第四十章 流浪的人兒
在上一章我講述了的家庭,在回到白金漢街當晚,我們又就此很認真談論了一番。姨奶奶對那家人很掛念,談話后,她抱著雙臂,在屋里來回走了2個多鐘頭。她格外激動時,就總這么走來走去,而她這種踱步的時間就可表示她激動的程度。這一次,她是這樣不安,竟感到有敞開臥室門的必要,這樣她就可以從這間臥室的墻一直走到另一間臥室的墻了。狄克先生和我靜靜坐在火爐旁,她則沿著這定下的路線,邁著不變的步子,依著鐘擺一樣準確的規律,不斷地走進走出。
狄克先生外出就寢后,就剩下姨奶奶和我了,這時我便坐下給那兩位老小姐寫信。這時,姨奶奶走乏了,照例折起衣裙,在火爐邊坐下。可她不像往常那樣把杯子端在膝蓋上坐著,而把杯子放在爐架上。她用右臂支著左胳膊肘,左手則托著下巴,若有所思地看著我。每次,我從我正埋頭寫的信上抬起眼來,總遇到她的眼睛。“我的心情很平靜,我親愛的,”她總點點頭叫我安心,并這么說道,“不過,我有點不安和憂慮。”
在她上床前,我由于太忙,竟沒注意到她并沒有動用爐架上的混合劑(她就是那么稱那東西的)。我敲門告訴她我這一發現時,她比往常更慈祥地來到門前,可是她只說:“我今天晚上沒心情吃它了,特洛。”然后搖搖頭又進去了。
早晨,她看了我給那兩位老小姐寫的信,她表示同意。我把信發出。再沒別的事可做,只有盡量耐心地等待回信了。一個雪夜,我從博士家往回走,仍然還處于這種期待的狀況中,那時我已這么期待了幾乎一個星期了。
那一天冷極了。一場刺骨的東北風已刮了一些時候,現在風和白晝一起沉下去了,開始下起了雪。我記得,雪大片大片地下,不斷地下,積得很厚。聽不出車輪聲和腳步聲了,仿佛街上鋪了厚厚一層羽毛。
在那樣一個夜里,我自然走最近的路回家。最近的路就是穿過圣馬丁教堂巷。使那地方得名的那教堂當時所占的面積比較小些;由于空地不多,這條巷子彎彎曲曲地通往斯特蘭街。經過立著圓柱的臺階時,我在拐角處看到一張女人的臉。那張臉也朝我看看,然后就從那條窄窄的胡同走了,看不見了。我認得它。我在什么地方見過它。可我記不起是在哪里了。因為它,我產生了一種聯想而心有所觸。可是看到它時我正在想著別的什么,所以那聯想就變得混亂了。
在教堂的臺階上,有一個佝僂的人影,這人正把背著的東西往雪地上放并加以整理;我在看見那張臉的同時也看見了這人。我不覺得我在驚詫中曾停下來,可是,當我往前走時,不管怎樣,他站了起來,轉過身朝我走來。我和皮果提先生面對面站住了。
這時,我記起了那張臉。那是馬莎,那天晚上在廚房里,愛米麗就是把錢給她的。馬莎·恩德爾——漢姆這么告訴我來著,就是拿所有沉入海底的珍寶來換,他皮果提先生也不愿看到他的外甥女和這女人在一起。
我們親熱地握手,一開始我們誰也說不出話來。
“衛少爺!”他緊緊地握住我的手說,“看到你我就高興,少爺。碰見得好呀,碰見得好呀!”
