南山經(jīng)第一
鵲山 招搖山
南山經(jīng)①之首,曰鵲山②。其首曰招搖之山③,臨于西海④之上,多桂⑤,多金玉。有草焉,其狀如韭而青華⑥,其名曰祝余⑦,食之不饑。有木焉,其狀如榖⑧而黑理⑨,其華四照,其名曰迷榖⑩,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。麗之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之無(wú)瘕疾。
【注釋】
①經(jīng):經(jīng)典或某些專門性的著作。一說(shuō)指經(jīng)歷;一說(shuō)為衍文。
②鵲山:山系名,具體所指待考。一說(shuō)即南嶺山脈;一說(shuō)可能是今廣西漓江上游的貓兒山。
③招搖之山:即招搖山,山名,具體所指待考。一說(shuō)即今廣東連縣北湘粵界上的方山;一說(shuō)可能是今廣西的十萬(wàn)大山。
④西海:水名,具體所指待考。一說(shuō)指今廣西桂林附近古時(shí)的水澤;一說(shuō)指北部灣。
⑤桂:桂花樹(shù),又叫木犀,花有特殊香氣。
⑥華:同“花”。
⑦祝余:植物名,具體所指待考。一說(shuō)指山韭菜,一說(shuō)指天門冬。
⑧榖(ɡòu):樹(shù)名,即構(gòu)樹(shù),落葉喬木,葉子卵形,開(kāi)淡綠色花。
⑨理:紋理。
⑩迷榖:傳說(shuō)中的一種植物。一說(shuō)即榖樹(shù);一說(shuō)特指雌性榖樹(shù)。
禺:獸名,猴屬,似獼猴而較大,赤目,長(zhǎng)尾。
狌狌(xīnɡ xīnɡ):即猩猩,哺乳動(dòng)物,比猴子大,兩臂長(zhǎng),全身有赤褐色長(zhǎng)毛。
麗(jǐ)之水:即麗水,水名,具體所指待考。一說(shuō)指今廣東的連江;一說(shuō)指漓江;一說(shuō)指位于今廣西的欽江。
海:一說(shuō)指西海;一說(shuō)指南海,位于中國(guó)南部的某一海域。
育沛:所指待考。一說(shuō)指琥珀或琥珀類的東西;一說(shuō)指玳瑁(dài mào),一種外形像龜?shù)呐佬袆?dòng)物,生活在海洋中。
瘕(jiǎ):病名,指由寄生蟲(chóng)引起的腹內(nèi)結(jié)塊。
【譯文】
南山經(jīng)中的首列山系叫做鵲山。鵲山的首座山叫做招搖山,它瀕臨西海上端。山上生長(zhǎng)的樹(shù)種多為桂樹(shù),并且蘊(yùn)涵有大量的金礦和玉石。山中生長(zhǎng)有一種草,形狀很像韭菜,開(kāi)著一種青色的小花。這種草名叫祝余,人吃了這種草就沒(méi)有饑餓感了。山上生長(zhǎng)著一種樹(shù)木,形狀很像構(gòu)樹(shù)一樣,木紋是黑色的,它開(kāi)出的花葉光芒四照。這種樹(shù)林名叫迷榖。人將這種花葉佩帶在身上就不會(huì)迷路。山上還有一種野獸,長(zhǎng)相很像獼猴,但長(zhǎng)著一雙白色的耳朵。它時(shí)而爬行,時(shí)而像人一樣站立行走,這種野獸名叫狌狌,人若吃了這種野獸就會(huì)變得非常健走。山下的一條麗水向西流入大海。麗水盛產(chǎn)一種名叫育沛的東西,若將這種貝殼佩帶在身上可以防止由寄生蟲(chóng)引起的疾病。
堂庭山
又東三百里,曰堂庭之山①,多棪②木,多白猿,多水玉③,多黃金。
【注釋】
①堂庭之山:即堂庭山,山名,具體所指待考。一說(shuō)在今湖南境內(nèi);一說(shuō)可能指今廣西的六萬(wàn)大山。
②棪(yǎn):果木名,果實(shí)似蘋(píng)果,紅色。一說(shuō)指野海棠。
③水玉:水晶。
【譯文】
沿著鵲山、招搖山往東走三百里有座山,名叫堂庭山。這里有很多棪木,很多白猿,很多水玉,也有很多黃金。
猿翼山
又東三百八十里,曰猿翼之山①,其中多怪獸,水多怪魚(yú),多白玉,多蝮蟲(chóng)②,多怪蛇,多怪木,不可以上。
【注釋】
①猿翼之山:即猿翼山,山名,具體所指待考。一說(shuō)可能是位于今廣東的云開(kāi)大山;一說(shuō)應(yīng)在今湖南境內(nèi)。
②蝮蟲(chóng):即蝮蛇,一種毒蛇。
【譯文】
堂庭山再往東行三百八十里有座山,名叫猿翼山。據(jù)說(shuō)山上有很多怪獸出沒(méi),水潭里有很多奇怪的魚(yú),還有很多白色玉石、蝮蛇、怪狀的蛇和怪狀的樹(shù)木。人無(wú)法攀登上去。
杻陽(yáng)山
又東三百七十里,曰杻陽(yáng)之山①,其陽(yáng)多赤金,其陰多白金。有獸焉,其狀如馬而白首,其文②如虎而赤尾,其音如謠③,其名曰鹿蜀④,佩之⑤宜子孫。怪水⑥出焉,而東流注于憲翼之水⑦。其中多玄⑧龜,其狀如龜而鳥(niǎo)首虺⑨尾,其名曰旋龜⑩,其音如判木,佩之不聾,可以為底。
【注釋】
①杻(niǔ)陽(yáng)之山:即杻陽(yáng)山,山名,具體所指待考。一說(shuō)指今廣東連縣北的方山;一說(shuō)可能指今廣東的鼎湖山。
②文:通“紋”,指花紋。
③謠:歌謠,歌曲。這里指像唱歌一樣。
④鹿蜀:動(dòng)物名,一說(shuō)指斑馬;一說(shuō)是鹿的一種。
