夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>【哈姆雷特】第四幕之第二場(chǎng)

【哈姆雷特】第四幕之第二場(chǎng)

  

導(dǎo)語:提到學(xué)習(xí)西班牙語,很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)西班牙語,下面給大家推薦哈姆雷特第四幕之第二場(chǎng)。更多實(shí)用西班牙語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!

  哈姆雷特 第四幕之第二場(chǎng)

  IV.ii Entra HAMLET. HAMLETA buen recaudo[L1].ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN [dentro] ¡Hamlet! ¡Príncipe Hamlet!HAMLET¿Qué ruido es ese? ¿Quién llama a Hamlet? ¡Ah, aquí están! Entran ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN. ROSENCRANTZSeñor, ¿qué habéis hecho con el cadáver?HAMLETMezclarlo con el polvo, su pariente.ROSENCRANTZDecidnos dónde está, para sacarloy llevarlo a la capilla.HAMLETNi lo creáis.ROSENCRANTZ¿Creer qué?HAMLETQue puedo guardar vuestro secreto [L2]y no el mío. Ade­más, si me interroga una esponja, ¿qué respuesta puede dar el hijo de un rey?ROSENCRANTZ¿Me tomáis por una esponja, señor?HAMLETSí, que chupa el favor del rey, sus recompensas, sus poderes. Al final, quien mejor sirve al rey sois vosotros; como un mono, él os guarda en un rincón de su man­dibula: primero os saborea y luego os traga. Cuando necesite lo que hayas indagado, te exprime y la esponja vuelve a quedar seca.ROSENCRANTZNo os entiendo, señor.HAMLETMe alegro. Palabra punzante no entra en oído de necio.ROSENCRANTZSeñor, tenéis que decirnos dónde está el cuerpo y venir con nosotros ante el rey.HAMLETEl cuerpo está con el rey, pero el rey no está con el cuerpo. El rey es una cosa.GUILDENSTERNSeñor, ¿una cosa?HAMLETUna cosa de nada. Llevadme a él. ¡Que te pillo, es­cóndete[L3]!. Salen. [L1]Se sobreentiende el cadáver de Polonio. [L2]Rosencrantz y Guildenstern son cómplices y espías del rey. En II.ii Hamlet les hizo confesar que estaban colaborando con Claudio. [L3]Al parecer, fórmula para el juego del escondite. Según algunos editores, Hamlet sale corriendo seguido por sus antiguos compañeros.推薦閱讀

   西班牙小吃油條打蛇餅

   西語歌曲:mueca de trapo

   記憶西班牙語單詞的三種方法

   中西對(duì)照:奧斯卡女演員

網(wǎng)友關(guān)注