“碰見得好呀,我親愛的老朋友!”我說。
“我本想今晚去找你,少爺,”他說道,“可我知道你姨奶奶住在你那兒——因為我去雅茅斯時到你那里去過——我就怕太晚了。我應該在明天離開前,一大早去看你呢,少爺。”
“又要走?”我說道。
“是呀,少爺,”他耐心地搖搖頭說道,“我明天走。”
“你剛才要去哪兒?”我問道。
“嘿!”他抖著他長發上的雪說道,“我要去一個地方過夜。”
在那時,有一個馬廄的院子,其側門可通金十字架旅店;那家旅店于我是很值得紀念的,因為和他的不幸有關。這院子就在我們站著的地方對面。我指了指那個門,挽起他胳膊走去。馬廄院外有兩、三家酒店開著門,我朝一間看去,里面很空,爐火紅紅的,我就帶他進了這家。
在燈光下我看他,我看出不僅他的頭發又長又亂,他的臉也被陽光曬得黑黑的。他的頭發比以前白,臉上和額上的皺紋比以前深,在各種天氣下有走漂泊的經歷給他打上了烙印,可他看上去很健康,像一個心懷堅定目的的人,沒什么能使他疲乏。他把帽子上和衣上的雪抖落,我則在這時暗自作上述的觀察。當他背朝我們進來的門口,面對我在桌邊坐下時,又伸出粗糙的手和我熱情的握手。
“我要告訴你,衛少爺,”他說道——“我去過的所有地方和我聽到的所有的話。我走了很遠,但我們聽到的很少;不過,我都要告訴你。”
我打鈴叫了一種熱的飲料。他不肯喝比麥酒更強烈的東西。麥酒端上來放在火上熱時,他坐在那里思索開了。他的表情是一種純凈凝重的嚴肅莊重,使我不敢加以驚動。
“當她是個小孩的時候,”屋里只剩下我們兩個時,他抬起頭說道,“她常對我談許多有關海的事,談到艷陽高照下海水藍藍的港口。我那時想,也許她父親是淹死的,所以她才老那么想。我不懂,你知道,也許她相信——或者希望——
他已經漂到那種四季花開、一片光明的國土上去了。”
“這可以說是一種幼稚的幻想。”我接過來說道。
“當她——失蹤時,”皮果提先生說道,“我心里就想,他準是帶她去那些國家。我心里明白,他一定對她大談那些地方的好處,她會怎樣在那里成為夫人,他怎樣先用這類話使她聽從他。我們見了他母親后,我就確知我猜中了。我經過海峽去法國,在那里登岸,就像我是從天上掉下去的一樣。
我看見門動了一下,雪飄了進來。我看見門又動了一點,一只手輕輕伸進來插在那兒,使門關不上了。
“我找到一個英國人,一個有權勢的人,”皮果提先生說道,“我告訴他我正在找我的外甥女。他給我辦了一些通行必需的文件——我不太清楚那叫什么——還要給我錢,不過我婉謝了。為了這事,我真感謝他!‘我已在你去之前寫了信,’他對我說道。‘我還要對許多去那兒的人說,對許多當你一個人去遠處時會認識的人說。’我盡可能地謝謝了他,然后就穿過了法國。”
“就你一個人,而且步行?”我說道。
“大部分是步行,”他答道。“有時和去市場的人一起搭貨車,有時坐空的馬車。每天走許多英里,還時常和去看朋友的可憐的大兵那類人結伴而行。我不能對他說話,”皮果提先生說道,“他也不能對我講話,但我們仍是那塵沙飛揚的大路上的旅伴。”
我從他那親切的口氣中可以得知那情形。
“我每到一個市鎮,就去旅店,”他繼續說道,“在院子里等著有懂英國話的人出現,一般總不會白等。于是,我就說我在找我的外甥女,他們便告訴我在旅店里住著哪些上等人,我就守在那里,看進進出出像是她的人。一旦知道不是愛米麗,我又往前走。漸漸地,我又走到一個村莊,來到窮人中間,我發現他們理解我。他們總要我在他們門口停下,給我拿各種吃喝的東西,告訴我睡覺安歇的地方,我看到許多女人,衛少爺,她們有和愛米麗年歲差不多的女兒;她們就在村外的十字架旁等著,也那樣款待我。有一些女人的女兒死了。那些母親對我真是好得沒法說!”
門外是馬莎。我很清楚地看到她憔悴的臉上那聚精會神聽的神情。我怕他回過頭去也看見她。
“他們常把他們的小孩——尤其是女兒”——皮果提先生說道,“放到我膝蓋上;黑夜來到時,我常坐在他們家門前,好像他們就是我那親愛的孩子。哦!我的寶貝呀!”
他忍不出大放悲聲,傷心地嗚咽起來。我把我顫抖的手放在他捂著臉的手上。“謝謝你,少爺,”他說道,“別擔心。”
過了一小會,他把手移開放進懷里,繼續放下敘述。
“早晨,”他說道,“他們常陪我走1、2里路,分手時,我說:‘我萬分感激你們!上帝保佑你們!’他們總像能聽懂一樣,并且非常友好地回答呢。最后,我走到海邊了。你想得到,像我這么一個航海的人要設法去意大利并不是難事。我到了那里,還是像先前那樣流浪。人們還是那么好地對待我。若不是我聽說她在瑞士的山里,我就會一個鎮一個鎮地走遍意大利這個國家了。一個認識他那仆人的人看見他們三個都在那里,還告訴我他們是怎么旅行,以及在什么地方。衛少爺,我披星戴月地朝那些大山走去。那些山好像總離我很遠,可我一個勁走去。終于,我趕上那些大山,翻過了它們。當我接近我聽說的那地方時,開始想:看見她時,我該怎么辦?’”