⑤佩之:這里指佩帶鹿蜀的皮毛。
⑥怪水:一說(shuō)指形狀較為怪異的河流;一說(shuō)指位于今廣東的北江及其支流連江;一說(shuō)可能指位于今廣東的西江。
⑦憲翼之水:即憲翼水,水名,具體所指待考。
⑧玄:黑色。
⑨虺(huǐ):一種毒蛇。
⑩旋龜:龜名,一說(shuō)指大頭龜,頭較大,呈三角形,頜部如鷹嘴。
判木:劈開(kāi)木頭。
為:治療。
底:同“胝”,指手腳上的老繭。
【譯文】
從猿翼山再往東走三百七十里有座山,名叫杻陽(yáng)山。山的南坡蘊(yùn)藏赤金,山的北坡有許多白金。山中有一種獸,外形像馬,腦袋白色,身上有像老虎一樣的斑紋,紅色的尾巴,發(fā)出的聲音像人唱歌一樣,它的名字叫鹿蜀,佩帶它的皮毛能使子孫發(fā)達(dá)。有一條怪水發(fā)源于杻陽(yáng)山,向東流入憲翼水。水中有很多黑色的龜,形狀與烏龜相似,卻長(zhǎng)著鳥(niǎo)一樣的頭,蛇一樣的尾巴,它的名字叫旋龜,發(fā)出的聲音像劈開(kāi)木頭一樣,把它佩帶在身上就不會(huì)耳聾,還可以用來(lái)治療手腳上的老繭。
柢山
又東三百里,曰柢山①,多水,無(wú)草木。有魚(yú)焉,其狀如牛,陵居,蛇尾,有翼,其羽②在魚(yú)去③下,其音如留牛④,其名曰魚(yú)坴⑤,冬死⑥而夏生,食之無(wú)腫⑦疾。
【注釋】
①柢(dǐ)山:山名,具體所指待考。一說(shuō)可能指今廣東境內(nèi)的大羅山。
②羽:鳥(niǎo)蟲(chóng)的翅膀。
③魚(yú)去(qū):魚(yú)脅。
④留牛:所指待考。一說(shuō)指瘤牛,頸項(xiàng)上有突起,鳴聲較大;一說(shuō)即犁牛。
⑤魚(yú)坴(lù):魚(yú)名,具體所指待考。一說(shuō)即穿山甲。
⑥冬死:指冬眠。
⑦腫:毒瘡。
【譯文】
杻陽(yáng)山再往東三百里,有座山,叫柢山。山上有很多水流、水洼,長(zhǎng)年不生草木。水洼中生長(zhǎng)有一種魚(yú),身形像牛,生活在深山谷的水中,長(zhǎng)有蛇一樣的尾巴,還長(zhǎng)有一對(duì)翅膀,羽毛生在兩脅的下邊,它鳴叫的聲音像犁牛哞哞叫一樣。這種魚(yú)名叫魚(yú)坴。它喜歡在冬季蟄伏,而在夏季到來(lái)時(shí)才出來(lái)活動(dòng)。人如果吃了這種魚(yú)就可以防治癰疽疾痛。
亶爰山
又東四百里,曰亶爰之山①,多水,無(wú)草木,不可以上。有獸焉,其狀如貍②而有髦③,其名曰類④,自為牝牡⑤,食者不妒。
【注釋】
①亶爰(dǎn yuán)之山:即亶爰山,山名,具體所指待考。一說(shuō)在今廣東南雄市境內(nèi);一說(shuō)可能是今廣東新豐縣的九連山。
②貍:哺乳動(dòng)物,又叫山貓,毛棕黃色,有黑色斑紋。
③髦:頭發(fā)。
④類:動(dòng)物名,具體所指待考。一說(shuō)即大靈貓,身上有香囊。
⑤牝牡:雌性和雄性。
【譯文】
再往東四百里有座山,名叫亶爰山。山上水很多,但卻不生長(zhǎng)草木。這座山十分險(xiǎn)峻,是無(wú)法登上去的。山上有一種野獸,身形像野貓,但頭上長(zhǎng)有頭發(fā)。這種野獸名叫類,一身同具雌雄兩性。人要是吃了它的肉,就不會(huì)妒忌人。
基山
又東三百里,曰基山①,其陽(yáng)多玉,其陰多怪木。有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼讠也②,佩之③不畏。有鳥(niǎo)焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰,食之無(wú)臥④。
【注釋】
①基山:山名,具體所指待考。一說(shuō)在今廣東境內(nèi)。
②猼讠也(bó tuó):傳說(shuō)中的一種獸。
③佩之:這里指佩帶猼讠也的皮毛。
④無(wú)臥:不思睡眠。
【譯文】
再往東三百里有座山叫基山。山的南坡有許多玉石,山的北坡生長(zhǎng)有很多奇形怪狀的樹(shù)木。山上有一種野獸,身形像羊,但長(zhǎng)著九條尾巴和四只耳朵,而眼睛卻長(zhǎng)在后背上。這種野獸名叫猼讠也。如果披著它的皮就可以不怕任何東西。山上還有一種鳥(niǎo),形狀像雞,但卻長(zhǎng)著三個(gè)頭、六只眼、六只腳和三只翅膀。這種鳥(niǎo)名叫尚鳥(niǎo)付鳥(niǎo)。誰(shuí)要吃了這種鳥(niǎo)的肉,就不思睡眠。
青丘山
又東三百里,曰青丘之山①,其陽(yáng)多玉,其陰多青雘②。有獸焉,其狀如狐而九尾③,其音如嬰兒,能食人,食者不蠱④。有鳥(niǎo)焉,其狀如鳩⑤,其音若呵⑥,名曰灌灌⑦,佩之⑧不惑。英水⑨出焉,南流注于即翼之澤⑩。其中多赤魚(yú)需,其狀如魚(yú)而人面,其音如鴛鴦,食之不疥。
【注釋】
①青丘之山:即青丘山,山名,具體所指待考。
②青雘(huò):青色的可作顏料的礦物。
③狀如狐而九尾:像有九條尾巴的狐貍。
④蠱:毒熱惡氣。
⑤鳩:鳥(niǎo)名,外形與鴿子相似,常見(jiàn)的有斑鳩。
⑥呵:大聲斥責(zé)。
⑦灌灌:鳥(niǎo)名,具體所指待考。一說(shuō)指鸛。
