng)(1),毛芥在其間,飛楊千里(2)。夫賢儒所懷,其猶水中大石、在地金鐵也。其進(jìn)不若俗吏速者,長(zhǎng)吏力劣,不能用也。毛芥在鐵石間也,一口之氣,能吹毛芥,非必焱風(fēng)。俗吏之易遷,猶毛芥之易吹也。故夫轉(zhuǎn)沙石者,湍瀨也;飛毛芥者,焱風(fēng)也。活水(3),洋風(fēng),毛芥不動(dòng)。無(wú)道理之將,用心暴猥,察吏不詳,遭以好遷,妄授官爵,猛水之轉(zhuǎn)沙石,焱風(fēng)之飛毛芥也。是故毛芥因異風(fēng)而飛,沙石遭猛流而轉(zhuǎn),俗吏遇悖將而遷。

  【注釋】

  (1)焱:疑“猋”字形近而誤。下同。猋(biāo標(biāo)):暴風(fēng)。

  (2)楊:宋本殘卷作“揚(yáng)”,可從。

  (3)活:根據(jù)文意,疑是“恬”字形近而誤。恬:安靜。恬水與“毛芥不動(dòng)”無(wú)關(guān),故疑下有脫文。根據(jù)下文“洋風(fēng),毛芥不動(dòng)”,疑本句為“恬水,沙石不轉(zhuǎn)”。

  【譯文】

  用手去拿東西,估計(jì)力氣不能舉起來(lái),就不敢動(dòng)它。賢儒的先王之道,不僅僅是東西的重量能比。銅鐵在地上,暴風(fēng)吹不動(dòng);毛草在地上,能飛揚(yáng)一千里。賢儒胸中所懷藏的東西,就像水中的大石、在地上的銅鐵一樣。他們被提升不像俗吏那樣快的原因,是地方長(zhǎng)官能力低下,不能重用。毛草在鐵與石頭之間,一口氣,就能吹它起來(lái),不一定靠風(fēng)暴。俗吏容易遷升,就像毛草容易吹起來(lái)一樣。所以能使沙礫打轉(zhuǎn)的是急流,能使毛草飛揚(yáng)千里的是暴風(fēng)。平靜的水,不會(huì)使沙礫打轉(zhuǎn);平和的風(fēng),不會(huì)使毛草飛動(dòng)。不懂先王之道的地方長(zhǎng)官,用心急躁不正派,考察官吏不公平,任用官吏,憑自己喜歡來(lái)提拔,亂授官爵,就像洪水使沙礫轉(zhuǎn)動(dòng),暴風(fēng)使毛草飛揚(yáng)一樣。所以毛草靠暴風(fēng)而飛揚(yáng),沙礫遇洪流而轉(zhuǎn)動(dòng),俗吏碰到昏亂的地方長(zhǎng)官而得升遷。

  【原文】

  40·7且圓物投之于地,東西南北,無(wú)之不可,策杖叩動(dòng)(1),才微輒停。方物集地,壹投而止,及其移徙,須人動(dòng)舉(2)。賢儒,世之方物也。其難轉(zhuǎn)移者,其動(dòng)須人也。鳥(niǎo)輕便于人,趨遠(yuǎn),人不如鳥(niǎo),然而天地之性,人為貴。蝗蟲(chóng)之飛,能至萬(wàn)里,麒麟須獻(xiàn),乃達(dá)闕下。然而蝗蟲(chóng)為災(zāi),麒麟為瑞。麟有四足,尚不能自致,人有兩足,安能自達(dá)?故曰:燕飛輕于鳳皇,兔走疾于麒麟,蛙躍躁于靈龜,蛇騰便于神龍。呂望之徒(3),白首乃顯(4);百里奚之知(5),明于黃發(fā)(6)。深為國(guó)謀,因?yàn)橥踺o,皆夫沉重難進(jìn)之人也。輕躁早成,禍害暴疾。故曰:“其進(jìn)銳者退速(7)。”陽(yáng)溫陰寒(8),歷月乃至;災(zāi)變之氣,一朝成怪。故夫河冰結(jié)合,非一日之寒;積土成山,非斯須之作。干將之劍,久在爐炭,铦鋒利刃,百熟煉厲(9)。久銷(xiāo)乃見(jiàn)作留,成遲故能割斷。肉暴長(zhǎng)者曰腫,泉暴出者曰涌,酒暴熟者易酸,醢暴酸者易臭(10)。由此言之,賢儒遲留,皆有狀故。狀故云何?學(xué)多、道重為身累也。