那張聚精會神的臉依然在門前俯著,似乎對夜里寒冷的空氣毫無感覺;她用雙手向我乞求,求我不要把門關上。
“我從沒懷疑過她,”皮果提先生說道,“不!一點也不!只讓她看看我的臉,只讓她聽聽我的聲音,只讓我站在她面前一動不動,使她想起她拋棄的那個家,她的孩提時代——哪怕她已成了貴夫人,她也會俯在我腳前的!我很知道這點。我在夢中多次聽見她叫‘舅舅啊,也夢見她倒在我面前如同死去了一樣。我在夢中多次把她抱起來,對她低聲說:‘愛米麗,我親愛的,我帶來了寬恕,還要領你回家!’”
他停下來,搖搖頭,然后嘆了口氣,又往下說。
“現在我不在乎他了。愛米麗就是一切。我買身鄉下衣服準備給她穿,我知道,一日我找到她,她就要跟著我去走那些石頭路,我去哪,她也會去哪,她永遠永遠也不會再離開我了。讓她穿上那身衣服,丟掉她當時穿的——再挽起她胳膊,踏上歸家的旅程——有時會在途中停下,醫治她受傷的雙足和傷得更重的那顆心——我當時一心想的就是這些。我相信我不會看他一眼。可是,衛少爺,又不成——還是不成!我去晚了,他們已經走了。去了哪兒,我打聽不到。有的說這里,有的說那里。我走到這里,又走到那里,可是沒找到我的愛米麗,于是我就往家走。”
“回來多久了?”我問道。
“大約4天了,”皮果提先生說道,“天黑以后,我看到了那條舊船,也看到在窗口點燃的燈。我走近它,并從窗子往里看,就看到忠實的高米芝太太按我們約定的那樣獨自坐在火爐邊。我在外邊叫道,‘別怕喲!是丹呀!’于是我就走進去。我從沒料到,那條老船會變得那么令人感到生疏!”
他從懷里一個口袋里,小心拿出一個裝著兩三封信或兩三個小包的紙包放到桌子上。
“這是在我走后不到一個星期來的第一封信,”他從包里拿出一封說道,“還附有一張五十鎊的銀行支票,包在一張紙里,寫明是給我的,是夜里放到門下面的。她想不露出她的筆跡,可她瞞不了我。”
他很耐煩很仔細地把那張支票照原樣折好,放到一邊。
“這是2、3個月前來的,”他打開另一個紙包說道,“是給高米芝太太的。”他看了一眼又遞給我,并低聲說:“請讀吧,少爺。”
我讀道:
“哦!你看到這些字跡、并知道是出自我這有罪的手時,你會怎么想呢?可是千萬,千萬——不
是為我,只是為了舅舅的好心,千萬對我心軟下來吧,哪怕只軟那么一小會兒,千萬,千萬,對一個
可憐的女孩發發慈悲,在一張紙上寫出他好不好,在你們不再提到我之前,他說過我什么——晚上,在
我回家的老時間,你看他的樣子像是在思念一個他一直那么疼愛的人么。哦,我一想到這個,心就迸
裂了!我向你跪下,乞求你,懇求你,別以我應得的嚴厲來對待我——我非常明白我是咎由自取的
——而對我寬容和仁慈以至把他的情形寫一點點寄給我。你不要再叫我“小”了,你不要再用那已被
我玷污的那名字來稱呼我;不過,哦,聽聽我的苦惱,對我發發慈悲吧,我今生今世再也見不到的舅
舅到底怎么樣,把那情形寫幾句告訴我吧!
親愛的,如果你的心對我毫無所動——應當這
樣,我知道——可是,聽清呀,如果你的心是毫不為之所動的,親愛的,在你完全決定拒絕我這十分
可憐的祈求前,問一問我最對不起的他吧,就是我要成為其妻的他!如果他好心到說你可以寫點什么
給我讀——我想他會肯的,哦,我想他肯的,只要你問他的話;因為他從來都是十分勇敢和十分寬厚
的——那么就告訴他(可是不要告訴別人),我在夜里聽見刮風的聲音時,總覺得那風是因為看到他和
我舅舅后才這么忿忿地吹起來,要趕到上帝那里去控告我呢。告訴他,如果我明天會死(哦,如果我要死,我一定很高興地去死!),我一定用我最后的話為他和舅舅禱告,用我最后的呼吸為他的快樂之
家禱告!