⑧佩之:指佩帶灌灌的羽毛。
⑨英水:水名,具體所指待考。
⑩即翼之澤:指即翼澤,也就是即翼山中的湖澤。
魚(yú)需(rú):傳說(shuō)中的一種魚(yú)。一說(shuō)即儒艮,生活在海中或河口,體長(zhǎng)15~28米,前肢呈鰭狀,后肢退化。人們又稱它為人魚(yú)。
疥:疥瘡。
【譯文】
再往東三百里有座山,名叫青丘山。山的南坡也有豐富的玉石,山的北坡有許多青色可作顏料的礦物。山上生長(zhǎng)著一種野獸,身形似狐但卻長(zhǎng)著九只尾巴,叫聲似嬰兒啼哭一般,能吃人,但若人吃了它的肉便可以避邪防妖。山上還生長(zhǎng)著一種鳥(niǎo),形狀像鳩,但鳴叫聲就像人吵架似的,名叫灌灌。人若帶著它,也可以避邪防妖。這座山中有一條名叫英水的水流流出,向南流入即翼澤。英水中有很多赤魚(yú)需。這是一種形體似魚(yú)、而臉?biāo)迫说娜唆~(yú)。它叫出的聲音像鴛鴦啼叫一般。人若吃了這種人魚(yú),便可以不生疥癬。
箕尾山
又東三百五十里,曰箕尾之山①,其尾踆②于東海,多沙石。汸水③出焉,而南流注于淯④,其中多白玉。
【注釋】
①箕(jī)尾之山:即箕尾山,山名,具體所指待考。一說(shuō)可能在今福建東部。
②踆(cūn):通“蹲”。
③汸(fānɡ)水:水名,具體所指待考。
④淯(yù):水名,具體所指待考。一說(shuō)可能指閩江。
【譯文】
青丘山再往東三百五十里就是箕尾山,山向東綿延至東海海濱。山上多沙、多石。一條名叫汸的水流從山間流出,向南一直流入淯水,汸水中有很多的白色玉石。
南山一經(jīng)總括
凡鵲山之首,自招搖之山以至箕尾之山,二千九百五十里。其神①狀皆鳥(niǎo)身而龍首。其祠②之禮:毛③用一璋④玉瘞⑤,糈⑥用稌⑦米,一璧,稻米,白菅⑧為席。
【注釋】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③毛:用于祭祀的帶毛的動(dòng)物,如豬、牛、羊等。
④璋:舉行典禮時(shí)所用的一種玉器,形狀像圭的一半。
⑤瘞(yì):埋葬。
⑥糈(xǔ):祭神用的精米。
⑦稌(tú):粳稻;也指糯稻。
⑧菅(jiān):菅茅,一種多年生草本植物,葉子細(xì)長(zhǎng)而尖,開(kāi)綠色花。
【譯文】
縱觀南山第一大山脈鵲山,它西出招搖山,東至箕尾山,蜿蜒二千九百五十里。這十座山的山神,都長(zhǎng)著鳥(niǎo)的身形和龍的腦袋。人們祭祀山神時(shí),將祭祀的牲畜與一塊璋、一塊玉共葬于地下,祭祀用的精米是糯米,供山神用的坐席是用茅草編織的草席。
柜山
南次二經(jīng)①之首,曰柜山②,西臨流黃③,北望諸④,東望長(zhǎng)右。英水出焉,西南流注于赤水⑤,其中多白玉,多丹粟⑥。有獸焉,其狀如豚⑦,有距⑧,其音如狗吠,其名曰貍力⑨,見(jiàn)⑩則其縣多土功。有鳥(niǎo)焉,其狀如鴟而人手,其音如痺,其名曰朱鳥(niǎo),其鳴自號(hào)也,見(jiàn)則其縣多放士。
【注釋】
①南次二經(jīng):南山經(jīng)中的第二經(jīng)。一說(shuō)此處的“經(jīng)”應(yīng)作“山”字。
②柜(jǔ)山:山名,具體所指待考。一說(shuō)指今浙江仙霞嶺;一說(shuō)指今湖南西部某山;一說(shuō)可能指湖南武陵山脈的張家界山。
③流黃:古國(guó)名,即流黃酆氏、流黃辛氏。
④諸(pí):山名,亦為水名,具體所指待考。
⑤赤水:水名,具體所指待考。
⑥丹粟:即丹砂,又叫朱砂或辰砂,紅色或棕紅色,是煉汞的主要礦物,也用作顏料或入藥。
⑦豚(tún):小豬;也泛指豬。
⑧距:雄雞爪后面突出像腳趾的部分。
⑨貍力:傳說(shuō)中的一種獸。一說(shuō)即豬獾,別名沙獾,吻端與豬鼻相似,四肢粗短有力,穴居,有冬眠習(xí)性。
⑩見(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,指出現(xiàn)。
土功:土木工程。
鴟(chī):鳥(niǎo)名,指鷂鷹。種類較多,我國(guó)常見(jiàn)的有白尾鷂,是猛禽,生活在水邊或沼澤地帶。
痺(bēi):鳥(niǎo)名,具體所指待考。
朱鳥(niǎo)(zhū):傳說(shuō)中的一種鳥(niǎo)。
放士:一說(shuō)指放達(dá)之人;一說(shuō)指被放逐之人。
【譯文】
南山第二山脈的山頭,叫柜山。柜山西臨流黃國(guó),北邊是諸鹵比山,東邊是長(zhǎng)右山。英水發(fā)源于此山,它向西南流入赤水。英水中有許多白色的玉石,還有許多的細(xì)丹砂。柜山山中有一種野獸,身形像小豬,長(zhǎng)著分開(kāi)的腳爪,叫聲像狗吠。這種野獸名叫貍力。哪里出現(xiàn)這種野獸,哪里的人就遭受繁重的勞役。柜山山上還有一種鳥(niǎo),形狀像鷂鷹,但卻長(zhǎng)著一雙像人手的腳,它發(fā)出的聲音像痺一樣。這種鳥(niǎo)名叫朱鳥(niǎo)。它有這個(gè)名字,是因?yàn)樗焯彀l(fā)出“朱”的叫聲。哪里出現(xiàn)這種鳥(niǎo),哪里就有很多人被釋放。
長(zhǎng)右山
