【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第七章
導(dǎo)語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網(wǎng)O(∩_∩)O~
西班牙語版《小王子》第七章
Al quinto día, siempre gracias al cordero, me fue revelado este otro secreto de la vida del principito. Me preguntó bruscamente, y sin preámbulo, como resultado de un problema largamente meditado en silencio:
-Si un cordero se come los arbustos, se comerá también las flores ¿no?
-Un cordero se come todo lo que encuentra.
-¿Y también las flores que tienen espinas?
-Sí; también las flores que tienen espinas.
-Entonces, ¿para qué le sirven las espinas?
Confieso que no lo sabía. Estaba yo muy ocupado tratando de destornillar un perno demasiado apretado del motor; la avería comenzaba a parecerme cosa grave y la circunstancia de que se estuviera agotando mi provisión de agua, me hacía temer lo peor.
-¿Para qué sirven las espinas?
El principito no permitía nunca que se dejara sin respuesta una pregunta formulada por él. Irritado por la resistencia que me oponía el perno, le respondí lo primero que se me ocurrió:
-Las espinas no sirven para nada; son pura maldad de las flores.
-¡Oh!
Y después de un silencio, me dijo con una especie de rencor:
-¡No te creo! Las flores son débiles. Son ingenuas. Se defienden como pueden. Se creen terribles con sus espinas…
No le respondí nada; en aquel momento me estaba diciendo a mí mismo: "Si este perno me resiste un poco más, lo haré saltar de un martillazo". El principito me interrumpió de nuevo mis pensamientos:
-¿Tú crees que las flores…?
-¡No!, !No! Yo no creo nada! Te contesté cualquier cosa para que te calles. Tengo que ocuparme de cosas serias.
Me miró estupefacto.
-¡De cosas serias!
Me miraba con mi martillo en la mano, los dedos llenos de grasa e inclinado sobre algo que le parecía muy feo.
-¡Hablas como las personas grandes!
Me avergonzó un poco. Pero él, implacable, añadió:
-¡Lo confundes todo!…!todo lo mezclas!…
Estaba verdaderamente irritado; sacudía la cabeza, agitando al viento sus cabellos dorados.
-Conozco un planeta donde vive un señor muy colorado, que nunca ha olido una flor, ni ha mirado una estrella y que jamás ha querido a nadie. En toda su vida no ha hecho más que sumas y restas. Y todo el día se lo pasa repitiendo como tú: "¡Soy un hombre serio, soy un hombre serio!"… Al parecer esto le llema de orgullo. Pero no es un hombre, ¡es un hongo!
第五天,還是羊的事,把小王子的生活秘密向我揭開了。好象默默地思索了很長時間以后,得出了什么結(jié)果一樣,他突然沒頭沒腦地問我:
“羊,要是吃小灌木,它也要吃花羅?”
“它碰到什么吃什么。”
“連有刺的花也吃嗎?”
“有刺的也吃!”
“那么刺有什么用呢?”
我不知道該怎么回答。那會兒我正忙著要從發(fā)動機上卸下一顆擰得太緊的螺絲。我發(fā)現(xiàn)機器故障似乎很嚴重,飲水也快完了,擔(dān)心可能發(fā)生最壞的情況,心里很著急。
“那么刺有什么用呢?”
小王子一旦提出了問題,從來不會放過。這個該死的螺絲使我很惱火,我于是就隨便回答了他一句: “刺么,什么用都沒有,這純粹是花的惡劣表現(xiàn)。”
“噢!”
可是他沉默了一會兒之后,懷著不滿的心情沖我說:
“我不信!花是弱小的、淳樸的,它們總是設(shè)法保護自己,以為有了刺就可以顯出自己的厲害…”
我默不作聲。我當(dāng)時想的,如果這個螺絲再和我作對,我就一錘子敲掉它。
小王子又來打攪我的思緒了:
“你卻認為花…”
“算了吧,算了吧!我什么也不認為!我是隨便回答你的。我可有正經(jīng)事要做。”
他驚訝地看著我。
“正經(jīng)事?”
他瞅著我手拿錘子,手指沾滿了油污,伏在一個在他看來丑不可言的機件上。
“你說話就和那些大人一樣!”
這話使我有點難堪。可是他又尖刻無情地說道:
“你什么都分不清…你把什么都混在一起!”
他著實非常惱火。搖動著腦袋,金黃色的頭發(fā)隨風(fēng)顫動著。
“我到過一個星球,上面住著一個紅臉先生。他從來沒聞過一朵花。他從來沒有看過一顆星星。他什么人也沒有喜歡過。除了算帳以外,他什么也沒有做過。他整天同你一樣老是說:‘我有正經(jīng)事,我是個嚴肅的人’。這使他傲氣十足。他簡直不象是個人,他是個蘑菇。”
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風(fēng)俗習(xí)慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風(fēng)貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關(guān)注
- 【寫作小課堂】感謝信
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章1
- 必須收藏的十個西語學(xué)習(xí)經(jīng)驗
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 2
- 西語專八聽力練習(xí)——radio5(九)幫幫孩子們
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章3
- 雙語閱讀:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章1
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I D
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
- 西語學(xué)幾何(三)
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 7
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 西班牙傳統(tǒng)節(jié)日之——狂歡節(jié)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章6
- 【初級讀物】短小簡單的寓言故事(10)
- 西班牙語趣味閱讀
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章6
- 西班牙傳統(tǒng)節(jié)日之——火把節(jié)和圣周
- 【寫作小課堂】辭職信
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章7
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 1
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-1
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
- 雙語閱讀:中國歷史的見證——牌坊
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 4
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十五章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
- 雙語閱讀:街角的麻辣鮮香——四川串串香
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 2
- 教你用西語寫送花的卡片
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十四章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 雙語閱讀:秋冬流行——迷彩軍裝
- 斷了腿的故事
- 西班牙語笑話一則
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 為什么秋天會掉頭發(fā)呢?
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章2
- 西班牙語聽寫酷推薦
- 女士的故事
- 7個熊貓寶寶集體亮相
- 西班牙語趣聞閱讀
- 上帝和蘋果
- 西班牙語笑話兩則
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 1
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-6
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 5
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章8
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章3
- 【雙語】動手學(xué)做提拉米蘇
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 3
- 雙語閱讀:藍精靈的家——Júzcar
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I C
- 誠實的農(nóng)夫和他兒子的故事
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十二章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章2
- 新奇的婚禮禮物——Wedding Box
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 6
- 雙語閱讀:Lateral C89餐廳開幕
- 玻利瓦爾的唯一愛人—曼努埃拉薩恩斯
- 雙語閱讀:感恩節(jié)的由來
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十三章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章8
精品推薦
- 瑣碎的日常記錄文案短句 日常記錄生活文案句子簡短
- 2022粉色控的說說大全 超級喜歡粉色的說說
- 參禪悟人生經(jīng)典句子摘抄大全 佛理禪悟人生經(jīng)典句子2022
- 矯正牙齒要花多少錢和時間 矯正牙齒價格一般多少
- 2022成為房奴了的經(jīng)典說說 正式成為房奴的短句
- 2022生活平平淡淡但快樂的句子 平淡的生活卻很幸福的文案
- 運動跑步發(fā)朋友圈的句子簡短有趣 運動跑步發(fā)朋友圈的句子簡短100句
- 2022上班很充實的開心語錄 上班很充實的心情說說
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎(chǔ)教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎(chǔ)教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現(xiàn)代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿(mào)西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習(xí)俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現(xiàn)在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應(yīng)急西班牙語:結(jié)帳服務(wù)
- 聯(lián)合國世界人權(quán)宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