在這封信中也夾有一些錢。五鎊。像前一筆一樣也沒被動過,他照樣折好。回信的地址也被做了詳細說明。這些說明雖然透露了幾個中間人,對她所隱藏的地方卻仍難做任何肯定推斷,不過可以知道,她很可能是從據說見到過她的地方寫來的。
“寄過什么回信嗎?”我問皮果提先生道。
“由于高米芝太太對寫字什么不在行,”他回答道,“少爺,漢姆便起草,由她抄了一份。他們告訴她我去外面找她了,還把我臨走時的話告訴了她。”
“你手里是另一封信嗎?”我問道。
“是錢,少爺,”皮果提打開一點說道,“十鎊,你看。里面寫道:‘一個忠實的朋友贈,’和第一次的一樣。不過,第一次是放在門下,這次卻是前天由郵局寄來的。我要照郵戳去找她了。”
他把那郵戳給我看。那是上萊茵的一個小鎮。他在雅茅斯找到一些知道那地方的外國商人,他們為他畫了一張他看得懂的草圖。他把那圖在我們中間的桌上打開,然后一手托著下巴,用另一只手在圖上指著他要走的路線。
我問他漢姆可好,他搖搖頭。
“他盡可能地工作,”他說道,“在那一帶,他的名聲也好極了。誰都愿意幫助他,你知道,他也愿意幫助大家。沒人聽到過他抱怨什么。不過,我妹妹相信(別向外人說)這事把他心傷得很厲害呢。”
“可憐的人,我相信是這樣!”
“他一點也不在乎自己,大衛少爺,”皮果提先生很陰郁地低聲說道——“一點也不愛惜他的命一樣。在險惡的天氣里,有危險的活要干時,他總在那里。只要有冒險性的艱苦活計,他就搶在伙伴們前面。不過,他像孩子一樣溫順。在雅茅斯,所有的孩子都認識他。”
他心思重重地把所有的信收齊,用手撫平后放進原來的紙包里,小心地送到懷中,門外的臉消失了。我看到雪片依然飄進來,可是那里再沒有什么了。
“好!”他看著他的提包說道,“既然今晚見到了你,衛少爺,這對我太好了!我就在明天大清早走了。你看了我這里的一切東西,”他把手放在放那小紙包的地方,“我擔心的是,把那些錢送還前,我會遇到什么不測。如果我死了那些錢丟失了,或被偷去了,或不管怎樣不見了,他準以為我受了,我相信我就不會被另一個世界收容!我相信我必須回來!”
他站起來,我也站起來;出門之前,我們又握手。
“我要走1萬英里,”他說道,“我要走到倒下咽氣時,也要把那錢放在他跟前。如果我做到這一點,也找到了我的愛米麗,我就滿足了。如果我沒能找得她,也許她有一天會聽到她的舅舅一直找她,找到他咽下最后一口氣。如果我對她的為人了解沒錯的話,就這消息也足以讓她最后仍然回到家了!”
我們走入寒冷的夜色中,我看到那個孤單的身影從我們眼前溜走了。我忙找借口讓他轉過身,用談話拖住他,直到那身影完全消失。
他提起多佛大道上一個旅店,他知道可以在那里找到一個干凈簡單的住處過夜。我陪他走過西敏寺橋,然后在蘇里岸上分手。在我的想象中,當他重新踏上雪中那孤獨的旅途時,一切都似乎為了向他表示敬意而變得寂靜無聲了。
我回到旅店前,想起了那張臉。于是我急忙向四外尋找。它不在那里了。雪已掩沒了我們剛才的足跡;只有我才踏過的足跡仍可見。我再轉過身來,就連那新足跡也開始被掩蓋了。雪下得很急。
狄克先生外出就寢后,就剩下姨奶奶和我了,這時我便坐下給那兩位老小姐寫信。這時,姨奶奶走乏了,照例折起衣裙,在火爐邊坐下。可她不像往常那樣把杯子端在膝蓋上坐著,而把杯子放在爐架上。她用右臂支著左胳膊肘,左手則托著下巴,若有所思地看著我。每次,我從我正埋頭寫的信上抬起眼來,總遇到她的眼睛。“我的心情很平靜,我親愛的,”她總點點頭叫我安心,并這么說道,“不過,我有點不安和憂慮。”
在她上床前,我由于太忙,竟沒注意到她并沒有動用爐架上的混合劑(她就是那么稱那東西的)。我敲門告訴她我這一發現時,她比往常更慈祥地來到門前,可是她只說:“我今天晚上沒心情吃它了,特洛。”然后搖搖頭又進去了。
早晨,她看了我給那兩位老小姐寫的信,她表示同意。我把信發出。再沒別的事可做,只有盡量耐心地等待回信了。一個雪夜,我從博士家往回走,仍然還處于這種期待的狀況中,那時我已這么期待了幾乎一個星期了。
那一天冷極了。一場刺骨的東北風已刮了一些時候,現在風和白晝一起沉下去了,開始下起了雪。我記得,雪大片大片地下,不斷地下,積得很厚。聽不出車輪聲和腳步聲了,仿佛街上鋪了厚厚一層羽毛。
在那樣一個夜里,我自然走最近的路回家。最近的路就是穿過圣馬丁教堂巷。使那地方得名的那教堂當時所占的面積比較小些;由于空地不多,這條巷子彎彎曲曲地通往斯特蘭街。經過立著圓柱的臺階時,我在拐角處看到一張女人的臉。那張臉也朝我看看,然后就從那條窄窄的胡同走了,看不見了。我認得它。我在什么地方見過它。可我記不起是在哪里了。因為它,我產生了一種聯想而心有所觸。可是看到它時我正在想著別的什么,所以那聯想就變得混亂了。
在教堂的臺階上,有一個佝僂的人影,這人正把背著的東西往雪地上放并加以整理;我在看見那張臉的同時也看見了這人。我不覺得我在驚詫中曾停下來,可是,當我往前走時,不管怎樣,他站了起來,轉過身朝我走來。我和皮果提先生面對面站住了。
這時,我記起了那張臉。那是馬莎,那天晚上在廚房里,愛米麗就是把錢給她的。馬莎·恩德爾——漢姆這么告訴我來著,就是拿所有沉入海底的珍寶來換,他皮果提先生也不愿看到他的外甥女和這女人在一起。
我們親熱地握手,一開始我們誰也說不出話來。
“衛少爺!”他緊緊地握住我的手說,“看到你我就高興,少爺。碰見得好呀,碰見得好呀!”
