西語故事:巨翅老人-5
El padre Gonzaga se enfrentó a la frivolidad de la muchedumbre con fórmulas de inspiración doméstica, mientras le llegaba un juicio terminante sobre la naturaleza del cautivo. Pero el correo de Roma había perdido la noción de la urgencia. El tiempo se les iba en averiguar si el convicto tenía ombligo, si su dialecto tenía algo que ver con el arameo, si podía caber muchas veces en la punta de un alfiler, o si no sería simplemente un noruego con alas. Aquellas cartas de parsimonia habrían ido y venido hasta el fin de los siglos, si un acontecimiento providencial no hubiera puesto término a las tribulaciones del párroco.
貢薩加神父向輕率的人們講明家畜的靈感方式,同時對這個俘獲物的自然屬性提出斷然的見解。但是羅馬的信件早就失去緊急這一概念。時間都浪費在證實罪犯是否有肚臍眼呀,他的方言是否與阿拉米奧人的語言有點關系呀,他是不是能在一個別針尖上觸摸很多次呀,等等上邊。如果不是上帝的意旨結束了這位神父的痛苦的話,這些慎重的信件往返的時間可能會長達幾個世紀之久。
Sucedió que por esos días, entre muchas otras atracciones de las ferias errantes del Caribe, llevaron al pueblo el espectáculo triste de la mujer que se había convertido en araña por desobedecer a sus padres. La entrada para verla no sólo costaba menos que la entrada para ver al ángel, sino que permitían hacerle toda clase de preguntas sobre su absurda condición, y examinarla al derecho y al revés, de modo que nadie pusiera en duda la verdad del horror. Era una tarántula espantosa del tamaño de un carnero y con la cabeza de una doncella triste. Pero lo más desgarrador no era su figura de disparate, sino la sincera aflicción con que contaba los pormenores de su desgracia: siendo casi una niña se había escapado de la casa de sus padres para ir a un baile, y cuando regresaba por el bosque después de haber bailado toda la noche sin permiso, un trueno pavoroso abrió el cielo en dos mitades, y por aquella grieta salió el relámpago de azufre que la convirtió en araña. Su único alimento eran las bolitas de carne molida que las almas caritativas quisieran echarle en la boca. Semejante espectáculo, cargado de tanta verdad humana y de tan temible escarmiento, tenía que derrotar sin proponérselo al de un ángel despectivo que apenas si se dignaba mirar a los mortales. Además los escasos milagros que se le atribuían al ángel revelaban un cierto desorden mental, como el del ciego que no recobró la visión pero le salieron tres dientes nuevos, y el del paralítico que no pudo andar pero estuvo a punto de ganarse la lotería, y el del leproso a quien le nacieron girasoles en las heridas.
這幾天,在雜耍班的許多引人入勝的節目中,最吸引人的是一個由于不聽父母親的話而變成蜘蛛的女孩的流動展覽??催@個女孩不僅門票錢比看天使的門票錢少,而且還允許向她提出各色各樣有關她的痛苦處境的問題,可以翻來覆去地查看她,達樣誰也不會懷疑這一可怕情景的真實性。女孩長若一個蜘蛛體形〔蛛化人類...〕,身長有一頭羊那么大,長著一顆悲哀的少女頭。但是最令人痛心的不是她的外貌,而是她所講述的不幸遭遇。她還幾乎未成年時,偷偷背著父母去跳舞,未經允許跳了整整一夜,回家路過森林時,一個悶雷把天空劃成兩半,從那裂縫里出來的硫磺閃電,把她變成了蜘蛛。她唯一的食物是那些善良人向她嘴里投的碎肉球。這樣的場面,是那么富有人請味和可怕的懲戒意義,無意中使得那個對人類幾乎看都不愿看一眼的受人歧視的天使相形見絀。此外,為數很少的與天使有關的奇跡則反映出一種精神上的混亂,例如什么不能恢復視力的盲人又長出三顆新的牙齒呀,不能走路的癱瘓病人幾乎中彩呀,還有什么在麻風病人的傷口上長出向日葵來等等。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章1
- 墨西哥人的防癌三寶
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 2
- 雙語閱讀:中國豆腐的各種吃法
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章2
- 雙語閱讀:西語版《望月懷遠》
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
- 古巴:習慣骯臟?
- 節日聽我講故事:邪惡的王子
- 你是猶豫不決的人嗎
- 推薦讀書:結緣拉丁美洲
- 拉美優秀作家作品一覽 2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 雙語閱讀:中國的重陽節
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 常用西語諺語16則
- 西語幽默:西班牙是個歡樂多的國家
- 雙語閱讀:街角的麻辣鮮香——四川串串香
- 西班牙文學起源
- 名人名言學西語——厄瓜多爾小說家蒙塔爾沃
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 看看西語中積極和消極詞匯的表達吧
- 西班牙語道德經
- 雙語閱讀:中國大學生婚前性行為令人擔憂(下)
- 女士的故事
- 小心手機依賴癥
- 危地馬拉的女人們
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》
- 7個熊貓寶寶集體亮相
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章6
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 雙語閱讀:老北京的“龍須酥”
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章2
- 見或不見(西語版)
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 看演講學西語:Obama對兄弟Osama遇難表示哀悼
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 雙語閱讀:感恩節的由來
- 西語寫作基本功之西語思維的意識
- 拉美優秀作家作品一覽 3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 1
- 斷了腿的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章3
- 為什么秋天會掉頭發呢?
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 6
- 名人名言學西語——-阿爾法羅
- 名人名言學西語——科雷亞
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 感情深啊一口悶-----酒的style
- 誠實的農夫和他兒子的故事
- 墨西哥食人族
- 如何寫一篇好的西班牙語作文
- 中餐材料的的西語翻譯
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章8
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 5
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
- 西班牙語解讀中國諺語
- 阿根廷的葡萄酒
- 節日聽我講故事:有錢的豬
- 名人名言學西語——奧爾梅多和貝拉斯科
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七
- 西方結婚宣誓詞
- 阿根廷首都成拉美“最易心碎之都”
- 家電小詞匯
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章6
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 7
- 西班牙語版四大名著的幾種譯法
- 盤點那些年的壞習慣Hábitos que son de mal gusto
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