雙語閱讀:萬圣節的來源
導語:外語教育網小編為大家搜集整理了西語閱讀輔導資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~
Trescientos años antes que Jesús naciera, los Celtas habitaron las islas Británicas, Escandinava y Europa Occidental Eran un grupo común y corriente, así como muchos de hoy en día. Su gobierno estaba controlado por una sociedad de sacerdotes paganos llamados Druidas. 耶穌出生前三百年,凱爾特人住在大不列顛,斯堪的納維亞半島,和西歐。這是一個很普通的群體,就想今天的很多一樣。它的政府被一個叫做德魯伊的異教神父的社會所控制。
Los Druidas eran satanistas que alababan y servían al dios de la muerte Samhain (pronunciando Sa-ma). Estos sacerdotes satánicos literalmente controlaban la vida de las personas a través de un mecanismo de temor, mucha muerte, enfermedades y destrucción les sobrevino a los Celtas como resultado de los Druidas y sus prácticas. 德魯伊人是撒旦教徒,他們效忠于死神Samhain(讀作Sa-ma)。這些撒旦牧師用一個可怕的機制控制著人們的生命。很多死亡,瘟疫,毀滅都降臨在凱爾特人頭上。
Cada año, el 31 de octubre, los Druidas celebraban la noche del Samhain, mejor conocido como el festival de la muerte, el que es reconocido actualmente por los satanistas. 每年10月31日,德魯伊人就慶祝Samhain之夜,也就是鬼節。現在只有撒旦教徒才承認它。
Antón Lavey, autor de la “biblia satánica” y gran sacerdote de las iglesias satánicas, dice que existen tres días importantes para los satanistas: su cumpleaños, el 30 de abril y el día mas importante: Halloween. Añade que es en esa noche en la que los poderes satánicos llegan a su nivel máximo, y cualquier brujo u ocultista que haya tenido dificultad con hechizos o maldiciones puede alcanzar éxito en sus conjuros durante esa noche.
圣經詩篇的作者和撒旦教堂的偉大牧師安東•拉維說,對于撒旦教徒來說,有三天是很重要的:他們的生日,4月31日和最重要的鬼節。在這一晚邪惡力量達到頂峰,任何有巫術困難或詛咒的巫師或術士都可以在他的咒符上取得巨大效果。
El 31 de octubre es el comienzo de un nuevo año para la brujería. La enciclopedia Word Book dice que este es el inicio de todo lo “frió, oscuro y la muerte”. 十月31日是巫師們新一年的開始。百科全書《詞匯》 里解釋說:這是所有冷,黑暗和死亡的開始。
DULCE O TRAVESURA
Los sacerdotes Druidas iban de casa en casa demandando todo tipo de comidas extrañas para su propio consumo y para ofrecerla después en el festival de la muerte. Si la gente se negaba a sus demandas hablaban una maldición demoníaca sobre el hogar, y la historia cuenta que alguien de esa familia moría en transcurso del año.
糖果和調皮
德魯伊牧師挨家挨戶去要各種怪食物來自己吃或鬼節后來吃。如果有人們拒絕他們的要求,他們就會詛咒這家人,這家中就會有人在這年死去。
LA CALABAZA
Los Druidas llevaban consigo un gran nabo hueco al que le esculpían un rostro en la parte frontal, esto para representar el espíritu demoníaco en el cual dependían para obtener poder y conocimiento. Este espíritu es llamado un espíritu familiar.
南瓜
El nabo encendido con una vela que va por dentro era usado por los Druidas como una linterna conforme iban de casa en casa por la noche, ellos creían que dicho espíritu habitaría en los nabos y los ayudaría a llevar a cabo los hechizos que habían proferido sobre los hogares y vidas de aquellos que se rehusaban ante sus demandas. 有一根蠟燭在中間的空心蘿卜,被德魯伊人用作提燈來挨家挨戶的敲門。他們相信靈魂住在蘿卜里面幫助他們完成他們給那些拒絕他們的家庭和人下的詛咒。
Cuando esta practica vino a América, en los siglos XVIII y XIX, los nabos no eran conocidos, pero si tenían un vegetal nativo: LA CALABAZA. 當這些事在18,19世紀流行美國時,那里沒有蘿卜,但是有一種本地蔬菜:南瓜。
El nombre dado al espíritu que habitaba en el nabo era “Jock” y al llegar a América cambio a “Jack” quien vive en la linterna. 住在蘿卜里面的靈魂叫做Jock,引渡到美國后就被叫做Jack。
QUE SIGNIFICA HALLOWEEN?
Cuando el emperador Constantino decretó que los habitantes de su imperio se convirtieran al cristianismo, muchos ritos paganos se introdujeron. Fue así como el festival de Samhain se infiltro.
萬圣節有什么意義?
當康斯坦丁國王要求他的所欲子民成為基督教徒時,就許多異教儀式就被引入了。這就是為什么鬼節也插入了。
Ante la imposibilidad de abolir completamente las fiestas paganas, la iglesia decidió santificar algunas de ellas. En el siglo IX el Papa declaro el 1 de noviembre como el día de todos los santos, en honor a todos los martirizados. La misa que se decía en el día de los santos es el “All hallowmas” y con los años se convirtió en All Hallows Eve, All Hallowed Eve y finalmente Halloween. 因為不可能完全廢除這些異教節日,教堂就覺得慶祝他們其中的一些節日。在九世紀,神父宣布十一月一日是所有圣徒的節日,來紀念所有受害的人。彌撒說這天是“鬼節”,,多年來成為萬圣節前夜,所有神圣的前夕,并最終萬圣節。
Sin embargo, la gente no dejo sus ritos paganos ni dejo de alabar a los demonios. Lo que fue en un principio sigue siendo, Halloween es un dia que promueve lo frio, lo oscuro y la muerte. 但是,人們并沒有放棄這些異教儀式,也沒有推崇魔鬼。萬圣節在最開始是,也一直是促進冷,黑暗和死亡的一天。
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 委內瑞拉諺語和注解
- 上帝的十個問題
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:La campana
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西班牙語常用商業符號
- 西語童話:Buen humor
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西語童話:En el corral
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 唐詩西譯-靜夜思
- 西語童話:Algo
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西語童話:Ana Isabel
- 西語童話:Abuelita
- 西語童話:Los corredores
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西語童話:El bisabuelo
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:El caracol y el rosal
- Se Quema Tu Choza
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 閱讀:NUDOS
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- Chiste de borrachos
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:Dentro de mil años
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西班牙語履歷
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 西語版聯合國世界人權宣言
- DELE中級模擬試題
- 《一千零一夜》西班牙語版
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 世界上最聰明的人
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西班牙語常用職業總結
- Gringo來源趣話
- 西語童話:El alforfón
- 西語童話:El cometa
- 西班牙語中的前綴
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 西語童話:El cerro de los elfos
- Comparison of Spanish and Italian
- 西語童話:Las cigüeñas
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西班牙語介紹
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:Chácharas de niños
- 美洲西班牙語
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西班牙語的起源
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西班牙的語言
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