“碰見得好呀,我親愛的老朋友!”我說。
“我本想今晚去找你,少爺,”他說道,“可我知道你姨奶奶住在你那兒——因為我去雅茅斯時到你那里去過——我就怕太晚了。我應該在明天離開前,一大早去看你呢,少爺。”
“又要走?”我說道。
“是呀,少爺,”他耐心地搖搖頭說道,“我明天走。”
“你剛才要去哪兒?”我問道。
“嘿!”他抖著他長發上的雪說道,“我要去一個地方過夜。”
在那時,有一個馬廄的院子,其側門可通金十字架旅店;那家旅店于我是很值得紀念的,因為和他的不幸有關。這院子就在我們站著的地方對面。我指了指那個門,挽起他胳膊走去。馬廄院外有兩、三家酒店開著門,我朝一間看去,里面很空,爐火紅紅的,我就帶他進了這家。
在燈光下我看他,我看出不僅他的頭發又長又亂,他的臉也被陽光曬得黑黑的。他的頭發比以前白,臉上和額上的皺紋比以前深,在各種天氣下有走漂泊的經歷給他打上了烙印,可他看上去很健康,像一個心懷堅定目的的人,沒什么能使他疲乏。他把帽子上和衣上的雪抖落,我則在這時暗自作上述的觀察。當他背朝我們進來的門口,面對我在桌邊坐下時,又伸出粗糙的手和我熱情的握手。
“我要告訴你,衛少爺,”他說道——“我去過的所有地方和我聽到的所有的話。我走了很遠,但我們聽到的很少;不過,我都要告訴你。”
我打鈴叫了一種熱的飲料。他不肯喝比麥酒更強烈的東西。麥酒端上來放在火上熱時,他坐在那里思索開了。他的表情是一種純凈凝重的嚴肅莊重,使我不敢加以驚動。
“當她是個小孩的時候,”屋里只剩下我們兩個時,他抬起頭說道,“她常對我談許多有關海的事,談到艷陽高照下海水藍藍的港口。我那時想,也許她父親是淹死的,所以她才老那么想。我不懂,你知道,也許她相信——或者希望——
他已經漂到那種四季花開、一片光明的國土上去了。”
“這可以說是一種幼稚的幻想。”我接過來說道。
“當她——失蹤時,”皮果提先生說道,“我心里就想,他準是帶她去那些國家。我心里明白,他一定對她大談那些地方的好處,她會怎樣在那里成為夫人,他怎樣先用這類話使她聽從他。我們見了他母親后,我就確知我猜中了。我經過海峽去法國,在那里登岸,就像我是從天上掉下去的一樣。
我看見門動了一下,雪飄了進來。我看見門又動了一點,一只手輕輕伸進來插在那兒,使門關不上了。
“我找到一個英國人,一個有權勢的人,”皮果提先生說道,“我告訴他我正在找我的外甥女。他給我辦了一些通行必需的文件——我不太清楚那叫什么——還要給我錢,不過我婉謝了。為了這事,我真感謝他!‘我已在你去之前寫了信,’他對我說道。‘我還要對許多去那兒的人說,對許多當你一個人去遠處時會認識的人說。’我盡可能地謝謝了他,然后就穿過了法國。”
“就你一個人,而且步行?”我說道。
“大部分是步行,”他答道。“有時和去市場的人一起搭貨車,有時坐空的馬車。每天走許多英里,還時常和去看朋友的可憐的大兵那類人結伴而行。我不能對他說話,”皮果提先生說道,“他也不能對我講話,但我們仍是那塵沙飛揚的大路上的旅伴。”
我從他那親切的口氣中可以得知那情形。
“我每到一個市鎮,就去旅店,”他繼續說道,“在院子里等著有懂英國話的人出現,一般總不會白等。于是,我就說我在找我的外甥女,他們便告訴我在旅店里住著哪些上等人,我就守在那里,看進進出出像是她的人。一旦知道不是愛米麗,我又往前走。漸漸地,我又走到一個村莊,來到窮人中間,我發現他們理解我。他們總要我在他們門口停下,給我拿各種吃喝的東西,告訴我睡覺安歇的地方,我看到許多女人,衛少爺,她們有和愛米麗年歲差不多的女兒;她們就在村外的十字架旁等著,也那樣款待我。有一些女人的女兒死了。那些母親對我真是好得沒法說!”
