雍和宮西語導游辭
Palacio Yonghe (Eterna Armonía)
Desde que Beijing se hizo capital de la China unificada en siglo XIII, la ciudad se convirtió en el centro de las actividades religiosas que ha conocido el país. Tanto en la ciudad como en sus suburbios se han construido a lo largo de los siglos pasados templos budistas, mezquitas e iglesias. Estas notables edificaciones no sólo son lugares para el culto de los creyentes sino también preciosas joyas del patrimonio cultural universal.
El Palacio de la Eterna Armonía se halla en el extrmo norte de la calle mismo nombre, y es un templo lamaísta, de muros rojos y tejas amarillas. Levantado en 1694, fue residencia de Aisin Gioro Yinzhen antes de que éste se hiciera emperador, Yongzheng. Posteriormente, cuando subió al trono en 1723, el lugar se transformó en su hospedaje temporal. En 1735, después de su muerte, el palacio sirvió de sala mortuoria. En 1744, el Palacio de la Eterna Armonía pasó a ser, oficialmente, templo lamaísta.
La principal edificación del palacio está compuesta por cinco unidades dispuestas una tras otra. En la primera de ellas se halla el Salón del Rey Celestial (天王殿), en cuyo centro se yergue el buda Maitreya y a sus lados, las estatuas de los cuatro Reyes Celetiales. Detrás del salón, la imagen de Skanda, discípulo de Sakyamuni y uno de los genios protectores del budismo, empu馻ndo el arma que simboliza el poder de la sabiduría.
Al salir del Salón del Rey Celestial se ve un gran incensario verde de bronce, de 1.4 metros de alto. En él fueron grabadas seis escenas de dragones que se divierten con una perla, y en su base tres leones jugando con una bola. Este es uno de los dos incensarios de su tipo que existen en todo el país.
Más adelante, en un pabellón hay una lápida con inscripciones en idioma han, manchú, mongol y tibetano que explican el origen y los fines del lamaísmo. Fuera del pabellón aparece el Monte Sumeru (須彌山), fundido en bronce, era el centro de un estanque de mármol blanco, sostenido por una base de piedra tallada finamente con figuras de ídolos. Este objeto fue hecho en 1573, en tiempos Ming, y trasladado allí desde otro lugar.
En la segunda unidad se encuentra la sala principal del palacio. En su centro los budas de los tres tiempos: Sakyamuni (釋迦牟尼), Mahakasyapa (燃燈佛迦葉) y Maitreya (彌勒佛). Sakyamuni fundó el budismo hace 2.500 a駉s y es el buda presente. A su derecha se coloca siempre Mahakasyapa, el buda pasado, y a su izquierda, Maitreya, el buda futuro.
A los lados oriental y occidental hay dieciocho arhats, es decir, los dieciocho discípulos de Sakyamuni, que, Por encargo suyo, debían vivir eternamente para propagar los principios del budismo y salvar a los hombres, sin pasar al nirvana. En el rincón noreste de la sala se halla Bodhisativa (觀音菩薩), dios que juzga las almas y las salva del infierno, en el noroeste, Maitreya (彌勒佛)
La tercera unidad corrsponde al Salón del Socorro Permanente (永佑殿). En su centro está Amitayus (無量壽佛), buda de la longevidad inconmensurable, a su derecha, Bhaisajyaguru (藥師佛), buda que cura las enfermedades y sana de la ignorancia, y a su izguierda, Sinhanada (獅犼佛), buda de rugidos de león.
La cuarta unidad es formada por el Salón de la Rueda de la Ley (法輪殿). Allá se admira la estatua de bronce de Zongkhapa (宗喀巴) (1417-1478), gran reformador del budismo tibetano y fundador de la Secta Amarilla (黃教), de 5.5 metros de altura. En el halo del retrato de Zongkhapa fueron pintadas sus cinco transformaciones. Un poco al norte de este lugar, la ¨Monta馻 de los quinientos arhats¨ (500羅漢), tallada en sándalo, los arhats hechos en oro, plata, bronce, hierro y esta駉. Es una preciosa obra de arte pocas veces halladas.
En este salón se hallan en buen estado de conservación dos cánones budistas: el Tripitaka (大藏經) (108 tomos) y el Abhidharma-pitaka (續藏經) (207 tomos). Además, se exhiben dos sutras escritas en oro. En las paredes del salón, murales vivaces y finos describen parte de la predicación de Sakyamuni.
La última unidad la forma el Salón de las Diez Mil Felicidades (o del Gran Buda) (萬福閣). Es ésta la más alta de todas las construcciones del Palacio de la Eterna Armonía. En el centro del salón se yergue una estatua de Maitreya, de 18 metros sobre el nivel del piso y 8 metros más bajo tierra, esculpida en un tronco entero de sándalo blanco de 8 metros de diámetro. Fue un presente del Dalai Lama VII del Tibet al emperador Qianlong. Según registros históricos, cuando el emperador Qianlong ampliaba el Palacio de la Eterna Armonía, quería levantar un edificio alto para realizar el brillo del palacio, pero faltaba material para hacer una gran estutua de buda. Esta noticia la llevó el enviado tibetano a su localidad. Dalai Lama VII hizo todo lo posible para obtener este gran sándalo blanco y lo hizo transportar vía Sichuan a Beijing.