長(zhǎng)右東南四百五十里,曰長(zhǎng)右之山①,無(wú)草木,多水。有獸焉,其狀如禺而四耳,其名長(zhǎng)右②,其音如吟③,見(jiàn)則郡縣大水。
【注釋】
①長(zhǎng)右之山:即長(zhǎng)右山,山名,具體所指待考。一說(shuō)在今湖南雪峰山中段。
②長(zhǎng)右:獸名,因其生活在長(zhǎng)右山,故名。具體所指待考。一說(shuō)指獼猴。
③吟:呻吟。
【譯文】
柜山再往東南方向四百五十里有座山,名叫長(zhǎng)右山。山上不生長(zhǎng)草木,有很多水。山上有種野獸,它的樣子像獼猴而長(zhǎng)著四只耳朵,名叫長(zhǎng)右。長(zhǎng)右發(fā)出的叫聲像人暗暗的嘆息沉吟。哪里出現(xiàn)這種野獸,哪里就會(huì)有洪災(zāi)。
堯光山
又東三百四十里,曰堯光之山①,其陽(yáng)多玉,其陰多金。有獸焉,其狀如人而彘②鬣③,穴居而冬蟄,其名曰猾褢④,其音如斲⑤木,見(jiàn)則縣有大繇⑥。
【注釋】
①堯光之山:即堯光山,山名,具體所指待考。一說(shuō)可能指湘贛邊界的景陽(yáng)山;一說(shuō)可能指湘鄂邊界的武功山。
②彘(zhì):豬。
③鬣(liè):獸類頸上的長(zhǎng)毛。
④猾褢(huái):獸名,具體所指待考。一說(shuō)即貉(hé),一種野獸,毛棕灰色,耳小,嘴尖,晝伏夜出。
⑤斲(zhuó):砍,削。
⑥繇(yáo):通“徭”,指勞役。
【譯文】
長(zhǎng)右山再往東三百四十里有座堯光山。這座山的南坡蘊(yùn)藏有豐富的玉石礦產(chǎn),山的北坡蘊(yùn)藏有豐富的金礦。山上有一種野獸,身形像人,但卻長(zhǎng)著豬鬃,住在洞穴里,冬天要冬眠。這種野獸名叫猾,它發(fā)出的叫聲就好像砍削木頭的聲音。哪里出現(xiàn)這種野獸,哪里就會(huì)出現(xiàn)繁重的徭役。
羽山
又東三百五十里,曰羽山①,其下多水,其上多雨,無(wú)草木,多蝮蟲(chóng)。
【注釋】
①羽山:山名,具體所指待考。一說(shuō)在今浙江境內(nèi);一說(shuō)應(yīng)在今江西境內(nèi)。
【譯文】
堯光山再往東三百五十里有座羽山。山下多水流、水洼,山上經(jīng)常下雨,卻不生長(zhǎng)草木。山上有許多蝮蛇。
瞿父山
又東三百七十里,曰瞿父之山①,無(wú)草木,多金玉。
【注釋】
①瞿父之山:即瞿父山,山名,具體所指待考。一說(shuō)當(dāng)指今浙江衢州的三衢山。
【譯文】
從羽山再往東三百七十里有座山,名叫瞿父山。山上寸草不生,山中有黃金和玉石。
句余山
又東四百里,曰句余之山①,無(wú)草木,多金玉。
【注釋】
①句余之山:即句余山,山名,在今浙江境內(nèi),一說(shuō)即四明山。
【譯文】
瞿父山再往東四百里有座山,名叫句余山。山上寸草不生,山中有黃金和玉石。
浮玉山
又東五百里,曰浮玉之山①,北望具區(qū)②,東望諸。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如犬吠,其名曰彘③,是食人。苕水④出于其陰,北流注于具區(qū),其中多魚(yú)⑤。
【注釋】
①浮玉之山:即浮玉山,山名,即今浙江境內(nèi)的天目山。
②具區(qū):水名,即今浙江和江蘇兩省間的太湖。
③彘(zhì):獸名,一說(shuō)指野豬;一說(shuō)疑為華南虎之類。
④苕(tiáo)水:即苕溪,在今浙江境內(nèi)。
⑤(zì)魚(yú):魚(yú)名,即刀魚(yú),體長(zhǎng)約10余厘米,側(cè)扁,銀白色。
【譯文】
從句余山再往東走五百里有座山,叫做浮玉山。這座山北邊可以眺望到太湖,東邊可以眺望到諸鹵比水。山上有一種野獸,身形像虎,但長(zhǎng)著一根牛尾。它的叫聲像狗吠。它的名字叫彘,是一種吃人的野獸。這座山的北坡有一條小溪流出,這條小溪名叫苕溪,向北流去,最終流進(jìn)太湖。苕溪中生長(zhǎng)有很多的魚(yú)。
成山
又東五百里,曰成山①,四方而三壇②,其上多金玉,其下多青雘③。水出焉,而南流注于虖勺④,其中多黃金。
【注釋】
①成山:山名,具體所指待考。
②三壇:指像三個(gè)重疊的壇。
③青雘(huò):青色的可作顏料的礦物。
④虖(hū)勺:水名,具體所指待考。一說(shuō)可能指今浙江境內(nèi)的富春江。
【譯文】
浮玉山再往東五百里有座山,名叫成山。這座山有四面山坡,且像三層土臺(tái)重疊堆砌上去的。山頂蘊(yùn)藏有豐富的黃金和玉石礦產(chǎn)。山腳有很多可作顏料用的青石風(fēng)化物。山間有條水流出,向南流入虛勺河,據(jù)說(shuō)水底有許多黃金。
會(huì)稽山
又東五百里,曰會(huì)稽之山①,四方,其上多金玉,其下多砆石②。勺水③出焉,而南流注于湨④。
【注釋】
①會(huì)(kuài)稽之山:即會(huì)稽山,山名,在今浙江境內(nèi)。
②砆(fū)石:一種像玉的石頭。
③勺水:水名,在會(huì)稽山中。
④湨(jú):水名,具體所指待考。可能是由勺水等注入后形成的湖沼。
【譯文】