門外是馬莎。我很清楚地看到她憔悴的臉上那聚精會神聽的神情。我怕他回過頭去也看見她。
“他們常把他們的小孩——尤其是女兒”——皮果提先生說道,“放到我膝蓋上;黑夜來到時,我常坐在他們家門前,好像他們就是我那親愛的孩子。哦!我的寶貝呀!”
他忍不出大放悲聲,傷心地嗚咽起來。我把我顫抖的手放在他捂著臉的手上。“謝謝你,少爺,”他說道,“別擔心。”
過了一小會,他把手移開放進懷里,繼續放下敘述。
“早晨,”他說道,“他們常陪我走1、2里路,分手時,我說:‘我萬分感激你們!上帝保佑你們!’他們總像能聽懂一樣,并且非常友好地回答呢。最后,我走到海邊了。你想得到,像我這么一個航海的人要設法去意大利并不是難事。我到了那里,還是像先前那樣流浪。人們還是那么好地對待我。若不是我聽說她在瑞士的山里,我就會一個鎮一個鎮地走遍意大利這個國家了。一個認識他那仆人的人看見他們三個都在那里,還告訴我他們是怎么旅行,以及在什么地方。衛少爺,我披星戴月地朝那些大山走去。那些山好像總離我很遠,可我一個勁走去。終于,我趕上那些大山,翻過了它們。當我接近我聽說的那地方時,開始想:看見她時,我該怎么辦?’”
那張聚精會神的臉依然在門前俯著,似乎對夜里寒冷的空氣毫無感覺;她用雙手向我乞求,求我不要把門關上。
“我從沒懷疑過她,”皮果提先生說道,“不!一點也不!只讓她看看我的臉,只讓她聽聽我的聲音,只讓我站在她面前一動不動,使她想起她拋棄的那個家,她的孩提時代——哪怕她已成了貴夫人,她也會俯在我腳前的!我很知道這點。我在夢中多次聽見她叫‘舅舅啊,也夢見她倒在我面前如同死去了一樣。我在夢中多次把她抱起來,對她低聲說:‘愛米麗,我親愛的,我帶來了寬恕,還要領你回家!’”
他停下來,搖搖頭,然后嘆了口氣,又往下說。
“現在我不在乎他了。愛米麗就是一切。我買身鄉下衣服準備給她穿,我知道,一日我找到她,她就要跟著我去走那些石頭路,我去哪,她也會去哪,她永遠永遠也不會再離開我了。讓她穿上那身衣服,丟掉她當時穿的——再挽起她胳膊,踏上歸家的旅程——有時會在途中停下,醫治她受傷的雙足和傷得更重的那顆心——我當時一心想的就是這些。我相信我不會看他一眼。可是,衛少爺,又不成——還是不成!我去晚了,他們已經走了。去了哪兒,我打聽不到。有的說這里,有的說那里。我走到這里,又走到那里,可是沒找到我的愛米麗,于是我就往家走。”
“回來多久了?”我問道。
“大約4天了,”皮果提先生說道,“天黑以后,我看到了那條舊船,也看到在窗口點燃的燈。我走近它,并從窗子往里看,就看到忠實的高米芝太太按我們約定的那樣獨自坐在火爐邊。我在外邊叫道,‘別怕喲!是丹呀!’于是我就走進去。我從沒料到,那條老船會變得那么令人感到生疏!”
