夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七

初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七

  【導(dǎo)語】:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的西班牙學(xué)習(xí)知識,來一起學(xué)習(xí)吧^_^

  Lo que sucedió a un hombre al que tuvieron que limpiar el hígado.一個清洗肝臟的人的故事

  Una vez le hablaba(hablar) el conde Lucanor a Patronio de la siguiente manera:

  一次,盧卡諾伯爵這樣對帕特羅尼奧說:

  —Patronio,Dios me ha premiado(premiar) con muchas riquezas;empero,en este momento me hallo necesitado de dinero.Voy a tener que vender la finca a la tengo más cariño,y eso es tan penoso para mí como la muerte.Sólo así saldré(salir) del problema económico que tengo.

  —帕特羅尼奧,上帝獎賞了我許多財富;但是,現(xiàn)在我需要錢。我必須賣掉我最愛的農(nóng)場,這對我來說就像死了一樣痛苦。只有這樣我才能走出我的經(jīng)濟(jì)困難。

  Precisamente cuando tengo que hacer esto,que me duele mucho,viene donde mí a pedirme dinero gente que yo sé no lo necesita.Patronio,por la confianza que tengo a tu entendimiento,¿Qué debo hacer?

  當(dāng)我忍痛做這件事時,還有人來向我借錢,而我知道他并不需要錢。帕特羅尼奧,我非常信任你,我該怎么做呢?

  — Señor conde Lucanor—dijo Patronio—,me parece que te pasa con esa gente lo que le pasó (pasar)a un hombre muy enfermo.

  “盧卡諾伯爵先生”帕特羅尼奧說,“我認(rèn)為,曾發(fā)生在一個洗肝臟的人身上的故事,現(xiàn)在發(fā)生到了你身上”

  El conde le preguntó(preguntar) cómo era eso.

  伯爵問是什么事。

  —Señor conde—dijo Patronio—,había(haber) un hombre muy enfermo,al cual le informaron los médicos que no podía(poder) curarse si no le hacían(hacer) una abertura por el costado y le sacaban(sacar) el hígado para lavarlo con ciertas medicinas que lo librarían(librar) del mal del hígado.

  “伯爵先生”帕特羅尼奧說,“曾經(jīng)有一個病重的人,醫(yī)生告訴他說,如果不切開身體的一側(cè)把肝臟取出來用一些藥物清洗,才能幫他擺脫壞了的肝臟。

  Cuando le estaban(estar) operando y el cirujano tenía(tener)el hígado en su mano,un hombre quien estaba a su lado le pidió(pedir) que le diera(dar) un pedazo de ese hígado para su gato.

  正當(dāng)在做手術(shù)的時候,外科醫(yī)生將他的肝臟拿在了手中,一個站在他旁邊的人請求他拿一小塊肝臟來喂他的貓。

  Tú,señor conde Lucanor,si quieres perjudicarte por dar dinero a quien bien sabes que no lo necesita,lo puedes hacer,pero no por consejo mío.

  你,盧卡諾伯爵先生,如果你想傷害自己,你就把錢給那個你明知道不需要錢的人。但是這并不是我的建議。

  Al conde le agradó(agradar) mucho lo que Patronio le dijo.No dio(dar) el dinero,y le fue(ir) muy bien.Don Juan vio(ver) que este cuento era(ser) bueno,por eso lo hizo(hacer) escribir en este libro con estos versos:

  伯爵很喜歡帕特羅尼奧說的話。他并沒有把錢給那個人,結(jié)果很好。Juan先生見到這個故事很好,并把它概括成下面的話寫到了這本書中:

  El no saber lo que se debe dar,

  Daños a los hombres ha de causar.

  己所不知莫施予

  傷害自己后悔遲。

網(wǎng)友關(guān)注