西語故事:被侵占的房子-3
Lo recordaré siempre con claridad porque fue simple y sin circunstancias inútiles. Irene estaba tejiendo en su dormitorio, eran las ocho de la noche y de repente se me ocurrió poner al fuego la pavita del mate. Fui por el pasillo hasta enfrentar la entornada puerta de roble, y daba la vuelta al codo que llevaba a la cocina cuando escuché algo en el comedor o en la biblioteca. El sonido venia impreciso y sordo, como un volcarse de silla sobre la alfombra o un ahogado susurro de conversación. También lo oí, al mismo tiempo o un segundo después, en el fondo del pasillo que traía desde aquellas piezas hasta la puerta. Me tire contra la pared antes de que fuera demasiado tarde, la cerré de golpe apoyando el cuerpo; felizmente la llave estaba puesta de nuestro lado y además corrí el gran cerrojo para más seguridad.
這件事我一直記得很清楚,因為事情很簡單,沒有多余的細節。那是在晚上8點鐘,伊雷內正在房內織衣服,我忽然想起要把馬黛茶壺放到火上。我沿著走廊走到半開半掩的橡木門前,繞過通向廚房的拐角,就聽見餐室或書房里有什么聲響。那聲音模糊而低沉,好像椅子倒在地毯上的聲音,也像嗓音嘶啞的低語聲。與此同時,或者過了片刻后,我還聽見在連接那些房間和門口的走廊深處有同樣的聲音。我趕忙朝那門走去,一下把門關上,同時用身體抵著門;幸虧鑰匙在我們這邊。為了更加安全,我還把長長的門閂插上了。
Fui a la cocina, calenté la pavita, y cuando estuve de vuelta con la bandeja del mate le dije a Irene: -Tuve que cerrar la puerta del pasillo. Han tomado parte del fondo. Dejó caer el tejido y me miró con sus graves ojos cansados.
-¿Estás seguro? Asentí. -Entonces -dijo recogiendo las agujas- tendremos que vivir en este lado. Yo cebaba el mate con mucho cuidado, pero ella tardó un rato en reanudar su labor. Me acuerdo que me tejía un chaleco gris; a mi me gustaba ese chaleco.
我走到廚房,燒熱了茶壺。當我提著茶壺回來的時候,對伊雷內說:“我不能不把走廊的門關上。后面的房子被人占了。”她放下手里的活兒,用疲倦的眼睛嚴肅地望了望我。“你敢肯定嗎?” 我點了點頭。 “這么說,”她拿起毛衣織針,“我們得住在這邊了。” 我小心翼翼地吮著馬黛茶,但是她過了一會兒才重新開始做她的活兒。我記得她在織一件灰坎肩;我喜歡那件坎肩。
Los primeros días nos pareció penoso porque ambos habíamos dejado en la parte tomada muchas cosas que queríamos. Mis libros de literatura francesa, por ejemplo, estaban todos en la biblioteca. Irene pensó en una botella de Hesperidina de muchos años. Con frecuencia (pero esto solamente sucedió los primeros días) cerrábamos algún cajón de las cómodas y nos mirábamos con tristeza.
-No está aquí.
Y era una cosa mas de todo lo que habíamos perdido al otro lado de la casa.
最初幾天,我們感到很傷心。因為我們倆把許多心愛的東西留在被占據的那一邊了。例如我的法國文學書籍,就在書房里。伊雷內惦記著那保存了許多年的柑桔酒。我們常常(不過只是在最初幾天)合上衣柜的某個抽屜,不無痛苦地對視著。
“沒有在這兒。”
又是一件東西被我們丟在住宅那一邊了。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 《一千零一夜》連載二十五
- 《一千零一夜》連載五
- 唐詩西譯-靜夜思
- 《一千零一夜》連載二十四
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 科技與發明(西英雙語)
- 《一千零一夜》連載三十一
- 西班牙飲食(西英)
- 《一千零一夜》連載三十四
- 西班牙的風俗習慣
- 世界上最聰明的人
- 《一千零一夜》連載三十三
- 西班牙國旗解說
- DELE中級模擬試題
- 西班牙語中的前綴
- 《一千零一夜》連載二十一
- 西班牙介紹
- 西班牙語的起源
- 《一千零一夜》連載三十五
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載十一
- 《一千零一夜》連載二十六
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載二十三
- 西班牙語書信
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 《一千零一夜》連載十五
- 《一千零一夜》連載十四
- 《一千零一夜》連載二十九
- 《一千零一夜》連載八
- 西班牙語常用商業符號
- 西班牙家族傳統(西英)
- 委內瑞拉諺語和注解
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 《一千零一夜》連載二十七
- 《一千零一夜》連載六
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 《一千零一夜》連載三十二
- Comparison of Spanish and Italian
- 《一千零一夜》連載二十八
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 《一千零一夜》連載十七
- 《一千零一夜》連載十九
- 《一千零一夜》連載二十
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 《一千零一夜》連載二十二
- 西班牙風貌
- 《一千零一夜》連載十三
- 西班牙語履歷
- 《一千零一夜》西班牙語版
- 《一千零一夜》連載十
- 《一千零一夜》連載三十八
- 《一千零一夜》連載三十六
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 《一千零一夜》連載一
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 《一千零一夜》連載三十
- 兒童與教育(西英雙語)
- 西班牙的語言
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 《一千零一夜》連載九
- 《一千零一夜》連載三
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 美洲西班牙語
- 《一千零一夜》連載三十七
- 西班牙語常用職業總結
- 《一千零一夜》連載十六
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 《一千零一夜》連載七
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 上帝的十個問題
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 《一千零一夜》連載十二
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 《一千零一夜》連載十八
- 《一千零一夜》連載四
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