夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>百年孤獨10 嗆人的氣味

百年孤獨10 嗆人的氣味

  Cien años de soledad

  Gabriel García Márquez

  

  El sofocante mediodía en que reveló sus secretos, José Arcadio Buendía tuvo la certidumbre de que aquél era el principio de una grande amistad. Los niños se asombraron con sus relatos fantásticos. 

  在他披露個人隱私的那個悶熱的中午,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞確信,這是兩人之間的偉大友誼的開端。孩子們對他的神奇故事驚訝不已。 

  Aureliano, que no tenía entonces más de cinco años, había de recordarlo por el resto de su vida como lo vio aquella tarde, sentado contra la claridad metálica y reverberante de la ventana, alumbrando con su profunda voz de órgano los territorios más oscuros de la imaginación, mientras chorreaba por sus sienes la grasa derretida por el calor. José Arcadio, su hermano mayor, había de transmitir aquella imagen maravillosa, como un recuerdo hereditario, a toda su descendencia.

  當時只有五歲的奧雷良諾一輩子都會記得那天下午看到的這個吉卜賽人的模樣。吉卜賽人面朝著閃耀著金屬光芒的窗戶坐著,用他風琴般深沉的嗓音啟示著人們腦海中最愚昧的角落。天氣炎熱,他兩鬢流著油汗。奧雷良諾的哥哥霍塞·阿卡迪奧后 來把吉卜賽人的美妙形象作為傳世的回憶,講述給后輩們聽。

  Úrsula, en cambio, conservó un mal recuerdo de aquella visita, porque entró al cuarto en el momento en que Melquíades rompió por distracción un frasco de bicloruro de mercurio.

  烏蘇拉則相反,她對那位客人沒有什么好印象,因為她走進房間的時候,正巧墨爾基阿德斯失手摔破了 一只二氯化汞的瓶子。

  -Es el olor del demonio -dijo ella.

  “這是魔鬼的氣味。”她說。

  -En absoluto -corrigió Melquíades-. Está comprobado que el demonio tiene propiedades

  sulfúricas, y esto no es más que un poco de solimán.

  “不,絕對不是,”墨爾基阿德斯糾正說,“有人證實魔鬼有股硫磺味,可這只不過是一點兒升汞罷了。”

  Siempre didáctico, hizo una sabia exposición sobre las virtudes diabólicas del cinabrio, pero Úrsula no le hizo caso, sino que se llevó los niños a rezar. Aquel olor mordiente quedaría para siempre en su memoria, vinculado al recuerdo de Melquíades.

  墨爾基阿德斯總是循循善誘的。他對朱砂的魔鬼習性作了一番博學的解釋,但烏蘇拉不理他那一套,她帶著孩子祈禱去了。從此,那股嗆人的氣味伴隨著墨爾基阿德斯的形象,一直留在她的記憶之中。

  

網友關注