西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Lo horrible, pensó por diezmilésima vez mientras se forzaba los hombros dolorosamente hacia atrás (con las manos en las caderas, giraban sus cuerpos por la cintura, ejercicio que se suponía conveniente para los músculos de la espalda), lo horrible era que todo ello podía ser verdad. Si el Partido podía alargar la mano hacia el pasado y decir que este o aquel acontecimiento nunca había ocurrido, esto resultaba mucho más horrible que la tortura y la muerte.
El Partido dijo que Oceanía nunca había sido aliada de Eurasia. él, Winston Smith, sabía que Oceanía había estado aliada con Eurasia cuatro a os antes. Pero, dónde constaba ese conocimiento? Sólo en su propia conciencia, la cual, en todo caso, iba a ser aniquilada muy pronto. Y si todos los demás aceptaban la mentira que impuso el Partido, si todos los testimonios decían lo mismo, entonces la mentira pasaba a la Historia y se convertía en verdad. El que controla el pasado —decía el slogan del Partido—, controla también el futuro. El que controla el presente, controla el pasado. Y, sin embargo, el pasado, alterable por su misma naturaleza, nunca había sido alterado. Todo lo que ahora era verdad, había sido verdad eternamente y lo seguiría siendo. Era muy sencillo. Lo único que se necesitaba era una interminable serie de victorias que cada persona debía lograr sobre su propia memoria. A esto le llamaban control de la realidad . Pero en neolengua había una palabra especial para ello: doblepensar.
— Descansen! —ladró la instructora, cuya voz parecía ahora menos malhumorada.
Winston dejó caer los brazos de sus costados y volvió a llenar de aire sus pulmones. Su mente se deslizó por el laberíntico mundo del doplepensar. Saber y no saber, hallarse consciente de lo que es realmente verdad mientras se dicen mentiras cuidadosamente elaboradas, sostener simultáneamente dos opiniones sabiendo que son contradictorias y creer sin embargo en ambas; emplear la lógica contra la lógica, repudiar la moralidad mientras se recurre a ella, creer que la democracia es imposible y que el Partido es el guardián de la democracia; olvidar cuanto fuera necesario olvidar y, no obstante, recurrir a ello, volverlo a traer a la memoria en cuanto se necesitara y luego olvidarlo de nuevo; y, sobre todo, aplicar el mismo proceso al procedimiento mismo. ésta era la más refinada sutileza del sistema: inducir conscientemente a la inconsciencia, y luego hacerse inconsciente para no reconocer que se había realizado un acto de autosugestión. Incluso comprender la palabra doblepensar implicaba el uso del doblepensar.
他一邊把肩膀盡量地往后挺(把手托在屁股上,從腰部以上回旋著上身,據說這種體操對背部肌肉有好處),一邊想——這樣想幾乎已有上千次,上萬次了——可怕的是,這可能確實如此。如果黨能夠插手到過去之中,說這件事或那件事從來沒有發生過(itneverhappened),那么這肯定比僅僅拷打或者死亡更加可怕。
黨說大洋國從來沒有同歐亞國結過盟。他,溫斯頓·史密斯知道大洋國近在四年之前還曾經同歐亞國結過盟。但是這種知識存在于什么地方呢?只存在于他自己的意識之中,而他的意識反正很快就要被消滅的。如果別人都相信黨說的謊話——如果所有記錄都這么說——那么這個謊言就載入歷史而成為真理。黨的一句口號說,“誰控制過去就控制未來;誰控制現在就控制過去。”雖然從其性質來說,過去是可以改變的,但是卻從來沒有改變過。凡是現在是正確的東西,永遠也是正確的。這很簡單。所需要的只是一而再再而三,無休無止地克服你自己的記憶。他們把這叫做“現實控制”;用新話來說是“雙重思想”。
“稍息!”女教練喊道,口氣稍為溫和了一些。
