夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

唐詩 宋詞 元曲 近代詩 文言文 寫景的古詩 論語 詩經(jīng) 孫子兵法 愛國的詩句 李白 杜甫
當前位置:查字典>>名著閱讀>>這里的黎明靜悄悄>>第六章

第六章

  第六章
  天色大亮,基里亞諾娃第一個穿好衣服。她走到棚子中央,掃視著一個個睡態(tài)各異的女兵,皺了皺眉頭。突然,她發(fā)現(xiàn)了一雙與眾不同的靴子。是麗達的靴子。她悄悄走到近前,蹲下了身子。

  熱妮亞偷偷睜開眼睛,注視著基里亞諾娃的一舉一動。

  麗達的靴子上濺滿了泥點?;飦喼Z娃用手指摳了摳,證明這些泥點都是新濺上去的。她一把拎起靴子,但馬上又停止了這個動作,把靴子輕輕放回地上,裝出一副若無其事的樣子,悄悄走出了消防棚。

  突然,尖厲的哨音橫空響起,刺破了靜悄悄的黎明。女兵們被驚醒,睡眼惺忪地爬出被窩,只有麗達仍舊沉沉地睡著。

  銳利的哨音再度響起,一聲緊似一聲?;飦喼Z娃站在門外,握著哨子不斷地吹著,半晌,卻只有幾個女兵慵懶地從消防棚里走出來。

  基里亞諾娃放下哨子,憤怒地盯著再沒人出來的木門,火冒三丈地沖過去,推開了門。眼前的情形幾乎讓她氣炸了肺——消防棚里,姑娘們正團團圍在熱妮亞身邊,沒口子地央求她為自己改造軍服。

  基里亞諾娃叉著腰站在門口,兇神惡煞地瞪著這幫不服管教的丫頭。女兵們嚇得一句話不吭,灰溜溜地向門外蹭去。只有熱妮亞似乎對基里亞諾娃的權威全然沒有放在眼里,她泰然自如地轉過身,對著小鏡子擺弄自己那頭光燦燦的金發(fā)。

  “你沒聽見集合的哨音?”

  “嗯。”熱妮亞瀟灑地戴上船形帽,然后抓起步槍向門口走去。

  基里亞諾娃發(fā)現(xiàn)麗達仍舊在床上睡著,臉色頓時變得極其難看。她大步走到麗達的床邊,湊近她的耳邊,猛然吹響了哨子。

  麗達打了個激靈,然后慢慢睜開眼睛,用一種敵視的目光看著基里亞諾娃。后者帶著勝利的神情朝門外走去。

  基里亞諾娃沒有就此罷休。當隊伍集合完畢后,她擺出一副嘲弄人的神情,大聲說:“親愛的小姐們,你們有太多的精力。今天,你們將圍著村子跑10圈!”

  畏難和抱怨的表情幾乎同時浮現(xiàn)在每個人的臉上?;飦喼Z娃可不在乎這些,她毫不留情地下達了命令:“全體都有,跑步走?!?BR>
  瓦斯科夫剛從瑪麗婭家出來,就看見女兵隊伍整齊地從村中跑過。他眼睛一亮,立即甩開臂膀,加入到了跑步的行列。

  “這才像支正規(guī)的隊伍?!睖饰九艿交飦喼Z娃身邊,夸贊道。

  從河邊洗衣服歸來的波琳娜恰巧與隊伍迎頭碰上,她一眼就瞅見瓦斯科夫上氣不接下氣的樣子,馬上撇著嘴譏笑道:“你們看啊,一只老公雞跟在后面,咕咕咕地叫著——”

  瓦斯科夫惱恨地瞪了一眼波琳娜。

  波琳娜肆無忌憚地繼續(xù)嚷嚷:“春天來了,哪只公雞不打鳴,哪只公貓不叫春——”

  笑聲從隊伍里冒出來,連一直板著臉的基里亞諾娃也被這些俏皮話逗得忍俊不禁。早起的老鄉(xiāng)三三兩兩站住腳,嘻著嘴看熱鬧。瓦斯科夫拉下臉,步伐逐漸慢了下來。

  “來吧,誰會在乎你戰(zhàn)爭的時候干了什么,只要你能活下來。”見準尉有了反應,波琳娜變本加厲地吆喝起來,“戰(zhàn)爭會把這些一筆勾銷的,不論是對士兵還是對士兵的老婆全一樣。”

  瓦斯科夫停住腳,憤怒地盯著波琳娜。村上一下靜了下來,連站在一旁看熱鬧的人也靜下來。女兵的腳步變得遲緩,自發(fā)地停了下來。

  人們好像都在思索這耐人尋味的話。

  基里亞諾娃又大聲地下達繼續(xù)跑步的命令,女兵隊伍重新緩慢地移動起來,聽得出來,那步伐聲變得雜亂而沉重。

  這一切讓波琳娜愈發(fā)得意,她囂張地喊叫著:“說話呀,不用裝得圣人一樣,空有一副男人的身軀。”

