紙煤兒,紙媒兒
紙煤兒(zhǐ méi er)
發(fā)音:zhǐ méi er
基本含義:紙煤兒指的是紙質(zhì)煤塊,比喻虛有其表、不值一提的東西。
詳細(xì)解釋:紙煤兒這個(gè)成語(yǔ)中的“紙”指的是紙質(zhì)的,而“煤兒”則是指煤塊。煤塊是一種非常普遍的燃料,但紙質(zhì)的煤塊卻沒(méi)有任何實(shí)際的燃燒價(jià)值。因此,紙煤兒這個(gè)成語(yǔ)形容的是某些東西或某種行為虛有其表、毫無(wú)實(shí)質(zhì)價(jià)值。
使用場(chǎng)景:紙煤兒這個(gè)成語(yǔ)常用于形容某種事物或行為沒(méi)有實(shí)際價(jià)值,只是表面上看起來(lái)有些樣子而已。可以用來(lái)批評(píng)那些只注重形式而忽略實(shí)質(zhì)的人或事物。
故事起源:紙煤兒這個(gè)成語(yǔ)的起源并沒(méi)有明確的故事,但是它的意義和象征性使得它成為了人們常用的成語(yǔ)之一。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):紙煤兒的結(jié)構(gòu)是“紙+名詞+兒”,其中“紙”表示形容詞,用來(lái)形容后面的名詞,而“兒”則是方言中的后綴,用來(lái)增加詞語(yǔ)的口語(yǔ)感。
例句:
1. 這個(gè)產(chǎn)品看起來(lái)很高級(jí),但實(shí)際上只是個(gè)紙煤兒。
2. 他的承諾只是紙煤兒,根本靠不住。
記憶技巧:可以通過(guò)聯(lián)想記憶來(lái)記憶紙煤兒這個(gè)成語(yǔ)。可以想象一個(gè)紙質(zhì)的煤塊,它看起來(lái)很像真的煤塊,但實(shí)際上卻沒(méi)有任何實(shí)質(zhì)價(jià)值,只是個(gè)紙煤兒。
延伸學(xué)習(xí):了解更多類似的成語(yǔ),例如“紙老虎”、“紙上談兵”等,可以幫助擴(kuò)展詞匯量和理解能力。
舉例不同年齡層學(xué)生對(duì)這個(gè)詞語(yǔ)的造句:
小學(xué)生:她的承諾只是紙煤兒,不可信。
初中生:他的表演只是紙煤兒,沒(méi)有真正的實(shí)力。
高中生:這篇文章只是紙煤兒,沒(méi)有深入的研究和思考。