中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們
導語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網O(∩_∩)O~
Mujeres y arte. Las dos pasiones de Pablo Picasso que dominaban su vida y se confundían entre sí. El arte lo dominaba pero las mujeres no. Por el contrario, ejerció todo su poder y todo su desprecio con sus trece esposas, novias y amantes. Todas ellas pasaron por el lienzo, y luego las destruía en carne y pintura. A través de los retratos de sus mujeres se podía percibir cuál era el estado de la relación de ese momento y qué sucedía con su arte y con su amor. Paula Izquierdo, escritora española y doctora en psicología, lo cuenta en su reciente libro Picasso y las mujeres, publicado en España por Belacqua y que Seix Barral editará este año en la Argentina. El libro es un recorrido por la biografía de un hombre a través de sus mujeres, las que lo odiaron, amaron, adoraron, dieron hijos o lo abofetearon.
女人和藝術是貫穿在畢加索一生的兩個激情元素,藝術主宰了他而女人卻沒有。相反,一生在13個妻子、女友和情人中徘徊,付諸畫布中,用肉體和繪畫將她們摧毀。通過他的畫可以知道那段時間他們的關系、創作生涯以及他的愛情變化。保拉伊斯基耶多,西班牙作家及心理學博士在她最近的一本書《畢加索和他的女人們》中這樣說道。這是一本在西班牙出版的書,今天將由塞克斯巴拉爾在阿根廷出版。這本書通過他的女人們來回顧畢加索的一生,她們對他恨過,愛過,崇拜過,生下孩子或者扇過他的耳光。
La autora dice que estas mujeres producían en él un inicial entusiasmo creativo pero cuando la relación se iba deshaciendo, la imagen de la mujer retratada comenzaba a deteriorarse, incluso, llegaba a convertirse en algo espantoso. Y la relación se convertía en un martirio para las mujeres, un maltrato que él disfrutaba. El artista solía decir que las mujeres "son máquinas de sufrir". 該書作者說,這些女人賦予他最初的創作熱情,但是隨著關系深入熱情消散,這些女人的形象開始變形,甚至變得恐怖。這樣的關系折磨著這些女人,卻令他愉悅。畢加索總說女人是苦難的機器。
瑪麗苔蕾絲沃爾特和《夢》
Marie Thèrése Walter era una adolescente que conoció en París cuando ella tenía 17 años y él estaba casado con Olga Koklova. Se encontraban en secreto para no tener problemas con la ley. La relación con Marie Thèrése fue breve y tuvieron una hija. Pero ella siguió escribiéndole durante 30 años. Durante ese lapso fue la única persona que podía cortarle las uñas y el pelo. Ella los guardaba en bolsas clasificadas porque él temía ser objeto de una brujería. Cuando murió el pintor, Marie Thèrése cayó en una profunda depresión, y se suicidó en el garaje de la casa de Picasso de la Costa Azul. 瑪麗苔蕾絲沃爾特17歲時在巴黎遇到畢加索,當時他是奧爾加科克洛娃的丈夫。為了避免法律的麻煩他們秘密的見面,這段關系很短暫,生下一個女兒。但她卻在此后的三十年里堅持寫信給他。那段時間她是唯一一個可以為他剪指甲和頭發的人。她把剪下的支架和頭發分類放在袋子里,據說這是一種巫術。畢加索死后,瑪麗陷入深深的絕望中,在畢加索位于法國里維埃拉的家中的車庫里自殺。
Olga Koklova
Ella no fue la única desgraciada. La fotógrafa Dora Maar estuvo encerrada en un manicomio tiempo después de que él la abandonara y se hizo profundamente religiosa. Su última mujer, Jacqueline Roque, se pegó un tiro después de la muerte de Picasso, porque decía que la vida sin él no tenía sentido. 她并不是唯一的悲劇。攝影師多拉馬爾在被拋棄后很長一段時間將自己關在瘋人院里,她是個宗教信徒。他的最后一個女人杰奎琳洛克在畢加索死后開槍自殺,稱沒有他的人生沒有任何意義。
《Jacqueline with flowers》
畢加索和杰奎琳
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 【寫作小課堂】辭職信
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- "中國制造"令奧巴馬演講尷尬 大風吹來真相
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章8
- 西語每日一句:流淚是因為我在做夢 還是因為夢已凋零
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
- 上帝和蘋果
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章8
- 西班牙語笑話兩則
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
- 【初級讀物】短小簡單的寓言故事(10)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十五章
- 西班牙語趣味閱讀
- 雙語閱讀:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章1
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 1
- 西班牙語聽寫酷推薦
- 雙語閱讀:秋冬流行——迷彩軍裝
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章6
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
- 雙語閱讀:藍精靈的家——Júzcar
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十三章
- 西語學幾何(三)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章3
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 5
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-6
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 2
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
- Windows系統下最好的殺毒軟件,你知道嗎?
- 教你用西語寫送花的卡片
- 【雙語】動手學做提拉米蘇
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I C
- 西班牙傳統節日之——狂歡節
- 西班牙駐華大使:他們說我該被錄入吉尼斯記錄
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 4
- 【寫作小課堂】感謝信
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
- 斷了腿的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章2
- 雙語閱讀:中國歷史的見證——牌坊
- 為什么秋天會掉頭發呢?
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 雙語閱讀:街角的麻辣鮮香——四川串串香
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章3
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII C
- 玻利瓦爾的唯一愛人—曼努埃拉薩恩斯
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章7
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I D
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII B
- 7個熊貓寶寶集體亮相
- 雙語閱讀:Lateral C89餐廳開幕
- 必須收藏的十個西語學習經驗
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-1
- 新奇的婚禮禮物——Wedding Box
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 3
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十四章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十二章
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 7
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 6
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 1
- 雙語閱讀:感恩節的由來
- 雙語閱讀:一對夫妻兩年內功減掉226公斤
- 西班牙語趣聞閱讀
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 西班牙傳統節日之——火把節和圣周
- 西語每日一句:戀愛中的人 是唯一不渴望自由的奴隸
- 聯合國電臺聽力:沖突已讓敘瀕臨失去一代兒童的邊緣
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章6
- 西語專八聽力練習——radio5(九)幫幫孩子們
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 2
- 西班牙語笑話一則
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