  這話顯然又是對著瓦斯科夫。

  在下屬和鄉(xiāng)親們面前慘遭女人的奚落,瓦斯科夫終于忍無可忍,他徑直照波琳娜走去,一邊走一邊解下腰中的牛皮帶,一副要狠狠地教訓一頓波琳娜的架式。

  波琳娜提著裙子站到木樁子上,更加露骨地挑逗著:“怎么了,要打人了?來呀,我的皮肉早就癢癢了?!?BR>
  瓦斯科夫陰沉著臉,高高揚起手中的皮帶,卻又停在了半空中。波琳娜見狀,索性把衣領敞得更開:“往這打,這兒有彈性?!?BR>
  眼看準尉的皮帶就要掄下去,瑪麗婭忽然風一樣沖過來,死死抱住瓦斯科夫,央告著:“打我吧,打我吧?!?BR>
  波琳娜不放過任何機會,她指著瑪麗婭說:“她已經(jīng)一年沒挨過男人的皮帶了,她要?!薄 ‖旣悑I松開了瓦斯科夫,怒視著波琳娜。那張素來怯懦的面孔有些扭曲變形,單薄的雙唇不能自制地顫抖著。這幾乎是人們第一次看見瑪麗婭怒不可遏的樣子。

  散了操的女兵三三兩兩向這邊走來?;飦喼Z娃遠遠站著,一副不屑的神情。她雙臂抱在胸前,饒有興致地看這戲怎么演下去。

  瑪麗婭突然像一頭發(fā)了怒的母牛,猛然沖向波琳娜。波琳娜沒有想到一向溫順的瑪麗婭居然會真的向自己發(fā)難,一慌神,從站著的木樁子上掉了下來,重重地摔在地上。

  圍觀的人們頓時哄堂大笑。

  波琳娜狼狽地坐在地上,發(fā)現(xiàn)這么多人,竟沒有一個愿意拉她起來,她傷心地號啕大哭起來。

  “誰是瑪麗婭?”一個陌生的聲音大聲地詢問著。

  人們愣住,齊齊朝說話人看去——是個政府工作人員打扮的女人?,旣悑I臉色刷地變成慘白,她艱難地挪著步子向那女人走去。

  有人在瓦斯科夫耳邊低聲說:“鄉(xiāng)蘇維埃民政助理。”

  瓦斯科夫感到心臟陡然一沉。

  “誰是瑪麗婭?”民政助理又問。

  “為什么是我?”瑪麗婭悲戚地說。

  全村的人又一次沉寂下來,人們跟在瑪麗婭身后,走了過去。波琳娜就地一滾,站了起來,她上前攙扶住瑪麗婭,說:“她是?!?BR>
  民政助理把一個信封遞了過去?,旣悑I沒接信封,只是茫然地盯著它。片刻,突然“哇”地一聲哭了出來。

  安德烈的死訊讓村子蒙上了一層陰影,人們沉默寡言,少了往日的嘻笑。連總愛打打鬧鬧的女兵們也安靜了,消防棚內彌散著壓抑的氣氛。熱妮亞決定結束這種沉悶的空氣。她站起身,迅速把小桌子收拾利索,然后仔細地盯著每一個女兵打量。她最終選擇了里莎。

  “里莎?!?BR>
  里莎回過頭來,看著熱妮亞。

  “來。”熱妮亞示意讓里莎脫下軍裝。

  “中士會不會又罵人?”里莎拘謹?shù)貑枴?BR>
  正在給女兵分配任務的麗達回過頭,玩笑道:“你不先來,我可先來了?!?BR>
  “我來?!崩锷s緊脫下了軍裝。

  熱妮亞沖著麗達會心地笑笑。女兵們一下圍過來,爭著觀看熱妮亞如何改造軍裝。熱妮亞大聲告訴她們,自己要把這個邋遢的小丫頭改造成英姿勃勃的女人。她的話一出口,就立刻引來了一片歡笑聲。里莎漲紅了臉,充滿期待地盯著熱妮亞飛針走線。

  消防棚里又充滿了嘰嘰喳喳的笑談。

  熱妮亞的手巧極了。當里莎穿上經(jīng)過“改造”的衣服后,整個人都變了。原本壯實的腰身顯得苗條了許多,飽滿的胸部高聳著,可體的裙子包裹住圓潤的臀部,恰到好處?!俺笮▲啞币幌伦兊蒙l(fā)出了女人味。

  女兵們圍著里莎嘖嘖稱贊,她自己更是興奮不已,一遍遍從墻上的小鏡子里打量自己的身影。

  嘉爾卡遠遠地坐在自己的床鋪上,嫉妒地看著里莎。熱妮亞早已注意到了嘉爾卡的惆悵,但始終沒有理睬她。

  “我想下一個應該是最需要改變一下自己的人?!睙崮輥單⑿χ鴮谏磉叺呐鴤冋f。

  “我,我——”女兵們紛紛爭著讓熱妮亞改變自己。

  熱妮亞故意在屋里走了一圈,當她走到麗達身邊時,麗達向她施了個眼色,沖著嘉爾卡的方向歪了歪頭。熱妮亞明白了。她笑了笑,然后走到嘉爾卡身邊,輕聲問道:“你怎么樣?”

  嘉爾卡沒想到熱妮亞居然會不記前嫌選中自己,她窘住了,喃喃自語道:“我有過世界上最漂亮的裙子?!?BR>
  “我問你,需要不需要改變一下自己?”

