西語童話:Los campeones de salto
La pulga, el saltamontes y el huesecillo saltarín apostaron una vez a quién saltaba más alto, e invitaron a cuantos quisieran presenciar aquel campeonato. Hay que convenir que se trataba de tres grandes saltadores.
-¡Daré mi hija al que salte más alto! -dijo el Rey-, pues sería muy triste que las personas tuviesen que saltar de balde.
Se presentó primero la pulga. Era bien educada y empezó saludando a diestro y a siniestro, pues por sus venas corría sangre de señorita, y estaba acostumbrada a no alternar más que con personas, y esto siempre se conoce.
Vino en segundo término el saltamontes. Sin duda era bastante más pesadote que la pulga, pero sus maneras eran también irreprochables; vestía el uniforme verde con el que había nacido. Afirmó, además, que tenía en Egipto una familia de abolengo, y que era muy estimado en el país. Lo habían cazado en el campo y metido en una casa de cartulina de tres pisos, hecha de naipes de color, con las estampas por dentro. Las puertas y ventanas habían sido cortadas en el cuerpo de la dama de corazones.
-Sé cantar tan bien -dijo-, que dieciséis grillos indígenas que vienen cantando desde su infancia -a pesar de lo cual no han logrado aún tener una casa de naipes-, se han pasmado tanto al oírme, que se han vuelto aún más delgados de lo que eran antes.
Como se ve, tanto la pulga como el saltamontes se presentaron en toda forma, dando cuenta de quiénes eran, y manifestando que esperaban casarse con la princesa.
El huesecillo saltarín no dijo esta boca es mía; pero se rumoreaba que era de tanto pensar, y el perro de la Corte sólo tuvo que husmearlo, para atestiguar que venía de buena familia. El viejo consejero, que había recibido tres condecoraciones por su mutismo, aseguró que el huesecillo poseía el don de profecía; por su dorso podía vaticinarse si el invierno sería suave o riguroso, cosa que no puede leerse en la espalda del que escribe el calendario.
-De momento, yo no digo nada -manifestó el viejo Rey-. Me quedo a ver venir y guardo mi opinión para el instante oportuno.
Había llegado la hora de saltar. La pulga saltó tan alto, que nadie pudo verla, y los demás sostuvieron que no había saltado, lo cual estuvo muy mal.
El saltamontes llegó a la mitad de la altura alcanzada por la pulga, pero como casi dio en la cara del Rey, éste dijo que era un asco.
El huesecillo permaneció largo rato callado, reflexionando; al fin ya pensaban los espectadores que no sabía saltar.
-¡Mientras no se haya mareado! -dijo el perro, volviendo a husmearlo. ¡Rutch!, el hueso pegó un brinco de lado y fue a parar al regazo de la princesa, que estaba sentada en un escabel de oro.
Entonces dijo el Rey:
-El salto más alto es el que alcanza a mi hija, pues ahí está la finura; mas para ello hay que tener cabeza, y el huesecillo ha demostrado que la tiene. A eso llamo yo talento.
Y le fue otorgada la mano de la princesa.
-¡Pero si fui yo quien saltó más alto! -protestó la pulga-. ¡Bah, qué importa! ¡Que se quede con el hueso! Yo salté más alto que los otros, pero en este mundo hay que ser corpulento, además, para que nos vean.
Y se marchó a alistarse en el ejército de un país extranjero, donde perdió la vida, según dicen.
El saltamontes se instaló en el ribazo y se puso a reflexionar sobre las cosas del mundo; y dijo a su vez:
-¡Hay que ser corpulento, hay que ser corpulento!
Luego entonó su triste canción, por la cual conocemos la historia. Sin embargo, yo no la tengo por segura del todo, aunque la hayan puesto en letras de molde.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語需要反思的公益廣告
- 【看圖學西語】遇上地震怎么辦?
- 暮光之城-一個浪漫的開始
- 情迷普羅旺斯
- 《靜夜思》西語版
- 【情人節啦~】七夕——千年愛情的傳說
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第五章
- 中秋節的小故事
- 世界上最聰明的人 2
- 【每日一笑】理發師的情敵
- 塞萬提斯學院簡介
- 中西雙語閱讀:高手給你紋身前的小建議
- 【新聞時間】馬德里街區舉行一年一度的潑水節
- 西班牙語導游詞:長城
- 中西雙語閱讀:商定去機場
- 雙語閱讀:又見爸爸
- 女人如何留住青春?
- 雙語閱讀:離開C3(二)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十章
- 《楓橋夜泊》西語版
- 【漫畫總動員】怎么省錢
- 雙語閱讀:離開C3(一)
- 中西雙語閱讀:上海電影節的寵兒—透視裝
- 【開心一刻】笑話十則
- 夏日冰品之炸冰激凌
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 熱門事件學西語:渤海石油泄漏,世界十大環境問題
- 溫總理同西班牙文化界人士、青年學生的談話(中西對照)
- 【時事要聞】一宋瓷器在故宮遭損壞
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第八章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第七章
- 【開心一刻】搞笑西班牙語句子
- 西班牙著名導演佩德羅阿爾莫多瓦
- 【伊索寓言】鷹與烏鴉
- 【我要工作啦】西班牙語工作面試問題大合集
- 雙語閱讀:上海市市花——白玉蘭
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第六章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第九章
- 【時事快報】上海世游閉幕,西班牙巴塞接棒
- 阿根廷漫畫家Nik作品:GATURRO-TE AMO
- 【時尚風暴】矮個女孩穿衣大法
- 中西雙語閱讀:全球最美的12條湖(圖文)
- 西語閱讀:在孩子身上穿孔,合理嗎?
- 【時尚風暴】下雨天,美麗出門
- 西班牙語導游詞:雍和宮
- 罕見月之彩虹現世
- 你不知道的事(1-50)
- 西班牙語幽默句子
- 西班牙語導游詞:桂林【雙語版】
- 中西雙語閱讀:小型紋身的可愛之處
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 創意生活,你我共享:椅子燒烤架
- 又是一年畢業季,偶來幫你寫簡歷
- 中國人來了-----西班牙國家報節選
- 你不知道的事(101-150)
- 中國國畫的花草和飛禽
- 十二星座今日運勢之水瓶座
- 西班牙教育知多少
- 創意生活,你我共享:有趣的公交站
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第四章
- 【驚!】史上最長的指甲
- 夏日美食之綠茶冰激凌(附做法哦)
- 中西雙語閱讀:從指甲讀身體狀況
- 長壽的秘訣
- 【詩詞鑒賞】世界上最遙遠的距離
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 【西語寫作】私人信函常用語
- 【開心一刻】西班牙語笑話10則
- 兒子如此看父親
- 【娛樂八卦】外國人看鋒芝離婚
- 快給你的他(她)做個心形雞蛋吧
- 消化系統好,貪吃不用怕!
- 西藏:滄桑巨變昭示美好未來
- 西班牙語閱讀:取名字的講究
- 你不知道的事(51-100)
- 【新聞時間】賴昌星被遣返回國,敲響了“流亡者”的喪鐘
- 《一千零一夜》的女版可以有
- 【我愛旅游】云南小百科
- 中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們
- 中西雙語閱讀:與西班牙結緣的中國作家三毛Echo Chen(圖文)
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