百年孤獨19 冰的觸摸
Cien años de soledad
Gabriel García Márquez
Llevando un niño de cada mano para no perderlos en el tumulto, tropezando con saltimbanquis de dientes acorazados de oro y malabaristas de seis brazos, sofocado por el confuso aliento de estiércol y sándalo que exhalaba la muchedumbre, José Arcadio Buendía andaba como un loco buscando a Melquíades por todas partes, para que le revelara los infinitos secretos de aquella pesadilla fabulosa.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞一手拉著一個孩子,怕他們在混亂中走失。一路上他碰到鑲金牙的江湖藝人和六條胳膊的雜耍演員。人群散發出來的屎尿惡臭和檀香味混合在一起使他感到窒息。他象瘋子一樣到處尋找墨爾基阿德斯,想讓他來揭示一下這場神話般的惡夢中的無窮秘密。
Se dirigió a varios gitanos que no entendieron su lengua. Por último llegó hasta el lugar donde Melquíades solía plantar su tienda, y encontró un armenio taciturno que anunciaba en castellano un jarabe para hacerse invisible.
他向好幾個吉卜賽人打聽,但他們都聽不懂他的話,最后他來到墨爾基阿德斯經常搭帳篷的地方,在那里遇到一個神情憂郁的亞美尼亞人,那人正在用西班牙語叫賣一種隱身糖漿。
Se había tomado de un golpe una copa de la sustancia ambarina, cuando José Arcadio Buendía se abrió paso a empujones por entre el grupo absorto que presenciaba el espectáculo, y alcanzó a hacer la pregunta. El gitano le envolvió en el clima atónito de su mirada, antes de convertirse en un charco de alquitrán pestilente y humeante sobre el cual quedó flotando la resonancia de su respuesta: «Melquíades murió.»
當霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞推推搡搡地穿過看呆了的人群時,那人已經一口喝下了一盅黃澄澄的東西,他趕上去問了一句話。吉卜賽人用詫異的目光掃了他一眼,隨即化成了一灘刺鼻的煙霧騰騰的瀝青,他的答話在上面飄蕩:“墨爾基阿德斯死了。”
Aturdido por la noticia, José Arcadio Buendía permaneció inmóvil, tratando de sobreponerse a la aflicción, hasta que el grupo se dispersó reclamado por otros artificios y el charco del armenio taciturno se evaporó por completo.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞一聽這消息竟怔住了,他木然不動極力抑制著悲痛,直到人群被別的把戲吸引而散去,那憂郁的亞美尼亞人的瀝青已經完全化成了蒸氣。
Más tarde, otros gitanos le confirmaron que en efecto Melquíades había sucumbido a las fiebres en los médanos de Singapur, y su cuerpo había sido arrojado en el lugar más profundo del mar de Java. A los niños no les interesó la noticia. Estaban obstinados en que su padre los llevara a conocer la portentosa novedad de los sabios de Memphis, anunciada a la entrada de una tienda que, según decían, perteneció al rey Salomón.
后來,其他吉卜賽人也證實,墨爾基阿德斯在新加坡沙灘上死于熱病,他的尸體被拋入爪哇海最深的地方去了。孩子們對此消息不感興趣。他們纏著父親帶他們去看曼菲斯學者們驚人的新發明。據張貼在一頂帳篷門口的廣告上說,那是屬于所羅門王的。
Tanto insistieron, que José Arcadio Buendía pagó los treinta reales y los condujo hasta el centro de la carpa, donde había un gigante de torso peludo y cabeza rapada, con un anillo de cobre en la nariz y una pesada cadena de hierro en el tobillo, custodiando un cofre de pirata. Al ser destapado por el gigante, el cofre dejó escapar un aliento glacial.
孩子們一再要求,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞就付了三十個里亞爾,帶他們走到帳篷中央。那里有一個渾身長毛、剃了光頭的巨人,他鼻子上穿著一個銅環,腳踝上拴著一條沉重的鐵鏈,正守護著一只海盜箱。巨人一打開箱子,里面就冒出一股寒氣。
Dentro sólo había un enorme bloque transparente, con infinitas agujas internas en las cuales se despedazaba en estrellas de colores la claridad del crepúsculo. Desconcertado, sabiendo que los niños esperaban una explicación inmediata, José Arcadio Buendía se atrevió a murmurar: -Es el diamante más grande del mundo.
箱里只有一塊巨大的透明物體,中間有無數枚小針,落日的余暉照射在小針上,撞成許多五彩繽紛的星星。霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞看懵了,但他知道孩子們在等待他馬上作出解釋,于是他大膽地嘟噥了一聲:“這是世界上最大的鉆石。”
-No -corrigió el gitano-. Es hielo.
