絕望的歌(西漢對照)
La Canción Despesperada
–Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.
El río anuda al mar su lamento obstinado.
Abandonado como los muelles en el alba.
Es la hora de partir, oh abandonado!
Sobre mi corazón llueven frías corolas.
Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste, como la lejanía.
Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!
Era la alegre hora del asalto y el beso.
La hora del estupor que ardía como un faro.
Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!
En la infancia de niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Te ce?iste al dolor, te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la muralla de sombra.
anduve más allá del deseo y del acto.
Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,
a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.
Como un vaso albergaste la infinita ternura,
y el infinito olvido te trizó como a un vaso.
Era la negra, negra soledad de las islas,
y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme en la tierra de tu alma,
y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,
el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh los besados miembros,
oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y nos desesperamos.
Y la ternura, leve como el agua y la harina.
Y la palabra apenas comenzada en los labios.
Ese fue mi destino y en él viajó mi anhelo,
y en el cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh sentina de escombros, en ti todo caía,
qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron.
De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste
de pie como un marino en la proa de un barco.
Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.
Pálido buzo ciego, desventurado hondero,
descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir, la dura y fría hora
que la noche sujeta a todo horario.
El cinturón ruidoso del mar ci?e la costa.
Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.
Es la hora de partir. Oh abandonado.
點擊查看中文譯文 點擊查看作者簡介
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 小王子 第二章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第五幕之第一場
- 《百年孤獨》介紹
- 小王子 第四章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第一章之第五場
- 西語閱讀理解練習
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 b
- 聯合國世界人權宣言(三)
- 百年孤獨摘要 8 (中西對照)
- 哈姆雷特簡介
- 百年孤獨摘要 2 (中西對照)
- 百年孤獨摘要 4 (中西對照)
- 威利醫生(下)
- 威利醫生(上)
- 奧斯卡女演員
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 e
- 【哈姆雷特】第四幕之第四場
- 浪漫的西語藏頭詩
- 聯合國世界人權宣言(二)
- 世界上最聰明的人 (中西對照)
- 再見,小羊羔!
- 高爾分兄弟
- 強扭的瓜不甜
- 【哈姆雷特】第三幕之第一場
- 【哈姆雷特】第三幕之第二場
- 百年孤獨 第二章
- 取名字的重要性
- 【哈姆雷特】第三幕之第三場
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 c
- 善良的天使
- 帕勃羅告訴尼拉:他會見到光明
- 【哈姆雷特】第四幕之第三場
- 有錢的豬
- 【哈姆雷特】第一幕之第一場
- 百年孤獨摘要 5 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第一幕之第二場
- 【哈姆雷特】第一幕之第四場
- 磁鐵
- 【哈姆雷特】第一幕之第三場
- 小王子 第三章(中西對照)
- 小王子 簡介
- 聯合國世界人權宣言(五)
- 鍥而不舍,金石可鏤
- 【哈姆雷特】第二幕之第一場
- 百年孤獨 第一章
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 b
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 a
- 百年孤獨摘要 6 (中西對照)
- 聯合國秘書長對埃及足球暴力事件深感遺憾
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 f
- 在餐館
- 出租車司機
- 【哈姆雷特】第四幕之第七場
- 非常經典的西班牙語名言
- 雛菊和云雀
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 d
- 20世紀西班牙語小說排行榜
- 西班牙著名品牌之時尚家居--NATURA BISS
- 天堂的葉子
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 c
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 d
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 a
- 【哈姆雷特】第四幕之第一場
- 【哈姆雷特】第四幕之第二場
- 【哈姆雷特】第四幕之第五場
- 百年孤獨摘要 1 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第五幕之第二場
- 聯合國世界人權宣言(一)
- 也門遭綁架的人道主義工作者被釋放
- 紅色高棉前監獄長康克由終身監禁
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 邪惡的王子
- 百年孤獨摘要 3 (中西對照)
- 小王子 第一章(中西對照)
- 惡魔和鏡子
- 【哈姆雷特】第三幕之第四場
- 【哈姆雷特】第四幕之第六場
- 百年孤獨摘要 7 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第二幕之第二場
- 西班牙語繞口令Trabalenguas
- 小王子 簡介(中西對照)
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