他從懷里一個口袋里,小心拿出一個裝著兩三封信或兩三個小包的紙包放到桌子上。
“這是在我走后不到一個星期來的第一封信,”他從包里拿出一封說道,“還附有一張五十鎊的銀行支票,包在一張紙里,寫明是給我的,是夜里放到門下面的。她想不露出她的筆跡,可她瞞不了我。”
他很耐煩很仔細地把那張支票照原樣折好,放到一邊。
“這是2、3個月前來的,”他打開另一個紙包說道,“是給高米芝太太的。”他看了一眼又遞給我,并低聲說:“請讀吧,少爺。”
我讀道:
“哦!你看到這些字跡、并知道是出自我這有罪的手時,你會怎么想呢?可是千萬,千萬——不
是為我,只是為了舅舅的好心,千萬對我心軟下來吧,哪怕只軟那么一小會兒,千萬,千萬,對一個
可憐的女孩發發慈悲,在一張紙上寫出他好不好,在你們不再提到我之前,他說過我什么——晚上,在
我回家的老時間,你看他的樣子像是在思念一個他一直那么疼愛的人么。哦,我一想到這個,心就迸
裂了!我向你跪下,乞求你,懇求你,別以我應得的嚴厲來對待我——我非常明白我是咎由自取的
——而對我寬容和仁慈以至把他的情形寫一點點寄給我。你不要再叫我“小”了,你不要再用那已被
我玷污的那名字來稱呼我;不過,哦,聽聽我的苦惱,對我發發慈悲吧,我今生今世再也見不到的舅
舅到底怎么樣,把那情形寫幾句告訴我吧!
親愛的,如果你的心對我毫無所動——應當這
樣,我知道——可是,聽清呀,如果你的心是毫不為之所動的,親愛的,在你完全決定拒絕我這十分
可憐的祈求前,問一問我最對不起的他吧,就是我要成為其妻的他!如果他好心到說你可以寫點什么
給我讀——我想他會肯的,哦,我想他肯的,只要你問他的話;因為他從來都是十分勇敢和十分寬厚
的——那么就告訴他(可是不要告訴別人),我在夜里聽見刮風的聲音時,總覺得那風是因為看到他和
我舅舅后才這么忿忿地吹起來,要趕到上帝那里去控告我呢。告訴他,如果我明天會死(哦,如果我要死,我一定很高興地去死!),我一定用我最后的話為他和舅舅禱告,用我最后的呼吸為他的快樂之
家禱告!
在這封信中也夾有一些錢。五鎊。像前一筆一樣也沒被動過,他照樣折好。回信的地址也被做了詳細說明。這些說明雖然透露了幾個中間人,對她所隱藏的地方卻仍難做任何肯定推斷,不過可以知道,她很可能是從據說見到過她的地方寫來的。
“寄過什么回信嗎?”我問皮果提先生道。
“由于高米芝太太對寫字什么不在行,”他回答道,“少爺,漢姆便起草,由她抄了一份。他們告訴她我去外面找她了,還把我臨走時的話告訴了她。”
“你手里是另一封信嗎?”我問道。
“是錢,少爺,”皮果提打開一點說道,“十鎊,你看。里面寫道:‘一個忠實的朋友贈,’和第一次的一樣。不過,第一次是放在門下,這次卻是前天由郵局寄來的。我要照郵戳去找她了。”
他把那郵戳給我看。那是上萊茵的一個小鎮。他在雅茅斯找到一些知道那地方的外國商人,他們為他畫了一張他看得懂的草圖。他把那圖在我們中間的桌上打開,然后一手托著下巴,用另一只手在圖上指著他要走的路線。
我問他漢姆可好,他搖搖頭。
“他盡可能地工作,”他說道,“在那一帶,他的名聲也好極了。誰都愿意幫助他,你知道,他也愿意幫助大家。沒人聽到過他抱怨什么。不過,我妹妹相信(別向外人說)這事把他心傷得很厲害呢。”
“可憐的人,我相信是這樣!”
“他一點也不在乎自己,大衛少爺,”皮果提先生很陰郁地低聲說道——“一點也不愛惜他的命一樣。在險惡的天氣里,有危險的活要干時,他總在那里。只要有冒險性的艱苦活計,他就搶在伙伴們前面。不過,他像孩子一樣溫順。在雅茅斯,所有的孩子都認識他。”
他心思重重地把所有的信收齊,用手撫平后放進原來的紙包里,小心地送到懷中,門外的臉消失了。我看到雪片依然飄進來,可是那里再沒有什么了。
“好!”他看著他的提包說道,“既然今晚見到了你,衛少爺,這對我太好了!我就在明天大清早走了。你看了我這里的一切東西,”他把手放在放那小紙包的地方,“我擔心的是,把那些錢送還前,我會遇到什么不測。如果我死了那些錢丟失了,或被偷去了,或不管怎樣不見了,他準以為我受了,我相信我就不會被另一個世界收容!我相信我必須回來!”
他站起來,我也站起來;出門之前,我們又握手。
“我要走1萬英里,”他說道,“我要走到倒下咽氣時,也要把那錢放在他跟前。如果我做到這一點,也找到了我的愛米麗,我就滿足了。如果我沒能找得她,也許她有一天會聽到她的舅舅一直找她,找到他咽下最后一口氣。如果我對她的為人了解沒錯的話,就這消息也足以讓她最后仍然回到家了!”