“不,”吉卜賽人糾正說,“這是冰。”
José Arcadio Buendía, sin entender, extendió la mano hacia el témpano, pero el gigante se la apartó. «Cinco reales más para tocarlo», dijo.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞沒有聽懂,他把手朝冰塊伸去,但巨人把他的手推開了。“摸一下還得付五個里亞爾。”他說。
José Arcadio Buendía los pagó, y entonces puso la mano sobre el hielo, y la mantuvo puesta por varios minutos, mientras el corazón se le hinchaba de temor y de júbilo al contacto del misterio. Sin saber qué decir, pagó otros diez reales para que sus hijos vivieran la prodigiosa experiencia.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞付了錢,把手放在冰上呆了幾分鐘。接觸這個神秘的東西,使他心里覺得既害怕又高興。他不知該說什么才好,于是,又付了是個里亞爾,讓孩子們也體驗一下這神妙的感覺。
El pequeño José Arcadio se negó a tocarlo. Aureliano, en cambio, dio un paso hacia adelante, puso la mano y la retiró en el acto. «Está hirviendo», exclamó asustado. Pero su padre no le prestó atención.
小霍塞·阿卡迪奧不肯去摸。奧雷良諾卻與乃兄相反,他往前跨了一步,把手放在冰上,可馬上又縮了回來。“在煮開著呢!”他嚇得喊叫起來。可是,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞沒有理他。
Embriagado por la evidencia del prodigio, en aquel momento se olvidó de la frustración de sus empresas delirantes y del cuerpo de Melquíades abandonado al apetito de los calamares.
他被這個無可置疑的奇跡陶醉了,這是竟忘掉了他那些荒唐事業的失敗,忘掉了被人丟棄而落入烏賊腹內的墨爾基阿德斯的遺體。
Pagó otros cinco reales, y con la mano puesta en el témpano, como expresando un testimonio sobre el texto sagrado, exclamó:-Éste es el gran invento de nuestro tiempo.
他又付了五個里亞爾,就象把手放在《圣經》上為人作證那樣,把手放在冰塊上高聲說道:“這是我們時代的偉大發明。”
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 奧運會項目西語詞匯 2
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(一)
- 阿根廷西部發生5級地震 尚無人員傷亡報告
- 西班牙語閱讀理解練習(第9課)
- 秘魯與歐盟將于6月26日簽署自由貿易協定
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁風情新聞中心”
- 雙語閱讀:九百年的歷史——東坡肉
- 西班牙語閱讀理解練習(第17課)
- 西班牙語人體各部位基本詞匯
- 西班牙語閱讀理解練習(第19課)
- 雙語閱讀:最后的日子
- 雙語閱讀:中秋節美味的螃蟹
- 雙語閱讀:中國菜的色香味(一)
- 西班牙語笑話之二— 死刑犯和上帝
- 雙語閱讀:麻婆豆腐
- 七夕節——Tanabata Festival
- 雙語閱讀:豆腐的文化
- 世界上最聰明的人 1
- 西班牙語閱讀理解練習(第16課)
- 歐洲自駕游成奢侈?
- 雙語閱讀:南京美食
- 雙語閱讀:在C3的日子
- 《我在中國》--外國人眼中的中國
- 雙語閱讀:離開媽媽
- 西語表達請人幫忙拍照
- 西班牙語閱讀理解練習(第18課)
- 看熱點學西語:中國好聲音?Espectacular Voz de China!
- 阿根廷印有庇隆夫人頭像的紙幣面世
- 西語病狀/病名(sintomas/enfermedades)
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(二)
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(下)
- 暮光之城-暮色(13)
- 教你一招:輕松記單詞
- 西班牙語諺語中西對照(281---300)
- 西班牙閱讀-夜半鐘聲
- 西班牙語閱讀理解練習(第11課)
- 暮光之城-暮色(6)
- 太陽與星星
- 暮光之城-暮色(4)
- 令人口水直流的臺灣小吃西班牙語版介紹
- 古巴-美國 隔海相望 50年首次直航
- 西班牙語笑話爆笑登場,笑翻你的肚皮!
- 無壓生活如何來
- 暮光之城-暮色(3)
- 奧運會項目西語詞匯 1
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(一)
- 溫家寶將出席聯合國可持續發展大會 并訪問拉美四國
- 小編教你如何寫便條
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(8)
- 暮光之城-暮色(7)
- 暮光之城-暮色(10)
- 暮光之城-暮色(1)
- 西班牙語閱讀理解練習(第15課)
- 四大竅門“玩轉”西語
- 臺灣美食游西班牙語版介紹之二
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西班牙語閱讀理解練習(第12課)
- 西班牙語閱讀理解練習(第14課)
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(上)
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(二)
- 暮光之城-暮色(5)
- El viaje 旅途
- 暮光之城-暮色(12)
- 雙語閱讀:南沙居民保持沿河結婚的傳統
- 雙語閱讀:中國菜的色香味(二)
- 暮光之城-暮色(15)
- 10個建議讓你沉著應對未來
- 西班牙語閱讀理解練習(第10課)
- 《現代西班牙語 第3冊》第12課Parte2
- 暮光之城-暮色(14)
- 西班牙語閱讀理解練習(第20課)
- 暮光之城-暮色(9)
- 調整心態,愛上你的工作吧
- 西班牙語閱讀理解練習(第13課)
- 雙語閱讀:故事繼續
- 如何輕松學習西班牙語?
- 暮光之城-暮色(11)
- 雙語閱讀:霜葉的忠告
- 雙語閱讀:天津小吃
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(2)
- 歐洲杯八強全部產生 德國西班牙分守上下半區
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