Aparte de las edificiones principales ya enumeradas, las secundarias no dejan menos impresiones al visitante. A ambos lados del Salón de la Rueda de la Ley se hallan los pabellones secundarios (配殿). En el pabellón oriental se encuentran las estatuas de los cinco Vajra (金剛), y en el occidental, un buda de sándalo a cuyos lados se hallan Anada (阿難) y Mahakasyapa (迦葉) y otros ocho discípulos de Sakyamuni.
El budismo se fraccionó inicialmente en dos sectas: una esotérica, otra exotérica. De ambas hay en el palacio edificaciones. Además, existen las salas dedicadas, por los lamas, al estudio de la medicina y la farmacología, las matemáticas, la astronomía y los libros sagrados.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語美文晨讀:不要恐懼,要夢想
- 西語盤點:十本你最該看的名人傳記
- 西班牙語妙詞巧用:遙遙無期
- 西班牙語會話十二
- 西班牙語美文晨讀:今夜我可以寫出
- 西班牙語妙詞巧用:非常高興
- 敘利亞難民的兩難選擇
- 西班牙語妙詞巧用:散吧,到此為止
- 西班牙語閱讀:吉維尼小鎮里的莫奈之家
- 西語每日一句:神嫉妒我們是凡人
- 西班牙語美文:上帝不會問你的十個問題
- 西語國家就業:墨西哥最賺錢和最不賺錢的5個專業
- 西語每日一句:每個人都有自己的才能
- 西語每日一句:從那些以你為鏡的人身上,看到你自己人生的意義
- 上千名西班牙人可能會被趕出德國
- 西班牙語會話十五
- 西班牙語會話二十二
- 西班牙語解讀十二生肖
- 西語每日一句:沒有溫暖回憶的冬天多么寒冷
- 西語好書推薦:《紙上的伊比利亞》
- 西班牙語美文晨讀:面朝大海,春暖花開
- 西語笑話:令人無奈的調查
- 西班牙語會話十
- 西班牙語閱讀:容顏易老,細心呵護
- 西班牙語美文晨讀:7步與媽媽更親密
- 西班牙語美文晨讀:時間都去哪兒了
- 西班牙語妙詞巧用:一文不名
- 兒童性侵案件多在熟人身邊發生
- 西班牙語榮登“最易學的語言”榜首
- 西語美文晨讀:蘑菇下的蝸牛
- 西班牙語會話二十
- 西班牙語美文晨讀:每個清晨,充滿希望
- 拉丁美洲的禁煙法令
- 西班牙語妙詞巧用:芝麻開門
- 希特勒之妻竟是猶太人
- 男人來自火星,女人來自金星
- 西班牙節日:馬拉加節
- 西班牙語美文:7招教你笑口常開
- 西班牙語會話十四
- 西語每日一句:我們命中注定要失去所愛之人
- 西班牙美食譜:公爵夫人雞蛋
- 西語每日一句:據說一個人會死兩次
- 拼車族到來,公車使用率降低
- 世界上最貴的狗在中國
- 西語每日一句:比起死亡我更害怕時間
- 西班牙語美文晨讀:女王
- 西語詩歌:我是怎樣的愛你
- 英國推動同性婚姻合法化
- 中國的傳統節日——清明節
- 西班牙語妙詞巧用:心不在焉
- iPhone 6屏幕還要更大
- 西語每日一句:當你被某個人吸引時
- 西班牙語閱讀:芬蘭卡克斯勞坦恩酒店
- 西語詩歌欣賞:二十首情詩與一支絕望的歌第十五首
- 西班牙語版鉆漾年華:Diamonds(歌詞)
- 西班牙語會話十八
- 神奇姐妹
- 西班牙語會話二十三
- 看新聞學西語:西班牙《頂級廚師》談國家德比
- 西語閱讀:乘坐飛機安全指南
- 西班牙語美文晨讀:迷戀
- 日本動漫宅男狂迷克里米亞女神
- 西班牙語美文晨讀:帕斯-街道
- 西班牙語美文晨讀:如果你忘記我
- 西語每日一句:有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛
- 西班牙語閱讀:健康飲食指南
- 西語每日一句:盡管會一時沖動,但切勿傷害我們的友愛
- 西班牙人的十大迷信
- 女神節:這些話,別對女人說
- 西語:語祝福大放送
- 西班牙語閱讀:巧克力是甜醬之王
- 西語每日一句:真正發生改變的,是你自己
- 西語每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 西語每日一句:愛情是兩個不同身體里住著同一個靈魂
- 西班牙語會話二十一
- 西語每日一句:如果能知道自己的生命還剩多少
- 西語美文晨讀:誰
- 看笑話學西語:西班牙人和中國人
- 酒精能影響人的審美
- 西班牙研究院提出“音樂快感缺乏”的概念
- 西班牙語妙詞巧用:有靠山
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