俄頃
成語(Idiom):俄頃(é qǐng)
發音(Pronunciation):é qǐng
基本含義(Basic Meaning):極短的時間;瞬間
詳細解釋(Detailed Explanation):俄頃是一個由兩個漢字組成的成語,其中“俄”意為極短的時間,瞬間;“頃”意為一剎那、片刻。俄頃用來形容時間非常短暫,猶如轉瞬即逝的瞬間。
使用場景(Usage Scenarios):俄頃常用于口語和文學作品中,用來表示時間的短暫和轉瞬即逝。可以用來形容一些瞬間發生的事情,比如一瞥、一笑、一閃等。
故事起源(Story Origin):俄頃這個成語最早見于唐代韓愈的《進學解》:“人生在世,須臾之間。須臾之間,奈何世事如此”。后來,這個成語被廣泛使用,并成為了漢語中的常用成語。
成語結構(Structure of the Idiom):俄頃由兩個漢字組成,分別是“俄”和“頃”。
例句(Example Sentences):
1. 他一俄頃就跑了出去。
2. 在俄頃之間,他的態度發生了180度的轉變。
3. 在俄頃的時間里,她迅速完成了任務。
記憶技巧(Memory Techniques):可以通過聯想記憶來記憶俄頃這個成語。可以想象一個人在俄羅斯的頃刻間完成了一件事情,來幫助記憶這個成語的意義。
延伸學習(Extended Learning):了解更多類似意義的成語,比如“瞬間”、“轉瞬”等,可以進一步豐富你的詞匯量。
舉例不同年齡層學生對這個詞語的造句:
1. 小學生:我一俄頃就吃完了飯。
2. 初中生:他一俄頃就完成了作業。
3. 高中生:在俄頃的時間里,他迅速決定了自己的未來方向。
4. 大學生:在俄頃之間,他的人生發生了巨大的變化。