  嘉爾卡的聲音更低了:“她們都管我叫小東西,什么衣服穿在我身上都不好看?!?BR>
  熱妮亞笑了,她伸出手,對嘉爾卡說:“來?!?BR>
  在人們目光的注視下,熱妮亞一下把嘉爾卡的裙子扯開,平鋪在桌上,然后大膽地用剪刀剪了下去。嘉爾卡懷著忐忑不安的心情走近了桌子,注視著熱妮亞的一舉一動。

  “如果我不能把嘉爾卡變成一個公主,大家就沒有理由相信我?!睙崮輥喴贿吚魉鞯馗苫睿贿吀呗曊f道。

  “我,真的有過,最漂亮的裙子?!奔螤柨@得有些語無倫次。

  “當然,那是在戰(zhàn)爭爆發(fā)前?!睙崮輥喺f。

  “你怎么知道?”嘉爾卡問。

  “大家都有過?!?BR>
  嘉爾卡怯怯地從懷里掏出一張自己的照片,姑娘們好奇地湊了上來相互傳看。照片上的嘉爾卡只有十來歲的模樣,矮小的身體上穿著一條屬于成人的綠色長裙,裙擺一直拖在了地上。在她身后,是一幢氣派壯觀的大樓。

  “一定是她媽媽的裙子。”有人說。

  “我只有這一張照片?!奔螤柨ㄕf。

  “這后面的房子是哪兒?你們家?”索妮婭問。

  嘉爾卡立刻伸過手,把照片搶了回去,像是在和誰賭氣:“是又怎么樣?我就不可以住在這樣的房子里?”

  女兵們突然沉默下來。

  “要是能有一個爐子——”熱妮亞自言自語地說。

  “會有的,馬上?!崩锷f完,穿著新軍裝匆匆忙忙出門了。

  像往日一樣,瓦斯科夫檢查完倉庫的門鎖是否結實后,便在巡視記錄上記下“檢查倉庫,完整無損,5月17日上午”的字樣。工作結束后,他正要離開,基里亞諾娃攔住了他的去路。

  “有個事我得說說。”

  “嗯?!?BR>
  “麗達天天晚上出去,天快亮才回來?!?BR>
  “天天?”瓦斯科夫有點懷疑。

  “差不多吧?!?BR>
  “她是個寡婦?”

  “半個。”

  “半個?”

  “她丈夫失蹤了。”

  “你問過她,晚上出去干什么了嗎?”

  “還用問?”基里亞諾娃曖昧的一瞥,似乎已經(jīng)為麗達的外出做了結論。

  “這問題復雜了。這左左近近找男人并不容易?!?BR>
  “公路,司機?!被飦喼Z娃簡短而輕蔑地作出了結論。

  瓦斯科夫并不太相信:“您把麗達說成什么人了?”

  兩個人都沉默下來。俄頃,瓦斯科夫又說:“村里人有個習慣,誰家有人犧牲了,全村的人都要陪著度過第一個夜晚。您帶上女兵,除了值勤的以外,都來瑪麗婭家?!?BR>
  “嗯。”

  “那個熱妮亞怎么樣?”

  “一個愛出風頭的女人?!?BR>
  瓦斯科夫聽著基里亞諾娃刻薄的評價,無可奈何地搖搖頭。

  幾乎全村的人都在這里了,人們把帶來的蜂蜜、面包、白糖、茶葉都放在桌上,然后低聲交談著安德烈的犧牲。瑪麗婭似乎已經(jīng)把眼淚流干,她癡呆呆地坐在床上,半天不說話。

  波琳娜儼然就像這家的主人,給年長的人倒茶,陪說話的人嘆息。早晨的那場鬧劇似乎壓根沒發(fā)生過。老人們拉著瑪麗婭的手,好生勸慰:“日子還得過,女人苦啊,沒有了男人的女人更苦?!?BR>
  “生氣的是,安德烈都死了一個月了,這才通知咱們?!辈漳仍谝慌园l(fā)泄著不滿。

  陪伴在一旁的民政助理員愁眉苦臉地說:“沒辦法,戰(zhàn)線離咱們太遠?!?BR>
  “您再說一遍?!爆旣悑I用凄慘的目光瞅著民政助理員。

  民政助理員嘆了口氣,只得強打精神又開始復述:“安德烈犧牲得十分英勇,他在一次去敵人后方偵察的路上,踩響了地雷——”

  “再沒了?”瑪麗婭哀傷地問。

  “嗯?!?BR>
  “這叫英勇?”波琳娜顯然是在挑民政助理員的刺兒。

  “那應該怎么死呢?像馬特洛索夫,像恰巴耶夫?”瓦斯科夫坐在一旁,頂了波琳娜一句。

  瑪麗婭又上氣不接下氣地哭了起來。這時里莎悄悄進了屋,低聲對瓦斯科夫說著什么,瓦斯科夫用手指著波琳娜。她趕緊走過去,附在波琳娜耳邊低聲說話。波琳娜點點頭,丟下滿屋子人,引著里莎走出瑪麗婭家。

  瓦斯科夫瞅了眼里莎的背影,覺得她今天和往常似乎有些不同,卻又說不出個所以然。里莎還是那個樸實的姑娘,只是好像一下子變得更順眼了。他撓撓頭,為自己卷了棵馬哈煙,不再想這些無關緊要的事情。

  波琳娜一進家門,就鉆進儲物柜里一通胡亂翻騰,她問里莎:“你們要開舞會?”