成山再往東五百里有座山,它就是會(huì)稽山。這座山四四方方,山頂上有很多黃金和玉石礦產(chǎn),山腳下多為砆石(像玉的一種)。山間的勺水,向南流入湨水。
夷山
又東五百里,曰夷山①,無(wú)草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列涂②。
【注釋】
①夷山:山名,具體所指待考。一說(shuō)指今浙江境內(nèi)的括蒼山;一說(shuō)應(yīng)在今福建境內(nèi)。
②列涂:水名,具體所指待考。
【譯文】
從會(huì)稽山再往東五百里有座夷山。夷山上不生草木,因?yàn)槎际巧呈?。有條湨水就從這山間里流出,它向南流入列涂水。
虖勺山
又東四百里,曰虖勺之山①,其上多梓②楠③,其下多荊④杞⑤。滂水⑥出焉,而東流注于海。
【注釋】
①虖勺之山:即虖勺山,山名,應(yīng)在今浙江境內(nèi),具體所指待考。
②梓:梓樹(shù),一種落葉喬木,葉子卵形,開(kāi)淡黃色花。
③楠:楠木,常綠喬木,是一種貴重的建筑材料。
④荊:落葉灌木,枝條可用來(lái)編筐、籃等。
⑤杞:指枸(ɡǒu)杞,一種落葉灌木,果實(shí)紅色,可入藥。
⑥滂水:水名,即甌(ōu)江,是今浙江的第二大河。
【譯文】
再往東四百里是虖勺山。山上有許多梓樹(shù)、楠樹(shù),山下長(zhǎng)滿荊束、枸杞。滂水從這山里往東流最后流入大海。
區(qū)吳山
又東五百里,曰區(qū)吳之山①,無(wú)草木,多沙石。鹿水②出焉,而南流注于滂水。
【注釋】
①區(qū)(ōu)吳之山:即區(qū)吳山,山名,在今浙江境內(nèi),具體所指待考。
②鹿水:水名,一說(shuō)應(yīng)作“麗水”,麗水是甌(ōu)江的支流。
【譯文】
再往東五百里有座區(qū)吳山。山上因?yàn)楸M是沙石,所以長(zhǎng)年不生長(zhǎng)草木。鹿水從這里向南流入滂水。
鹿吳山
又東五百里,曰鹿吳之山①,上無(wú)草木,多金石。澤更之水②出焉,而南流注于滂水。水有獸焉,名曰蠱雕③,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。
【注釋】
①鹿吳之山:即鹿吳山,山名,在今浙江境內(nèi),具體所指待考。
②澤更之水:即澤更水,水名,具體所指待考。
③蠱雕:獸名,具體所指待考。一說(shuō)指貂熊,大小似狗獾,善奔跑,能游泳。【譯文】
再往東走五百里就是鹿吳山。山上雖然不生草木,但蘊(yùn)藏著許多豐富的黃金和玉石。有條叫澤更水的小溪流出,向南流入滂水。山上有種野獸,名叫蠱雕。這種野獸身形像雕,頭上長(zhǎng)角,叫聲像嬰兒在哭。這種野獸吃人。
漆吳山
東五百里,曰漆吳之山①,無(wú)草木,多博石②,無(wú)玉。處于東海③,望丘山,其光載④出載入,是惟日次⑤。
【注釋】
①漆吳之山:即漆吳山,山名,具體所指待考。一說(shuō)指今浙江東部海外諸島,如舟山群島等。
②博石:用于博戲(古代的一種棋戲)的石頭。
③東海:一作“海東”。
④載:又,且。
⑤次:太陽(yáng)、星辰所在之處。
【譯文】
向東五百里有座山,名叫漆吳山。山上不生長(zhǎng)草木,有很多敲擊起來(lái)就很響亮的石頭,沒(méi)有玉石。漆吳山西臨東海,向海上望去上空似乎有連綿起伏的丘陵,丘陵上有閃爍不定的光芒,這里當(dāng)是日月出沒(méi)的地方。
南山二經(jīng)總括
凡南次二經(jīng)之首,自柜山至于漆吳之山,七千二百里。其神①狀皆龍身而鳥(niǎo)首。其祠②:毛用一璧瘞③,糈用稌。
【注釋】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③瘞(yì):埋葬。
【譯文】
大凡南山第二列山系,從柜山開(kāi)始,直到漆吳山,綿延七千二百里。這里的山神的形狀像龍的身形,腦袋像鳥(niǎo)。人們供奉山神時(shí),將祭祀的牲畜與一塊璧共葬于地下,祭祀用的精米是糯米。
天虞山
南次三經(jīng)之首,曰天虞之山①,其下多水,不可以上。
【注釋】
①天虞之山:即天虞山,山名,應(yīng)在今廣東境內(nèi),具體所指待考。
【譯文】
南山第三大山脈,叫天虞山。山下到處是水,不好上去。
禱過(guò)山
東五百里,曰禱過(guò)之山①,其上多金玉,其下多犀兕②,多象。有鳥(niǎo)焉,其狀如交鳥(niǎo)③而白首、三足、人面,其名曰瞿如④,其鳴自號(hào)也。泿水⑤出焉,而南流注于海。其中有虎蛟⑥,其狀魚(yú)身而蛇尾,其音如鴛鴦,食者不腫⑦,可以已⑧痔⑨。
【注釋】
①禱過(guò)之山:即禱過(guò)山,山名,具體所指待考。一說(shuō)在今廣東境內(nèi);一說(shuō)在今廣西境內(nèi)。
②兕(sì):犀牛一類的獸。一說(shuō)指雌性犀牛。犀牛是哺乳動(dòng)物,外形略像牛,頸短,四肢粗大,鼻子上有一個(gè)或兩個(gè)角。皮粗而厚,微黑色,無(wú)毛。
③交鳥(niǎo)(jiāo):鳥(niǎo)名,一說(shuō)是鸕鶿的一種,也叫魚(yú)交鳥(niǎo),頭細(xì)身長(zhǎng),頸有白毛,能入水捕魚(yú)。