我們走入寒冷的夜色中,我看到那個孤單的身影從我們眼前溜走了。我忙找借口讓他轉過身,用談話拖住他,直到那身影完全消失。
他提起多佛大道上一個旅店,他知道可以在那里找到一個干凈簡單的住處過夜。我陪他走過西敏寺橋,然后在蘇里岸上分手。在我的想象中,當他重新踏上雪中那孤獨的旅途時,一切都似乎為了向他表示敬意而變得寂靜無聲了。
我回到旅店前,想起了那張臉。于是我急忙向四外尋找。它不在那里了。雪已掩沒了我們剛才的足跡;只有我才踏過的足跡仍可見。我再轉過身來,就連那新足跡也開始被掩蓋了。雪下得很急。
上一篇:第三十一章 一種更大的損失
下一篇:第五十章 皮果提先生夢想成真
網友關注
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 哈·曼丁的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 駝背的故事
- 第七章 驚險的旅程
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 航海家辛巴達的故事
- 第五章 后妃傳第五
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第一章 武帝紀第一
- 烏木馬的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第五章 救出了鐵皮人
- 阿拉丁和神燈的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十八章 到南方去
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 智者盲老人的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第四章 三少帝紀第四
- 第十九章 會捉人的樹
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 三根綠枝
- 第二二章 桂特林的國家
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 圣母的小酒杯
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第二章 武帝紀第二
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十章 守衛城門的人
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第一章 旋風來了
- 麥穗的故事
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第十三章 救助
- 洗染匠和理發師的故事
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第十四章 飛猴
- 終身不笑者的故事
- 第八章 送命的罌粟花田
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第三章 武帝紀第三
- 上帝的食物
- 第九章 田鼠皇后
- 第三章 救出了稻草人
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 墳
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第二章 會見芒奇金人
- 睡著的國王的故事
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 瞎眼僧人的故事
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 老漢倫克朗
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第四章 穿過森林去的路
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
大衛·科波菲爾全部章節
- 內容提要
- 第七章 我在薩倫學校讀書
- 作品賞析
- 第十七章 某個人出現了
- 第八章 我的假日
- 1867年再版前言
- 第十八章 回想
- 第九章 一個難忘的生日
- “都云作者癡”——代譯序
- 第十九章 我觀察身邊的事并有所發現
- 第十章 我受到冷落,我成了孤兒
- 第一章 我來到這個世上
- 第二十章 斯梯福茲的家
- 第十一章 我開始獨立生活,但我并不喜歡這種生活
- 第二章 我對早年的回憶
- 第二十一章 小愛米麗
- 第十二章 我還是不喜歡這種生活,我下了很大的決心
- 第三章 我家有了變化
- 第二十二章 一些舊場景,一些新人物
- 第十三章 我決心走下去
- 第四章 我蒙受了屈辱
- 第二十三章 我證實了狄克先生所言并選定了一種職業
- 第十四章 姨奶奶對我的安排做了決定
- 第五章 我被打發離開了家
- 第二十四章 我第一次放蕩
- 第十五章 我重新開始
- 第六章 我擴大了我的相識圈子
- 第二十五章 吉祥天使和兇神
- 第十六章 我在很多方面都是個學生
- 第二十七章 湯姆·特拉德爾
- 第二十六章 我墮入了情網
- 第三十七章 一點冷水
- 第二十八章 米考伯先生的挑戰
- 第四十七章 馬莎
- 第三十八章 散伙
- 第二十九章 再訪斯梯福茲家
- 第四十八章 家務
- 第三十九章 威克費爾德和希普
- 第三十章 一種損失
- 第四十九章 我墮入云霧中
- 第三十一章 一種更大的損失
- 第五十章 皮果提先生夢想成真
- 第三十二章 開始了一段漫長的旅程
- 第四十一章 朵拉的兩個姑媽
- 第五十一章 將要開始更長的旅行
- 第三十三章 快樂時光
- 第四十二章 作惡
- 第五十二章 我參予了“火山爆發”
- 第三十四章 吃驚的消息
- 第四十三章 另一種回顧
- 第五十三章 再度回顧
- 第三十五章 受挫
- 第四十四章 我們的家政
- 第五十四章 米考伯先生的事務和官司
- 第三十六章 我滿懷豪情
- 第四十五章 狄克先生真如我姨奶奶預言的那樣
- 第五十五章 颶風
- 第四十六章 消息
- 第五十七章 準備移居海外的人
- 第五十六章 新傷舊創
- 第五十八章 去國
- 第五十九章 歸國
- 第六十章 愛妮絲
- 第六十一章 兩個可笑的懺悔人
- 第六十二章 一盞明燈照我行
- 第六十三章 一個客人
- 第六十四章 最后的回顧
- 后記