  “整理內務?!崩锷喍痰卮鸬?。

  “這是熨斗,這是小爐子,還有火剪子。對了,全村只有一臺,手搖縫紉機?!币粦锛急徊漳确鰜砹耍旁谧郎??!白憧梢宰尮媚飩內⒓幼詈廊A的舞會了?!彼f。

  “真是太謝謝你了?!?BR>
  “這有什么?!辈漳群浪卣f。

  里莎興高采烈地滿載而歸??粗患藗儗S玫墓ぞ撸瑹崮輥喐吲d地喊著:“我一定要把我們的姑娘們打扮得像花一樣?!?BR>
  女兵們的情緒也受了感染,拉著波琳娜坐下來,張羅著為她倒茶。受到姑娘們的歡迎,波琳娜不免有點受寵若驚,腦子一熱,開口建議道:“我們應該開個舞會。”

  “誰在說開舞會呢?”基里亞諾娃僵著一張臉從外面走進來。

  “我是說,如果我們可以找點快樂的話。”波琳娜解釋著。

  基里亞諾娃嚴肅地看著波琳娜:“你說,我不追究你,因為你是個老百姓。如果是我的士兵提出這種建議,我會關她的禁閉。”

  剛才還唧唧喳喳的姑娘們都閉上了嘴,面面相覷。

  “我覺得波琳娜的話也沒什么錯?!睙崮輥喎畔率掷锏幕钣嫞_口說。

  基里亞諾娃迅速地掉過頭,逼視著這個生性高傲的漂亮女人,感到自己的威嚴再次受到了挑釁。熱妮亞沒有退讓。她站起身,目光掃視過全屋人,平靜地說:“戰(zhàn)爭給人帶來的都是傷痛、悲哀、哭泣。現(xiàn)在,全村的人都在瑪麗婭家,為一個犧牲的士兵痛苦著。難道我們不應該去尋找點快樂,把自己從痛苦中解脫出來?也許有一天,我們也會犧牲,最少我不愿意讓活著的人僅僅為我痛苦。”

  “為你快樂?”基里亞諾娃反唇相譏。

  “如果需要的話?!?BR>
  “麗達,你認為呢?”基里亞諾娃話鋒一轉,沖著麗達去了。

  麗達一愣,隨口說道:“反正不能為了痛苦活著?!?BR>
  基里亞諾娃的臉色愈發(fā)難看,她感覺自己似乎成了標靶,大家的矛頭都在針對自己,馬上狠惡惡地反擊:“快樂總不能對不起犧牲或者失蹤了的丈夫吧?”

  麗達霍地從床上站起來,憤怒的目光直視基里亞諾娃。沉默寡言的人一旦發(fā)起火,仿佛更有一種奇特的威懾力,基里亞諾娃不自覺地緊張起來:“你要干什么?”

  “中士同志,我只是你的下級,我們從來不是朋友,永遠不會是?!丙愡_冷冷說完,頭也不回地走了。

  輕蔑的話語仿佛一記耳光,狠狠打在基里亞諾娃臉上。她突然把目光投向嘉爾卡,那個設法討好她的小可憐,好像抓住了可以補回面子的救命稻草?!澳阋舱J為我們到這來是尋找快樂的?”基里亞諾娃問嘉爾卡。

  嘉爾卡囁嚅著,第一次沒有乖巧地去順應基里亞諾娃的說法。

  基里亞諾娃就像當著眾人的面摔進了爛泥坑,她狼狽不堪地瞪了一眼嘉爾卡,狠狠地罵了一句:“見鬼!”

  麗達一腔悲忿地坐在高射機槍旁邊,她的手緩緩撫摸著槍身,仿佛是向自己孤獨的伙伴吐訴心事。熱妮亞、里莎、索妮婭走過來,她們遠遠地站了下來,注視著麗達。

  “謝謝你們?!丙愡_站起來說。

  三個姑娘走到近前,默默地圍坐在她身旁。

  “她為什么總是和你作對?”熱妮亞問。

  麗達沉默不語。她現(xiàn)在不想去談論這個人,甚至連她的名字也厭惡聽到。基里亞諾娃方才的話比任何時候都嚴重地傷害了她的心。

  “她恨一切比她強的人?!彼髂輯I憤憤地說。

  “還有,還有比她長得漂亮的?!崩锷⌒囊硪淼卣f。

  “麗達,把你的痛苦說出來?!睙崮輥喌哪抗饫锍錆M了同情和憐惜。

  麗達依舊沉默著。

  “為什么呢?非要一個人承受這種孤獨的壓力?”熱妮亞真誠地看著麗達。

  麗達眺望著遠處平緩流淌的河水,慢慢地說:“戰(zhàn)爭爆發(fā)的那天早上——”