④瞿如:傳說(shuō)中的一種鳥(niǎo)。
⑤泿(yín)水:水名,上游即今廣西東北部的洛清河,是融江的支流。
⑥虎蛟:動(dòng)物名,一說(shuō)指魚(yú)叚(xiā)虎魚(yú),體側(cè)扁,長(zhǎng)20厘米,牙細(xì)尖或分叉,生活在海水或淡水中;一說(shuō)指馬來(lái)鱷,體長(zhǎng)1米以上,生活在江河湖泊及沼澤地帶。
⑦腫:毒瘡。
⑧已:治愈。
⑨痔:痔瘡。
【譯文】
往東行五百里就是禱過(guò)山。山上有許多黃金和玉石。山下有很多兇猛的犀牛,還有很多象。山上生長(zhǎng)有一種鳥(niǎo),身形像魚(yú)鷹,但頭是白色的,腳長(zhǎng)著三只,臉像人。這種鳥(niǎo)名叫瞿如。之所以取這個(gè)名,是因?yàn)樗膯杞新暿?ldquo;瞿——如——”。山間有條溪流流出,名叫泿水,向南流去,最終流入南海。泿水中有種名叫虎蛟的動(dòng)物,身形像魚(yú),但長(zhǎng)著似蛇的尾巴,鳴叫聲像鴛鴦叫。人如果吃了它的肉,就可以少生癰疽病,而且還可以醫(yī)治痔瘡。
丹穴山
又東五百里,曰丹穴之山①,其上多金玉。丹水②出焉,而南流注于渤海③。有鳥(niǎo)焉,其狀如雞,五采而文④,名曰鳳皇⑤,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺⑥文曰仁,腹文曰信。是鳥(niǎo)也,飲食自然,自歌自舞,見(jiàn)則天下安寧。
【注釋】
①丹穴之山:即丹穴山,山名,具體所指待考。
②丹水:水名,具體所指待考。一說(shuō)指今廣東的流溪河。
③渤海:此處當(dāng)指南海,非今日所指之渤海。
④文:通“紋”,指花紋。
⑤鳳皇:即鳳凰,傳說(shuō)中的百鳥(niǎo)之王,羽毛美麗,雄的叫鳳,雌的叫凰。
⑥膺:胸。
【譯文】
再往東走五百里,有座山叫丹穴山。山上有很多金和玉。有條丹水向南流入渤海。山上有一種鳥(niǎo),形狀像雞,身上花紋五色斑斕。這種鳥(niǎo)名叫鳳凰。頭部的花紋像“德”字,翅膀的花紋像“義”字,背部的花紋像“禮”字,胸部的花紋像“仁”字,腹部的花紋像“信”字。這種鳥(niǎo)啊,飲食自然界的精華,自歌自舞,無(wú)憂無(wú)慮。若有這種鳥(niǎo)出現(xiàn),那天下就和平安寧了。
發(fā)爽山
又東五百里,曰發(fā)爽之山①,無(wú)草木,多水,多白猿。汎水②出焉,而南流注于渤海。
【注釋】
①發(fā)爽之山:即發(fā)爽山,山名,具體所指待考。一說(shuō)在今廣西境內(nèi)的大瑤山中段。
②汎水:水名,具體所指待考。
【譯文】
再往東行五百里,有座發(fā)爽山。山上寸草不生,這里多水,多白猿。有條汎水從山里流出,向南流入渤海。
旄山
又東四百里,至于旄山①之尾,其南有谷,曰育遺②,多怪鳥(niǎo),凱風(fēng)③自是出。
【注釋】
①旄(máo)山:山名,具體所指待考。一說(shuō)可能是今廣東的羅浮山。
②育遺:山谷名。
③凱風(fēng):和暖的風(fēng)。也指南風(fēng)。
【譯文】
再往東行四百里,就到了旄山的盡頭。旄山的南面有個(gè)山谷,人稱育遺。山谷里有許多奇怪的鳥(niǎo),柔和的南風(fēng)從這山谷里吹了出來(lái)。
非山
又東四百里,至于非山①之首,其上多金玉,無(wú)水,其下多蝮蟲(chóng)。
【注釋】
①非山:山名,具體所指待考。
【譯文】
再往東四百里,就是非山的首段。山上有很多金玉,就是沒(méi)有水。山下有好多蝮蛇。
雞山
又東五百里,曰雞山①,其上多金,其下多丹雘②。黑水③出焉,而南流注于海。其中有魚(yú)④,其狀如鮒⑤而彘⑥毛,其音如豚⑦,見(jiàn)則天下大旱。
【注釋】
①雞山:山名,具體所指待考。一說(shuō)即今廣東韶關(guān)的桂山;一說(shuō)應(yīng)在今廣西境內(nèi);一說(shuō)可能在今江西境內(nèi)。
②丹雘(huò):紅色的可作顏料的礦物。
③黑水:水名,具體所指待考。一說(shuō)即位于今廣東、廣西邊界的賀江。
④(tuán)魚(yú):傳說(shuō)中的一種怪魚(yú)。
⑤鮒(fù):鯽魚(yú)。
⑥彘(zhì):豬。
⑦豚(tún):小豬;也泛指豬。
【譯文】
再往東行五百里有座雞山。山上有不少黃金,山下的石頭多為可制作成顏料的赤石風(fēng)化物。有條黑水流出,向南流入南海。黑水中有種魚(yú),名叫魚(yú)專魚(yú)。這種魚(yú)的形狀像鯽魚(yú),但長(zhǎng)著一條像豬尾巴一樣的東西。它有時(shí)還能鳴叫,聲音像小豬的叫聲。如果出現(xiàn)了這種魚(yú),那天下就要出現(xiàn)嚴(yán)重的旱災(zāi)。
侖者山
又東三百七十里,曰侖者之山①,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其狀如榖而赤理,其汗②如漆,其味如飴③,食者不饑,可以釋勞④,其名曰白,可以血⑤玉。
【注釋】
①侖者之山:即侖者山(一作“侖山”),山名,具體所指待考。
②汗:應(yīng)作“汁”。
③飴(yí):糖漿;糖稀。
