夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>西班牙語諺語中西對照(21---40)

西班牙語諺語中西對照(21---40)

  21. 千里送鵝毛,禮輕情意重

  Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.

  Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido.

  Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto.

  22. 天有不測風云

  Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.

  Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro.

  A días claros, oscuros nublados.

  23. 天網恢恢,疏而不漏

  Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.

  Fig. La justicia tiene un largo brazo.

  24. 天無絕人之路

  Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.

  Fig. Aquí no termina el mundo.

  25. 天下無不散的宴席

  Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.

  Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.

  Los placeres o alegrías son efímeros.

  26. 天下無難事,只怕有心人

  Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.

  Fig. Sacar agua de las piedras.

  Quien quiso, hizo.

  Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan.

  27. 不到黃河不死心

  Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.

  Fig. No detenerse hasta su fracaso completo.

  28. 不鳴則已,一鳴驚人

  Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.

  Fig. O César o nada.

  29. 不入虎穴,焉得虎子

  Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ¿cómo podrá apoderarse de sus cachorros?

  Sin penetrar en el antro del tigre, ¿cómo hacerse de sus crías?

  Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.

  30. 只要功夫深,鐵杵磨成針

  Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.

  Fig. Poco a poco hila la vieja el copo.

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

網友關注