夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>西中對(duì)照小說(shuō)閱讀:《1984》第二章6

西中對(duì)照小說(shuō)閱讀:《1984》第二章6

  導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)每天為您帶來(lái)豐富的西班牙學(xué)習(xí)知識(shí),來(lái)一起學(xué)習(xí)吧^_^

  Nunca había podido sentirse absolutamente seguro —incluso después del fugaz encuentro de sus miradas esta ma ana— de si O'Brien era un amigo o un enemigo. Ni tampoco importaba mucho esto. Lo cierto era que existía entre ellos un vínculo de comprensión más fuerte y más importante que el afecto o el partidismo. Nos encontraremos en el lugar donde no hay oscuridad , le había dicho. Winston no sabía lo que podían significar estas palabras, pero sí sabía que se convertirían en realidad.

  La voz de la telepantalla se interrumpió. Sonó un claro y hermoso toque de trompeta y la voz prosiguió en tono chirriante:

  Atención. Vuestra atención, por favor! En este momento nos llega un notirrelámpago del frente malabar. Nuestras fuerzas han logrado una gloriosa victoria en el sur de la India. Estoy autorizado para decir que la batalla a que me refiero puede aproximarnos bastante al final de la guerra. He aquí el texto del notirrelámpago ...

  Malas noticias, pensó Winston. Ahora seguirá la descripción, con un repugnante realismo, del aniquilamiento de todo un ejército eurásico, con fantásticas cifras de muertos y prisioneros... para decirnos luego que, desde la semana próxima, reducirán la ración de chocolate a veinte gramos en vez de los treinta de ahora.

  Winston volvió a eructar. La ginebra perdía ya su fuerza y lo dejaba desanimado. La telepantalla —no se sabe si para celebrar la victoria o para quitar el mal sabor del chocolate perdido— lanzó los acordes de Oceanía, todo para ti. Se suponía que todo el que escuchara el himno, aunque estuviera solo, tenía que escucharlo de pie. Sin embargo, Winston se aprovechó de que la telepantalla no lo veía y siguió sentado.

  溫斯頓一直沒(méi)有辦法確定——即使今夫上午兩人目光一閃之后也仍沒(méi)有辦法確定——奧勃良究竟是友是敵。其實(shí)這也無(wú)關(guān)緊要。他們兩人之間的相互了解比友情或戰(zhàn)誼更加重要。反正他說(shuō)過(guò),“我們將在沒(méi)有黑暗的地方相見(jiàn)。”溫斯頓不明白這是什么意思,他只知道不管怎么樣,這一定會(huì)實(shí)現(xiàn)。

  電幕上的聲音停了下來(lái)。沉濁的空氣中響了一聲清脆動(dòng)聽(tīng)的喇叭。那聲音又繼續(xù)刺耳地說(shuō):“注意!請(qǐng)注意!現(xiàn)在我們收到馬拉巴前線的急電。我軍在南印度贏得了光輝的勝利。我受權(quán)宣布,由于我們現(xiàn)在所報(bào)道的勝利,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束可能為期不遠(yuǎn)。急電如下——”

  溫斯頓想,壞消息來(lái)了。果然,在血淋淋地描述了一番消滅一支歐亞國(guó)的軍隊(duì),報(bào)告了大量殺、傷、俘虜?shù)臄?shù)字以后,宣布從下星期起,巧克力的定量供應(yīng)從三十克減少到二十克。

  溫斯頓又打了一個(gè)嗝,杜松子酒的效果已經(jīng)消失了,只留下一種泄氣的感覺(jué)。電幕也許是為了要慶祝勝利,也許是為了要沖淡巧克力供應(yīng)減少的記憶,播放了《大洋國(guó)啊,這是為了你》。照理應(yīng)該立正,但是在目前的情況下,別人是瞧不見(jiàn)他的。

網(wǎng)友關(guān)注