  【注釋】

  (1)叩:碰。這里是阻擋的意思。

  (2)舉:遞修本作“之”,可從。

  (3)呂望:即姜太公。參見(jiàn)1·4注(1)。

  (4)參見(jiàn)《說(shuō)苑·雜言》。

  (5)百里奚:春秋時(shí)虞國(guó)人,晚年被秦穆公任用為相。

  (6)黃發(fā):這里指老年人。事參見(jiàn)《太平御覽》卷四○四引《新論》文。

  (7)引文參見(jiàn)《孟子·盡心下》。

  (8)陽(yáng)溫陰寒:古人認(rèn)為春夏屬陽(yáng),氣候暖和;秋冬屬陰,氣候寒冷。這里是指季節(jié)的更替。

  (9)熟:熟練。這里是精細(xì)的意思。厲:同“礪”,磨。

  (10)醢:是肉醬,與酸無(wú)關(guān),故疑系“醯”字形近而誤。醯(xī西):醋。

  【譯文】

  圓的東西擲在地上,東西南北,沒(méi)有滾不到的,拿根棍子阻擋它,才稍微一擋就停住了。方的東西落在地上,一扔下去就停住了,至于它的移動(dòng),需要人去觸動(dòng)它。賢儒,是世上方的東西。他們難得移動(dòng),要移動(dòng)就需要有人幫助。鳥(niǎo)比人輕便,能去很遠(yuǎn)的地方,人不如鳥(niǎo),然而在天地之間有生命的東西當(dāng)中,人是最寶貴的。蝗蟲(chóng)飛行能達(dá)萬(wàn)里,麒麟必須有人進(jìn)獻(xiàn),才能到皇宮門(mén)前。然而蝗蟲(chóng)是災(zāi)禍,麒麟是祥瑞。麒麟有四只腳,尚且不能自己到達(dá)宮廷,人有兩只腳,怎么會(huì)自己到達(dá)呢?所以說(shuō),燕子飛得比鳳凰輕盈,兔子跑得比麒麟快速,青蛙跳得比靈龜爬行快,老蛇穿行比神龍靈便。姜太公白了頭才顯貴;百里奚的智慧,到晚年才表現(xiàn)出來(lái)。他們能為國(guó)家深謀遠(yuǎn)慮,因此成了君主的輔佐,但都是些才高德重,很難被提拔任用的人。輕浮急進(jìn)的人早被任用提拔,但禍害的到來(lái)會(huì)特別迅速。所以說(shuō):“前進(jìn)得快的退縮也快。”春夏秋冬,要經(jīng)過(guò)幾個(gè)月才會(huì)變更,而災(zāi)變的氣,一個(gè)早晨就會(huì)發(fā)生不可想象的事。所以黃河的水結(jié)冰,不是一天寒冷能形成;把土堆成山,不是一會(huì)兒就可以弄成。干將寶劍,要在爐火中鍛燒很久,銳利的鋒刃,要經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次精細(xì)的冶煉磨光。由于經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的熔煉,就顯得形成非常遲緩,正因?yàn)樾纬煞浅_t緩,所以才能夠割斷東西。突然長(zhǎng)出來(lái)的肉叫腫,突然噴出來(lái)的泉叫涌,酒太熟的容易變酸,醋太酸的容易變臭。像這樣說(shuō),賢儒不能任用提拔,都有他們自己的緣故了。原因是什么呢?學(xué)問(wèn)太多,先王之道太重,成了自己的負(fù)擔(dān)。

  【原文】

  40·8草木之生者濕,濕者重,死者枯。(1)。枯而輕者易舉,濕而重者難移也。然元?dú)馑冢谏辉诳荨J枪受?chē)行于陸,船行于溝,其滿而重者行遲,空而輕者行疾。先王之道,載在胸腹之內(nèi),其重不徒船車(chē)之任也。任重,其取進(jìn)疾速,難矣!竊人之物,其得非不速疾也,然而非其有,得之非己之力也。世人早得高官,非不有光榮也,而尸祿素餐之謗(2),喧嘩甚矣(3)。

  【注釋】

  (1)“重者濕”與“死者枯”對(duì)文,“濕者重”無(wú)文可對(duì),故疑奪“枯者輕”三字。下文“枯而輕者易舉,濕而重者難移”,可證。

  (2)尸祿:指做官不管事白拿俸祿。

  (3)喧嘩:聲音嘈雜。這里形容社會(huì)輿論議論紛紛。

  【譯文】

  草木活的潮濕,潮濕的就重;草木死的枯焦,枯焦的就輕。枯焦而輕的容易拿起來(lái),潮濕而重的難得移動(dòng)。然而元?dú)馑冢窃诨钪牟菽径辉诳菟赖摹R虼塑?chē)在陸地上走,船在河中行,裝得滿的重的走得慢,空的輕的走得快。先王之道,裝在胸中,它的重量不僅僅是車(chē)船能勝任的。勝任的重,任用和提拔要快,就困難。偷人的東西,臟物得來(lái)不能說(shuō)不快當(dāng),然而別人指責(zé)他的這種占有,得來(lái)不是靠自己的能力。世人早得高官,不是不光榮,但是當(dāng)官不做事白吃飯的指責(zé),社會(huì)上議論厲害得很。

  【原文】

  40·9且賢儒之不進(jìn),將相長(zhǎng)吏不開(kāi)通也(1)。農(nóng)夫載谷奔都,賈人赍貨赴遠(yuǎn),皆欲得其愿也。如門(mén)郭閉而不通,津梁絕而不過(guò),雖有勉力趨時(shí)之勢(shì),奚由早至以得盈利哉?長(zhǎng)吏妒賢,不能容善,不被鉗赭之刑(2),幸矣,焉敢望官位升舉,道理之早成也!

  【注釋】

  (1)不開(kāi)通:這里指不推薦、提拔。

  (2)鉗:用鐵圈套頸的一種刑罰。赭(xhě者):赭衣,囚犯穿的衣服。鉗赭之刑:泛指刑罰。

  【譯文】

  賢儒不被提拔,是地方長(zhǎng)官不推薦。農(nóng)夫裝谷子跑到城里,商人帶貨趕去遠(yuǎn)方,都是想得到自己想得到的東西。如果城門(mén)緊閉不能通過(guò),渡口橋梁斷絕不能過(guò)去,雖然有努力趕時(shí)間的勁頭,怎么能及早趕到從而謀取厚利呢?要是地方長(zhǎng)官嫉妒賢能,不能容納好人,賢儒不受刑挨罰,就算萬(wàn)幸,怎么還敢奢望官位高升,使先王之道早日實(shí)現(xiàn)呢!

網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索