夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中西雙語(yǔ)閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)

中西雙語(yǔ)閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)

  導(dǎo)語(yǔ):為了幫助學(xué)員高效地進(jìn)行西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí),更好地掌握西語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,外語(yǔ)教育網(wǎng)小編為大家搜集整理了最新的中西雙語(yǔ)閱讀資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)西語(yǔ)有所幫助!

  Harry Potter y la piedra filosofal

  [enLa moto era inmensa, pero si se la comparaba con el hombre que la conducía parecía un juguete. Era dos veces más alto que un hombre normal y al menos cinco veces más ancho. Se podía decir que era demasiado grande para que lo aceptaran y además, tan desaliñado... Cabello negro, largo y revuelto, y una barba que le cubría casi toda la cara. Sus manos tenían el mismo tamaño que las tapas del cubo de la basura y sus pies, calzados con botas de cuero, parecían crías de delfín. En sus enormes brazos musculosos sostenía un bulto envuelto en mantas. [/en] 如果這架飛行摩托車算是巨型的話,那么它跟里面的人比起來(lái)簡(jiǎn)直算不了什么。

  他看上去簡(jiǎn)直不符合常人的想象,而且十分野蠻——長(zhǎng)長(zhǎng)的像灌木叢似的黑發(fā)和胡子遮住了他的大半個(gè)臉。他的手有垃圾桶蓋那么大,他的那雙穿在皮靴里的腳就像兩只小海豚。他的巨大的、肌肉發(fā)達(dá)的手臂上抱著一團(tuán)毛毯包住的東西。

  —Hagrid —dijo aliviado Dumbledore—. Por fin. ¿Y dónde conseguiste esa moto?

  —No, señor. La casa estaba casi destruida, pero lo saqué antes de que los muggles comenzaran a aparecer. Se quedó dormido mientras volábamos sobre Bristol.

  哈格力,"丹伯多說(shuō)話了,他的聲音聽上去像是松了一口氣。

  我們飛過(guò)布里斯多的時(shí)候他睡得可香了。"

  Dumbledore y la profesora McGonagall se inclinaron sobre las mantas. Entre ellas se veía un niño pequeño, profundamente dormido. Bajo una mata de pelo negro azabache, sobre la frente, pudieron ver una cicatriz con una forma curiosa, como un relámpago.—¿Fue allí...? —susurró la profesora McGonagall.

  —Sí —respondió Dumbledore—. Tendrá esa cicatriz para siempre.

  丹伯多和麥康娜教授俯下身去看那一團(tuán)毛毯。毛毯里面,一個(gè)男嬰正甜甜地睡著。在他前額一簇漆黑的頭發(fā)底下他們看到一道形狀奇特的疤痕,好像一道閃電似的。

  "是的。"丹伯多說(shuō)。"他將永遠(yuǎn)保留那道疤痕。"

  【我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:null

網(wǎng)友關(guān)注