④釋勞:解除疲勞。一說(shuō)指解除憂愁(勞:憂愁)。
⑤血:染上色彩。
【譯文】
再往東走三百七十里有座侖者山。這座山上蘊(yùn)藏有豐富的金礦和玉石。山的下半部分主要是可作顏料的赤石風(fēng)化物。山上有一種樹(shù)木,形狀很像構(gòu)木,但紋理是紅色的。這種樹(shù)能流出一種液體,有點(diǎn)像漆,味道卻是甜的,像軟糖。吃了這種液體,可以不再感到饑餓,而且還可以解除疲勞。這種樹(shù)名叫白(ɡāo)。它流出的液體,可以用來(lái)染玉,使玉變紅。
禺稿山
又東五百八十里,曰禺稿之山①,多怪獸,多大蛇。
【注釋】
①禺稿之山:即禺稿山,山名,具體所指待考。一說(shuō)可能是今廣州的白云山;一說(shuō)當(dāng)在今廣東、廣西交界處的云開(kāi)大山中。
【譯文】
再往東五百八十里,有座山,名叫禺稿山。山上有許多怪獸和大蛇。
南禺山
又東五百八十里,曰南禺之山①,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出②輒③入,夏乃出,冬則閉。佐水④出焉,而東南流注于海,有鳳皇、宛鳥(niǎo)雛⑤。
【注釋】
①南禺之山:即南禺山,山名,具體所指待考。一說(shuō)即今廣東的番禺山。
②出:一作“春”,似應(yīng)作“春”。
③輒:就。
④佐水:水名,具體所指待考。
⑤宛鳥(niǎo)(yuān)雛:傳說(shuō)中鸞鳳一類的鳥(niǎo)。
【譯文】
再往東五百八十里有座山,名叫南禺山。這座山的山頂有豐富的金礦和玉石。山下多水,有個(gè)洞穴,水剛從穴中流出,又重新流進(jìn)洞穴中,但這種情況只出現(xiàn)在夏天,到了冬天則自動(dòng)停止。佐水發(fā)源于這座山,向東南流入南海。這座山上有鳳凰和宛鳥(niǎo)芻隹。
南山三經(jīng)總括
凡南次三經(jīng)之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神①皆龍身而人面。其祠②皆一白狗祈,糈用稌。
【注釋】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
【譯文】
大凡南山第三列山脈,從天虞山開(kāi)始,直到南禺山,共有十四座山,連綿六千五百三十里,這些山的山神,身形像龍,臉?biāo)迫恕H藗児┓钌缴駮r(shí),將一只白色的狗,作為祭品;供奉山神的精米,用糯米。
南山經(jīng)總括
右①南經(jīng)之山志②,萬(wàn)六千三百八十里。
【注釋】
①右:古籍通常采用豎排格式,且從右至左排列,故這里的右相當(dāng)于我們現(xiàn)在所說(shuō)的“以上”、“上述”等。
②志:記載的文字。一說(shuō)此字系后人所加。
【譯文】
上面所記載的南山三大山志,全長(zhǎng)一萬(wàn)六千三百八十里。
【評(píng)析】
南山經(jīng)敘述了位于中國(guó)南方的一系列山,以及發(fā)源于這些山的河流,在這些山上生長(zhǎng)的植物、動(dòng)物及其形狀、特點(diǎn),出產(chǎn)的礦物,掌管這些山的山神的形狀,祭祀這些山神的方法等。南山經(jīng)共敘述了三十九座山,其中大多數(shù)山的位置都難以確考,但它們大致位于今浙江舟山群島以西、湖南西部以東、廣東南海以北的地域中。
“南山經(jīng)”中的“經(jīng)”,人們通常會(huì)很自然地把它理解為“經(jīng)典”,正如我們理解《易經(jīng)》、《孝經(jīng)》、《道德經(jīng)》等中的“經(jīng)”一樣。然而,迄今為止,學(xué)者們多認(rèn)為它們不應(yīng)被理解為“經(jīng)典”,因?yàn)橹渡胶=?jīng)》的人不可能稱自己的作品為“經(jīng)典”,因此,他們或釋此“經(jīng)”為“經(jīng)歷”、“經(jīng)過(guò)”,或釋此“經(jīng)”為“經(jīng)紀(jì)”,即條理、秩序,或認(rèn)為此“經(jīng)”除指“經(jīng)過(guò)”外,還包括“勘劃”、“治理”、“籌劃”諸義,莫衷一是。我認(rèn)為,關(guān)于此“經(jīng)”字的確切含義,我們固然可以作多方面的考察,但是,相對(duì)說(shuō)來(lái),理解為“經(jīng)典”,似更為恰當(dāng)。理由是:
(1)稱自己的作品為“經(jīng)”,歷史上亦有先例,如《墨子》一書(shū)中即有《經(jīng)上》、《經(jīng)下》等篇。
(2)《山海經(jīng)》的成書(shū)經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程,最后的編定者在編寫(xiě)時(shí)稱之為“經(jīng)典”,亦是很自然之事,與中國(guó)歷史上一些著作如《易經(jīng)》、《詩(shī)經(jīng)》等被稱為“經(jīng)”的情形相似。
(3)更有利于理解原著,如“山海經(jīng)”即“山和海的經(jīng)典”,“南山經(jīng)”即“中國(guó)南方山系的經(jīng)典”,等等,若把“經(jīng)”理解為“經(jīng)過(guò)”,則意思沒(méi)有這么順?biāo)臁?/p>