  麗達和奧夏寧溫馨的小家。

  黎明,急促的電話鈴聲把奧夏寧驚醒,他摸索著拿起話筒。麗達睜開眼,見丈夫臉上的表情漸漸變得凝重。直覺告訴麗達,有重大的事發(fā)生了。

  “戰(zhàn)爭爆發(fā)了?!眾W夏寧擱下話筒,異常嚴肅地告訴麗達。他從床上一躍而起,匆匆忙忙穿上軍裝。薩沙搖頭晃腦地跟在奧夏寧后面。

  “把兒子帶好?!眾W夏寧叮囑道。

  “讓薩沙跟著你。”麗達依依不舍地環(huán)住丈夫的脖子。

  奧夏寧輕輕吻著麗達,悄聲說:“等著我,我一定會回來的。”

  “帶上鑰匙?!丙愡_把鑰匙戴到奧夏寧脖子上。

  奧夏寧轉過頭:“我再看看兒子。”麗達點點頭。

  奧夏寧端詳著熟睡的兒子,在那張細嫩的小臉上吻了吻,快步走了出去。麗達趴在家里玻璃窗上,注視著外面。大街上,軍人們正在緊急集合。一輛接一輛的軍車開過來,載滿人后便迅速離去。麗達在人群中找到了奧夏寧。他沖著窗戶里的妻子揮揮手,然后帶著薩沙跳上軍車,絕塵而去。

  麗達沒有想到,從此她再也沒能見到她的奧夏寧。她等來的是一把銅鑰匙。

  戰(zhàn)爭開始沒多久,人們就開始撤退了。然而麗達哪兒也不肯去,固執(zhí)地要在家里等丈夫回家。一天早晨,麗達一醒來就感到心神不寧。她抱著咿咿作語的兒子在家里來回走動。突然,薩沙的哀鳴傳進了她的耳朵。麗達放下孩子,立即沖出了家門。她在狂野中深一腳淺一腳,循著薩沙的聲音找去。

  麗達終于看見了薩沙。

  薩沙的腿瘸了,它倒在血泊中,身體不斷抽搐,嘴里吐著白沫,卻仍然嘶啞地叫著。麗達跪在地上,雙手捧起了薩沙的頭。她看見了那把銅光閃閃的鑰匙,安然無恙地掛在薩沙的脖子上。

  “他還活著?他一定活著?!?BR>
  薩沙用無神的眼睛溫柔地瞧著麗達。它無法告訴她自己親眼目睹的一切。

  在要塞,奧夏寧和戰(zhàn)友們頑強地抵抗著德寇的進攻。薩沙始終跟隨在奧夏寧身邊。戰(zhàn)友一個個倒下去了,奧夏寧也負了傷。他躲在要塞的地下室里,用步槍瞄準,不斷向敵人射擊。

  德國人裝甲車上的大喇叭在向要塞里的蘇軍士兵勸降:“——不要再做無謂的抵抗,放下武器,走出你們的藏身之地,你們將得到一個戰(zhàn)俘應有的待遇——”

  奧夏寧輕蔑地瞄準了裝甲車上的大喇叭,一槍就把那個可惡的傀儡射穿了。氣急敗壞的德國兵使出全部火力進攻要塞:步兵炮、機槍、火焰噴射器……他們拼命打了一個多月,才把腳踏上了要塞的土地。

  要塞已變成斷垣殘壁,尸橫遍野,德國人仍舊小心翼翼地搜索前進。突然一聲槍響,領頭的德國兵應聲倒地。其余的德國兵迅速散開,重新向要塞瘋狂地射擊。

  要塞恢復了死一般沉寂,上空飄起了德國納粹的旗幟。

  死尸堆積如山。

  幾個德國兵嫌惡地清理著要塞,把已經(jīng)辨不清面目的尸體一具具丟上卡車。突然,尸堆里一具“死尸”蠕動了一下。奧夏寧染滿炮灰的臉慢慢抬起來。他的手艱難地摸出一顆手榴彈,拉出保險環(huán),一揚手,扔了出去。

  硝煙又起。

  薩沙箭一樣從廢墟里沖出來,咬住奧夏寧的衣領,硬生生把他拖進了要塞。

  當奧夏寧重新蘇醒過來時,薩沙正煩躁不安地在他周圍轉悠。他輕聲喚著:“薩沙,薩沙。”

  薩沙急不可耐地沖到奧夏寧身邊,親昵地用鼻子嗅著奧夏寧。

  奧夏寧撫摸著薩沙的頭,輕聲說:“去吧,告訴麗達,我還活著?!?BR>
  薩沙不肯離去,不斷哀鳴著在旁邊轉悠。奧夏寧從自己脖子上摘下鑰匙,套在薩沙的脖子上,輕輕地拍了拍它。薩沙仍不肯離去。奧夏寧有氣無力地靠在墻壁,掏出手槍,對著薩沙:“快去,我命令你!”

