西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Con aquellos ni os, pensó Winston, la desgraciada mujer debía de llevar una vida terrorífica. Dentro de uno o dos a os sus propios hijos podían descubrir en ella algún indicio de herejía. Casi todos los ni os de entonces eran horribles. Lo peor de todo era que esas organizaciones, como la de los Espías, los convertían sistemáticamente en peque os salvajes ingobernables, y, sin embargo, este salvajismo no les impulsaba a rebelarse contra la disciplina del Partido. Por el contrario, adoraban al Partido y a todo lo que se relacionaba con él. Las canciones, los desfiles, las pancartas, las excursiones colectivas, la instrucción militar infantil con fusiles de juguete, los slogans gritados por doquier, la adoración del Gran Hermano... todo ello era para los ni os un estupendo juego. Toda su ferocidad revertía hacia fuera, contra los enemigos del Estado, contra los extranjeros, los traidores, saboteadores y criminales del pensamiento. Era casi normal que personas de más de treinta a os les tuvieran un miedo visceral a sus hijos. Y con razón, pues apenas pasaba una semana sin que el Times publicara unas líneas describiendo cómo alguna viborilla —la denominación oficial era heroico ni o había denunciado a sus padres a la Policía del Pensamiento contándole a ésta lo que había oído en casa.
La molestia causada por el proyectil del tirachinas se le había pasado. Winston volvió a coger la pluma preguntándose si no tendría algo más que escribir. De pronto, empezó a pensar de nuevo en O'Brien.
A os atrás —cuánto tiempo hacía, quizás siete a os— había so ado Winston que paseaba por una habitación oscura... Alguien sentado a su lado le había dicho al pasar él: Nos encontraremos en el lugar donde no hay oscuridad . Se lo había dicho con toda calma, de una manera casual, más como una afirmación cualquiera que como una orden. él había seguido andando. Y lo curioso era que al oírlas en el sue o, aquellas palabras no le habían impresionado. Fue sólo más tarde y gradualmente cuando empezaron a tomar significado. Ahora no podía recordar si fue antes o después de tener el sue o cuando había visto a O'Brien por vez primera; y tampoco podía recordar cuándo había identificado aquella voz como la de O'Brien. Pero, de todos modos, era indudablemente O'Brien quien le había hablado en la oscuridad.
他們的全部兇殘本性都發泄出來,用在國家公敵,用在外國人、叛徒、破壞分子、思想犯身上了。三十歲以上的人懼怕自己的孩子幾乎是很普遍的事。這也不無理由,因為每星期《泰晤士報》總有一條消息報道有個偷聽父母講話的小密探——一般都稱為“小英雄”——偷聽到父母的一些見不得人的話,向思想警察作了揭發。
彈弓的痛楚已經消退了。他并不太熱心地拿起了筆,不知道還有什么話要寫在日記里。突然,他又想起了奧勃良。
幾中以前——多少年了?大概有七年了——他曾經做過一個夢,夢見自己在一間漆黑的屋子中走過。他走過的時候,一個坐在旁邊的人說:“我們將在沒有黑暗的地方相見。”
這話是靜靜地說的,幾乎是隨便說的——是說明,不是命令。
他繼續往前走,沒有停步。奇怪的是,在當時,在夢中,這話對他沒有留下很深的印象。只有到了后來這話才逐漸有了意義。他現在已經記不得他第一次見到奧勃良是在做夢之前還是做夢之后;他也記不得他什么時候忽然認出這說話的聲音是奧勃良的聲音。不過反正他認出來了,在黑暗中同他說話的是奧勃良。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 雙語閱讀:中國奢侈品消費者越來越年輕化
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—中國
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(二)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——開普敦篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—西班牙
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-5
- 西語閱讀:給男人送禮的禁忌
- 雙語閱讀:委內瑞拉總統查韋斯去世了
- 西班牙美食幾種常用食材,實用!
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯
- 西班牙人八大習慣嚇到外國小伙伴
- 西語每日一句:若我讓一孤獨的人懷有有希望 我也將活得妙趣橫生
- 西班牙語全攻略學習筆記-初次見面(1)
- 實用西語口語:針對Cómo estás的幾種回答
- 中西雙語閱讀:球和陀螺的愛情故事
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-un beso,un abrazo
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(四)
- 西班牙語電影推薦:美麗的寂寞(含片源)
- 雙語閱讀:玫瑰花語
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII 輔助閱讀
- 西班牙語閱讀練習:西班牙黃瓜危機
- 雙語閱讀:歐洲第三大皇宮
- 雙語閱讀:萬圣節的來源
- 雙語閱讀:日本產品在中國銷量大幅下降
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—美國
- 西語輔導:副動詞
- 西班牙語美文晨讀:Mucha y Poco (初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:友誼如何歷久彌新
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—丹麥
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(2)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(6)
- 西班牙語初學手冊:我是生動的學習書2B(上)
- 西班牙語妙詞巧用:知人知面不知心
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(五)
- 西班牙語美文晨讀:哪里,哪里?(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:橋梁(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界上最奇怪的摩天大樓
- 西語閱讀:麥當娜自曝剛出道時曾被強奸
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(3)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——溫哥華篇
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(完結篇)
- 雙語閱讀:微信是否該收費?
- 看漫畫學西語:Naruto(火影)!(5)
- 雙語閱讀:諾基亞發布4100萬像素手機Lumia 1020
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(5)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(7)
- 西班牙語美文晨讀:玫瑰花(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——奧克蘭篇
- 西班牙小情歌《午夜巴塞羅那》Barcelona
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(4)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——蘇黎世篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—菲律賓
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——阿德萊德篇
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(9)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(六)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—日本
- 雙語閱讀:夏奇拉生啦
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——特立尼達篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—英國
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—意大利
- 雙語閱讀:撒切爾夫人慶祝87歲生日
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)
- 西語童話:皇帝的新衣(帶字幕)
- 雙語閱讀:整合能源市場成為中美洲首要任務
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(1)
- 跟著老外學西語20:-ar結尾動詞第三人稱單數變位
- 雙語閱讀:減壓
- 西班牙語美文晨讀:愛上你之前
- 西語每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-?
- 雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?
- 雙語閱讀:天天面對電腦,怎么保護眼睛
- 西語學習節目:西語下午茶(01)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(三)
- 雙語閱讀:上海傳統美食——閹雞,你聽過嗎?
- 雙語閱讀:iPhone 5今日內地開售 難再現瘋搶場面
- 雙語閱讀:工作面試中服裝的重要性
- 雙語閱讀:浪漫的水下婚禮
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