溫斯頓放下胳膊,慢慢地吸了一口氣。他的思想滑到了雙重思想的迷宮世界里去了。知與不知,知道全部真實情況而卻扯一些滴水不漏的謊話,同時持兩種互相抵消的觀點,明知它們互相矛盾而仍都相信,用邏輯來反邏輯,一邊表示擁護道德一邊又否定道德,一邊相信民主是辦不到的一邊又相信黨是民主的捍衛者,忘掉一切必須忘掉的東西而又在需要的時候想起它來,然后又馬上忘掉它,而尤其是,把這樣的做法應用到做法本身上面——這可謂絕妙透頂了:有意識地進入無意識,而后又并不意識到你剛才完成的催眠。即使要了解“雙重思想”的含義你也得使用雙重思想。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語美文晨讀:蜥蜴在哭泣(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:永生守候-西語版“望夫石”
- 看漫畫學西語:Naruto(火影)!(5)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(二)
- 西班牙語美文晨讀:Mucha y Poco (初級閱讀)
- 雙語閱讀:萬圣節的來源
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII 輔助閱讀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—丹麥
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(四)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(五)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——奧克蘭篇
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-un beso,un abrazo
- 西班牙語美文晨讀:Los números(初級閱讀)
- 雙語閱讀:歐洲第三大皇宮
- 雙語閱讀:諾基亞發布4100萬像素手機Lumia 1020
- 西班牙語電影推薦:美麗的寂寞(含片源)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—美國
- 西班牙語美文晨讀:《金縷衣》(古文西譯)
- 西班牙語美文晨讀:公雞Nosé
- 西班牙語美文晨讀:我家的陽臺(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:雞媽媽(初級閱讀)
- 西語輔導:副動詞
- 西班牙語美文晨讀:玫瑰花(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——上海篇
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)
- 西班牙語美文晨讀:搖籃曲 (初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—中國
- 西語童話:皇帝的新衣(帶字幕)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——溫哥華篇
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯
- 雙語閱讀:撒切爾夫人慶祝87歲生日
- 西班牙語美文晨讀:新娘(初級閱讀)
- 雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?
- 西班牙語美文晨讀:月光
- 西班牙語美文晨讀:橋梁(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:蒼蠅(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——開普敦篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—菲律賓
- 西班牙語妙詞巧用:知人知面不知心
- 西班牙語美文晨讀:女孩與海螺(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:哪里,哪里?(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(三)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——阿德萊德篇
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-?
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 西班牙人八大習慣嚇到外國小伙伴
- 西班牙語初學手冊:我是生動的學習書2B(上)
- 西語學習節目:西語下午茶(01)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——蘇黎世篇
- 西班牙語美文晨讀:冬之盡頭(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:奶奶,給我講個故事吧(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:友誼如何歷久彌新
- 跟著老外學西語20:-ar結尾動詞第三人稱單數變位
- 雙語閱讀:天天面對電腦,怎么保護眼睛
- 西語閱讀:世界上最奇怪的摩天大樓
- 西班牙語全攻略學習筆記-初次見面(1)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—英國
- 西班牙語美文晨讀:我和祖父的一天(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—意大利
- 西班牙小情歌《午夜巴塞羅那》Barcelona
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—西班牙
- 西語閱讀:給男人送禮的禁忌
- 雙語閱讀:減壓
- 西語每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 西班牙美食幾種常用食材,實用!
- 西班牙語閱讀練習:西班牙黃瓜危機
- 雙語閱讀:玫瑰花語
- 西班牙語美文晨讀:奔向大海的女孩(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(六)
- 西班牙語美文晨讀:在海港中(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:蟬之歌(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—日本
- 西班牙語美文晨讀:玩具(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:若我失明(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:愛上你之前
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——特立尼達篇
- 西班牙語美文晨讀:《望月懷遠》(古文西譯)
- 西語閱讀:麥當娜自曝剛出道時曾被強奸
- 西班牙語美文晨讀:《靜夜思》
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(完結篇)
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