  薩沙絕望地看了一眼奧夏寧,突然箭一樣地沖了出去。德國人的槍射中了薩沙。一縷鮮血淌了下來,但它仍然奔跑著。終于,薩沙跌倒了,須臾,它奮力掙扎起來,一瘸一拐地繼續(xù)跑著……

  它終于完成了使命。望著麗達,薩沙發(fā)出最后一聲微弱的哀鳴,眼神迅速渙散下來,垂下了頭,慢慢地合上了眼睛。

  淚水模糊了麗達的雙眼,她從薩沙脖子上摘下鑰匙,緊緊攥在手里。

  盡管人們勸麗達不要再傻等下去,她卻堅信奧夏寧一定還活著。她抱著兒子每天在一批批撤下來的隊伍中翹首張望,希望奇跡會突然發(fā)生。一個晚上,部隊強行安置軍屬撤離前線,半路上,麗達卻抱著孩子從車上偷偷跳下來,步行走向自己的家。

  當她終于疲憊地回到家,發(fā)現(xiàn)房子的一面墻已經(jīng)讓炮火炸塌。即便是這樣,她依然倔強地留了下來。伴隨著遠處傳來的槍炮聲,麗達抱著孩子,為他吟唱搖籃曲。炮彈在附近不斷爆炸,發(fā)出驚天動地的轟隆聲,兒子躺在麗達的懷里,竟無絲毫畏懼。

  門突然被撞開,幾個蘇軍士兵沖進來,不由分說架起麗達,強行抱過孩子向外沖去。沒走出幾步,麗達回頭望去,發(fā)現(xiàn)家里的門大開著,她拼命掙脫出士兵的大手,瘋一樣沖了回去。

  麗達關上門,想了想,并沒有鎖上門。她最后看了一眼遠方,跟隨士兵撤向遠方……

  “我沒鎖門,他沒帶鑰匙,他要是回家來了,進不了屋。”麗達仍舊沉浸在回憶中。

  里莎用力地抽著鼻子,不斷擦著通紅的眼睛。索妮婭低下頭,眼里充滿了淚水。

  “你心里好受點了嗎?”熱妮亞同情地問。

  麗達點點頭。

  “后來呢?”索妮婭抹掉眼角的淚珠,問。

  “后來,我就把孩子放到媽媽家,參了軍。”

  “為什么?”里莎問。

  “我想殺人!”麗達發(fā)狠地說。

  “戰(zhàn)爭讓女人的心變硬了?!彼髂輯I說。

  “可惜,我還沒有這個機會?!丙愡_說。

  “麗達,我們都是朋友。”熱妮亞說,“我們都會幫你殺死德國人的。”

  麗達看著熱妮亞,輕聲說:“也許,必須要有一個德國人倒在我的槍口下,我的心才會平靜下來。”麗達說。

  女兵們來看望瑪麗婭。她們帶來了不太豐足的禮物——白糖,一塊肥皂。

  瑪麗婭看見女兵,不知為什么又哭了起來、她只是干嚎,卻沒有一點眼淚。

  村人們似乎已經(jīng)適應了瑪麗婭表示悲痛的方式,自顧自地聊著天。波琳娜一頭扎進女兵堆里,慫恿著女兵讓瓦斯科夫把指揮所搬到自己家去:“瑪麗婭快瘋了。她愛安德烈,她喜歡讓安德烈用皮帶抽她,瓦斯科夫應該把指揮所搬走——”

  好像是在印證波琳娜的話,瑪麗婭傷心欲絕地干嚎了兩聲。突然她打了一個嗝,悲痛變得有些滑稽。

  “她真的不行了?!崩锷÷暤卣f。

  基里亞諾娃轉過身,小聲地對嘉爾卡和里莎說著:“你們說,要是讓準尉住進波琳娜家,會是什么樣子?”

  “不好吧。”里莎漲紅了臉,反應十分強烈。

  “他會和以前那些男兵一樣。”嘉爾卡說。

  “那他也就永遠閉上了沒完沒了的嘴?!被飦喼Z娃下了結論。她站起來,對嘉爾卡說:“請準尉同志到院子里來,我等他。”

  瓦斯科夫走出屋子,基里亞諾娃正站在院子里恭候他的到來。

  “您找我?”

  “我擔心瑪麗婭的情緒,最好把指揮所遷到別處去。”基里亞諾娃嚴肅地說。

  “遷到哪兒?”

  “比如,波琳娜家?!?BR>
  “是她讓你來說的吧?”

  基里亞諾娃窘住了。

  “您不知道她是什么人嗎?”瓦斯科夫不滿地說。

  “我這也是好心?!被飦喼Z娃小聲地說。

  “你去告訴她,休想!”

  基里亞諾娃板著臉走進屋子。從窗戶往里望去,瓦斯科夫看見基里亞諾娃走到波琳娜身邊說著什么,波琳娜愣住了,俄頃,她開始大發(fā)脾氣,喋喋不休地破口大罵。

  瓦斯科夫看著被激怒的波琳娜,掉頭準備離開。窗戶“咣當”被推開,波琳娜站在窗戶前,對瓦斯科夫喊道:“你站住!”

  瓦斯科夫站了下來:“波琳娜,你——”

  “誰給您權力,稱呼你的?我們沒有這個交情?!?BR>
  “您,您?!蓖咚箍品蚧琶Ω目凇?BR>
  “怎么著,您還準備教訓我?說,你是個軍屬、烈屬、寡婦,你的丈夫為國捐軀,應該對得起他。算了吧,把你攏共能拼湊起來的那十幾個單詞留著給瑪麗婭吧,我不需要!”

