夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>雙語閱讀:在C3的日子

雙語閱讀:在C3的日子

  導語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網(wǎng)O(∩_∩)O~

  在C3的日子 Los dias en C3

  C3是我的第一個崗位,我也是第一個被派上去的翻譯,出海的時候沒有任何的惶恐和不安,因為,我知道在這條媽媽欣賞的路上,我一直有她陪伴。所以,我無所畏懼。

  Mi primer lugar de trabajo fué en la plataforma C3. Cuándo monté en la lancha rumbo a la plataforma,no sentía miedo ni inquietud, porque sabía que mi madre me acompaña todo el rato,no fisicamente,pero sí en mi corazón. Nada malo podía sucederme.

  在C3這個海中央的“孤島”上,我并沒有感到寂寞和緊張,貓一直記著媽媽的話,她的女兒有著很好的適應力。

  A pesar de que me encontraba en mitad de la nada,ya que la plataforma estaba en el mar,si tierra por ningún lado,no sentía soledad ni angustia,porque me venía a la cabeza las palabras que mi madre me decía a menudo : " hija mía, eres capaz de adaptarte a las circustancias de la vida, recuérdalo."

  頭頂有潔凈的藍天,腳下有湛藍的海水,不遠的另一個孤島C4上有我的好朋友S,質樸真摯的S在最短的時間里成為了我最親近的朋友,我們相互勉勵,相互慰籍。關于母親的狀況,我沒有說給任何一個人聽,包括S.因為做個大家眼里的普通人真的是我需要的,不想讓可能的憐憫和同情打亂了我享受自由工作的秩序。

  Los días pasaban en la plataforma y yo me iba haciéndo rápidamente al ritmo de trabajo y de vida allí. No le comenté a nadie de allí el estado de salud de mi madre,porque no quería que por eso ,me trataran de forma distinta, o comenzaran a tener lástima de mí.Quería que me trataran igual que al resto y que me tuvieran en consideración por mi trabajo. Tampoco se lo conté a otra chica que trabajaba en una plataforma cercana. Ella se llama S.Sin embargo, pronto entablamos una amistad,quizás porque las dos éramos mujeres, y además era la primera vez que trabajábamos en una petrolera. Así pués, a traves de la radio hablábamos y nos consolábamos cuándo habíamos tenido un mal día.

  就是這樣,把媽媽放在心里,讓頭腦里裝進各種新的專業(yè)知識,我輕巧的走進了C3的生活。C3, 是我的起步,給了我無數(shù)的安慰和平和的心境。霜葉說,貓貓變得快樂起來了,因為到了海上。

  Como ya he dicho antes poco a poco fuí adaptándome al ritmo de vida en la C3.Eso me vino bien para tener la cabeza ocupada aprendiendo todo lo que necesitaba para realizar bien mi trabajo, y pensar menos en el problema de mi mamá. Un día hablando con Shuangye por internet me dijo lo siguiente : “sabes Maomao, poco a poco estás cambiando de actitud, te noto más animada, mejor.Y eso es gracias a tu trabajo en C3,seguro! ”

  就在那片海上,大家對我注視著、微笑著,而我,也從不吝惜回報他們貓貓式的燦爛笑容。墨西哥,這個國度對我并不陌生,也因為對墨西哥人行事風格的熟知,我簡簡單單的就走入了他們中間,贏得了尊重和認可。

  Llevaba viviendo en el extranjero desde hacía tres años, así pues conocía la forma de ser de los mexicanos y su manera de trabajar. De esta manera, cuándo ellos o compañeros chinos me veían y me sonreían, yo les devolvía la sonrisa.Yo era uno más en la plataforma.

  Super對我養(yǎng)成了“早請示晚匯報”的工作習慣,他不在意他身份的象征是什么;

  Mi trato con el super era muy bueno,un gran jefe y una gran persona. Me hacía reir y hacía que me sientiera bien allí.

  安全監(jiān)督為了一張我不了解的工作程序,站在欄桿邊上,從天到地,解釋得包羅萬象;

  Cuándo tenía alguna dificultad con alguna carta del trabajo,el supervisor de seguridad me lo explicada con todo detalle.

  資深材料員在一個晚上的工作之余給我講述著他亡妻的故事,深情而浪漫,他的信任,讓貓貓發(fā)覺,原來我們已經(jīng)成為了朋友;

  Una noche,estando yo en mi tiempo libre,durante mi turno de noche,el almacenista me contó la historia de su mujer,que había fallecido tiempo atrás. En ese instante me dí cuenta que él era mi amigo.

  ITP能夠為了我一竅不通的專業(yè)英西雙語結合著細致的講解每一個圖示,很多次,甚至我都擔心他會煩躁了,還好,他沒有;

  Con frecuencia, el técnico de méxico ITP me tenía que explicar los dibujos de los pozos,uno a uno. Yo tenía la inquietud de que él pudiera llegar a molestarse debido a mi escaso conocimiento,pero nunca lo hizo.

  吊車司機給我改了名字,洋娃娃和芭比,我含笑不語,對這些貌似不含蓄不禮貌的稱呼,不置可否;

  El gruero cambió mi nombre, a partir de ese momento todo el mundo comenzó a llamarme Barbie o muñequita. No me desagradó la idea, así que no dije nada.

  醫(yī)生因為我的一點不舒服再三關注,每次看著他講話時候語重心長的樣子,讓我有了一個意識,愛惜身體;

  Estando alli también aprendí a prestar más cuidados y atención a mi salud, ya que un día enfermé y el médico me dijo que era importante que estuviera bien para poder realizar mi trabajo.

  中方的OIM和隊長諄諄教導,是真正的支持和后盾,我曾經(jīng)想,什么時候能夠再打電話給媽媽告訴她這里的人是多么愛護她的女兒,也讓她為我快樂一下。。。。。。

  El jefe chino Oim y toolpusher me enseñaban todo lo que necesitaba sobre mi trabajo y me ayudaban cuándo algo no lo hacía bien. Creo que era feliz estando allí. Contínuamente tenía ganas de llamar a mi madre para decirle : “mamá,descuida, no te preocupes por mí, todos me cuidan , y estoy bien。”

網(wǎng)友關注