網(wǎng)友關(guān)注
- 兩諍臣諫魏文帝
- 送李愿歸盤(pán)谷序
- 郁離子哭壞宅
- 峽江寺飛泉亭記
- 記王忠肅公翱事
- 光武帝臨淄勞耿弇
- 臧哀伯諫納郜鼎
- 石魚(yú)湖上醉歌·并序
- 小時(shí)了了,大未必佳
- 魏其武安侯列傳
- 過(guò)小孤山大孤山
- 《讀史方輿紀(jì)要》總敘
- 景帝令二千石修職詔
- 丹青引贈(zèng)曹霸將軍
- 齊人有一妻一妾
- 丹青引贈(zèng)曹霸將軍
- 石魚(yú)湖上醉歌·并序
- 罰人豬肉
- 晉獻(xiàn)公殺世子申生
- 鄒忌諷齊王納諫
- 子產(chǎn)卻楚逆女以兵
- 武帝求茂材異等詔
- 玉戭生與三烏叢臣
- 送董邵南游河北序
- 送宗判官歸滑臺(tái)序
- 上樞密韓太尉書(shū)
- 八月十五夜贈(zèng)張功曹
- 虞師晉師滅夏陽(yáng)
- 代徐敬業(yè)討武曌檄
- 養(yǎng)心莫善于寡欲
- 生于憂患,死于安樂(lè)
- 左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘
- 戊午上高宗封事
- 千秋歲·謫處州日作
- 石崇與王愷爭(zhēng)豪
- 廉頗藺相如列傳
- 觀于海者難為水
- 廉頗藺相如列傳
- 齊桓公伐楚盟屈完
- 魏武將見(jiàn)匈奴使
- 列御寇為伯昏無(wú)人射
- 召公諫厲王弭謗
- 山坡羊·驪山懷古
- 盡信《書(shū)》不如無(wú)《書(shū)》
- 玉戭生與三烏叢臣
- 茅屋為秋風(fēng)所破歌
- 武帝求茂材異等詔
- 代徐敬業(yè)討武曌檄
- 念奴嬌·赤壁懷古
- 五代史伶官傳序
- 范仲淹有志天下
- 高祖功臣侯者年表
- 始得西山宴游記
- 公輸子削竹木以為鵲
- 陳藩愿掃除天下
- 舉目見(jiàn)日,不見(jiàn)長(zhǎng)安
- 齊桓公伐楚盟屈完
- 蘇秦以連橫說(shuō)秦
- 晉公子重耳之亡
- 齊桓公下拜受胙
- 勞于讀書(shū),逸于作文
- 王翦請(qǐng)求良田美宅
- 靈公好婦人而丈夫飾者
- 三人行賈
- 送董邵南游河北序
- 春夜宴從弟桃李園序
- 聞樂(lè)天左降江州司馬
- 得道多助,失道寡助
- 信陵君竊符救趙
- 新三字經(jīng)
- 子產(chǎn)告范宣子輕幣
- 九牛壩觀抵戲記
- 揚(yáng)州慢·淳熙丙辛日
- 孫權(quán)喻呂蒙讀書(shū)
- 光武帝臨淄勞耿弇
- 鈷鉧潭西小丘記
- 祭歐陽(yáng)文忠公文
- 葛周割愛(ài)賞功臣
- 夢(mèng)游天姥吟留別
- 螳螂捕蟬
- 歧路亡羊
精品推薦
- 2022史上最牛全籃球賽勵(lì)志語(yǔ)錄 籃球經(jīng)典語(yǔ)錄勵(lì)志短句
- 老酒回收價(jià)格表2022年 老酒回收價(jià)格值多少錢
- 十大壽司店品牌排行 壽司加盟連鎖哪個(gè)品牌好
- 酒店慶祝開(kāi)業(yè)文案簡(jiǎn)短精辟短句 酒店慶祝開(kāi)業(yè)文案簡(jiǎn)短有創(chuàng)意
- 和美食有關(guān)的文案短句干凈治愈匯總
- 很累的時(shí)候激勵(lì)自己的正能量語(yǔ)錄 工作累了鼓勵(lì)正能量的話2022
- 山東大學(xué)財(cái)經(jīng)學(xué)院東方學(xué)院是幾本 山東財(cái)經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院是一本嗎
- 2022很甜的撒嬌賣萌的語(yǔ)錄簡(jiǎn)短 可愛(ài)撒嬌的朋友圈短句
- 2022年最火的七夕文案短句干凈治愈150句
- 2022最火中秋節(jié)公眾號(hào)文案95句 關(guān)于中秋節(jié)公眾號(hào)文案推薦
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/12℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:29/15℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:34/25℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/12℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:30/20℃
- 白堿灘區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/13℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/16℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/13℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最