  “波琳娜,您聽我說——”瓦斯科夫磕磕巴巴地說。

  “我不聽你說,我只問你一條!你可以和瑪麗婭睡覺,為什么不能和我喝茶?”

  “對天發(fā)誓,我從來沒有和瑪麗婭睡過覺!”瓦斯科夫此時有嘴難辨。

  “這,只有上帝才知道,再說啦,上帝管得著你和誰睡覺嗎?”

  “你,你——”瓦斯科夫氣得一句話說不出來,轉身走了。

  “哎,你來吧,可憐可憐我這寡婦吧,把給瑪麗婭的,分給我一點,一點點——”波琳娜嘶啞地喊著。

  瑪麗婭停止了干嚎。她一副神思恍惚的憂愁樣,好像根本沒聽見剛才的爭吵,喃喃地問道:“他吶?”

  “走了?!辈漳葲]好氣地回答。

  “走了?上哪兒了?”

  波琳娜驀地轉過身。人們清楚地看到她眼里充滿了淚水,怨恨取代了風騷。她大聲喊道:“不知道?!?BR>
  “他還沒吃飯呢?!爆旣悑I夢游似的起身,走進了廚房。

  突然,廚房里傳來有人跌倒和鍋碗瓢盆落地的嘈雜聲。波琳娜沖進廚房,一會兒,她攙扶著瑪麗婭出來。瑪麗婭重新坐下,孩子一樣傷心地抽抽搭搭著,她的眼睛里重新裝滿了淚水。

  波琳娜悄悄地躲進角落,一言不發(fā)。一會兒,瑪麗婭又開始嚎叫起波琳娜的名字,抽泣著說:“他還沒吃飯呢,不能讓他就這樣離開家?!?BR>
  人們責備的目光都落到波琳娜身上。她面帶慚愧走了過去,說:“瑪麗婭,我向你保證,一定把他找回來?!?BR>
  瑪麗婭彷徨無助地點點頭。

  瓦斯科夫悶頭蹲在地上抽著煙,遠遠地注視著消防棚。突然有人推門出來,一溜煙地奔了廁所。瓦斯科夫急忙閃身,躲在樹后。他嘆了口氣,丟掉煙蒂,拖著沉重的步伐慢慢地離開了。

  瓦斯科夫漫無目的地來到了171會讓站,在破敗的站臺上徘徊。

  夜,靜極了,只有滿天的繁星閃閃發(fā)亮。他索性坐在了站臺上,把煙荷包拿出來,卷起了香煙。遠處傳來火車的聲音,瓦斯科夫循聲望去,火車頭拖著長長的車廂朝這里駛來。瓦斯科夫耐心地數(shù)著每一節(jié)車廂,直到火車駛過了會讓站,駛向遠方。

  車站又恢復了寧靜。

  瓦斯科夫長長地嘆了口氣,仰面躺在了站臺上。

  消防棚里,基里亞諾娃似乎不勝煩惱地在給女兵們訓話:“看見了吧,我們不要和老百姓拉拉扯扯,最后和準尉同志一樣。真沒想到,一個準尉大叔倒成了寶貝。”

  “中士同志,請允許我說幾句跟您不同的想法?”熱妮亞說。

  “熱妮亞,你的話太多了?!被飦喼Z娃不滿意地說。

  “讓她說吧。”麗達在一旁插嘴。

  “你是不是覺得,在這兒,應該由你說了算?”基里亞諾娃瞪著熱妮亞。

  “不是,我只是想說,老百姓很好,您看——”熱妮亞指著桌上的縫紉機,火剪子說。

  “是啊,咱們一說要用,波琳娜就把這些東西送來了?!崩锷÷暤卣f。

  “咱們這間屋子,都是她們幫助收拾出來的?!彼髂輯I也隨聲附和。

  “我也覺得她們是好人?!奔螤柨ㄒ矃⒓恿诉M來。

  見女兵們人心浮動,紛紛跟著討厭的熱妮亞和自己唱對臺戲,基里亞諾娃氣惱地大聲說:“士兵同志們,共青團員們,她們只是想巴結我們?!?BR>
  女兵們一下子安靜下來,狐疑地盯著中士。

  “她們?yōu)槭裁匆徒Y我們?我們能給她們什么?”熱妮亞的話落地有聲,她激動地質問:“也許我們能把她們死去的男人還給她們?”

  沉默了許久,包括基里亞諾娃在內,似乎沒有人能找到反駁熱妮亞的道理。基里亞諾娃終于妥協(xié)了:“行了,你要干什么?”

  “我們應該幫助她們。這個村里的男人都上了戰(zhàn)場,家里的活誰來干?也許,我們能幫她們干點,修修房子,劈劈木柴,哪怕為她們挑點水,讓她們覺得,男人在前線打仗,卻也有人在想著她們,幫助她們?!?BR>
  熱妮亞的話說得樸實,句句在理,女兵們?yōu)樗钠鹫苼怼?BR>
  門突然被推開了,波琳娜上氣不接下氣沖進來,對基里亞諾娃說:“瓦斯科夫失蹤了,派人幫我找找去,我要找他回來?!?BR>
  里莎本能地第一個站起來。

  “去吧。”基里亞諾娃點點頭。

  夜?jié)u漸深了。縫紉機嘩嘩地轉著,熱妮亞在勤奮地為戰(zhàn)友們改制軍服,麗達則躺在床上輾轉反側。忽然,熱妮亞似乎想起了什么,起身從自己的行囊中掏出一包白糖,交給麗達。

  “謝謝。”麗達小聲說。

  基里亞諾娃從屋子的另一頭走過來,她看著里莎的空鋪,問道:“里莎還沒回來?”

  “沒有?!睙崮輥喕卮?。

  “他能上哪兒呢?”基里亞諾娃自言自語地說。

  “沒想到準尉同志還真有點小布爾喬亞的味道?!睙崮輥喴贿厯u著縫紉機,一邊不無調侃地說。

  “不行,這么晚了,找找去。”基里亞諾娃決斷地說。

  熱妮亞和麗達互相瞅了一眼,穿上衣服,和基里亞諾娃一同走出消防棚。在確定尋找方向時,她們幾乎同時想到了倉庫。

  里莎和波琳娜也找到了這里。她們挨家敲門,已經(jīng)在村里找了個遍,卻一無所獲?!岸颊疫^了,沒有,連河邊都去過了。”里莎向基里亞諾娃報告。

  “車站呢?”

  “不會的,他去那兒干嗎?連間房子都沒有了。”波琳娜說。

  “那我們就分頭進林子。”基里亞諾娃說。

  “他會不會發(fā)生意外?”里莎擔心地問。

  “你是說,自殺?”熱妮亞笑著反問。

  麗達似乎看穿了里莎的心事,她安撫地拍了拍這個姑娘的肩膀,什么話也沒說。

  女人們分成兩撥進了樹林?;飦喼Z娃帶著麗達和熱妮亞走在漆黑的林間,皮靴踩著地上的樹葉,發(fā)出細碎的響聲。

  走在前面的基里亞諾娃突然停了下來,在黑暗中對麗達說:“我沒有別的意思。”

  “我知道?!丙愡_淡淡地回答。

  “是不是太傷你了?”

  “無所謂?!?BR>
  “那我說,對不起?!?BR>
  “不用了?!?BR>
  基里亞諾娃的道歉,似乎并沒有引起麗達的反應,她的態(tài)度依舊淡漠,有種拒人千里之外的平靜。

  遠處傳來里莎和波琳娜的呼喚聲。她們已經(jīng)走到了林子的盡頭,站在公路邊上,兩個人互相看著,又失望地移開了視線。

  “要不然,我們去車站看看?”里莎說。

  波琳娜無可奈何地點點頭。

  天漸漸亮了。瓦斯科夫躺在站臺上,身體蜷縮成一團,正呼呼地睡著。晨風吹來,他打了個寒噤,把自己蜷得更緊。

  半夢半醒間,瓦斯科夫仿佛聽見有人在叫他,他睜開眼睛,豎起了耳朵——真的是有人在呼喚他的名字。他懶洋洋地坐起來,撿起掉在地上的煙荷包,開始卷煙。

  呼喚的聲音愈來愈近。是里莎和波琳娜。她們遠遠地向瓦斯科夫這邊跑來。瓦斯科夫輕輕地吐出一口煙。

  “您揍我吧?!辈漳刃呃⒌卣f道。

  “您就在這兒坐一晚上?”里莎問。

  “沒問題,沒問題?!蓖咚箍品蚵負u著頭。

  “回去吧?!辈漳妊敫娴溃骸澳遣换厝?,瑪麗婭會殺了我?!?BR>
  瓦斯科夫站起身來,活動活動身體。

  “我全明白了,您是個好人?!辈漳日f道。

  瓦斯科夫什么也沒說,邁著軍人標準的步伐,向村子走去。

  這里的黎明靜悄悄。霧,像上蒼隨手撒下的薄紗,輕輕地籠罩著大地。寂靜中,從村子的方向傳來劈木柴的聲音。瓦斯科夫大步流星走向瑪麗婭家,里莎和波琳娜緊緊地追隨在后面。

  院子里露出瑪麗婭瘦削的背影,她吃力地揮動著斧頭,劈著不聽話的木柴。

  瓦斯科夫推開門,快步走進院子。瑪麗婭回過頭,看到了他。瑪麗婭渾身一震,旋即恢復了以往的平靜。她一言不發(fā)地丟掉斧頭,走進屋去。

  瓦斯科夫撿起斧頭,奮力地劈起了木柴。兩個人誰也沒有開口,就好像昨晚什么也不曾發(fā)生過,一切只是個夢罷了。

  里莎和波琳娜呆立在院子里,眼前不可思議的平靜震撼了她們。

  晨霧中,傳來瑪麗婭的聲音:“吃飯吧。”

  瓦斯科夫丟掉斧子,走向房子。飯菜、餐具已經(jīng)擺好,熱湯也盛到了盤里。瓦斯科夫坐下來,大口咀嚼著早餐。

  瑪麗婭坐在他對面,仿佛是在欣賞一幅藝術作品,深情地注視著瓦斯科夫狼吞虎咽的吃態(tài)。

上一篇:第十五章

下一篇:第十六章

網(wǎng)友關注

名著搜索