第三十八章 阿托斯當寶從戎
年輕人已經逃之夭夭,而米拉迪還在有氣無力地向他做著威脅的手勢。就在達達尼昂的身影在她的視野中消失的一霎那,她暈倒在臥室里。
達達尼昂神色慌張,不顧凱蒂可能發生的一切,連奔帶跑地穿過半個巴黎,一直到阿托斯的門前才停下腳步。他精神的失態,那刺激他的恐怖,追蹤他的幾個巡邏兵的叫喊,以及一大早趕路辦事的幾多行人的嘲罵,只是催促他加快了飛奔的腳步。
他穿過庭院,登上阿托斯的二層樓,聲震屋宇地敲著房門。
格里默睡眼惺忪地前來開門。達達尼昂餓虎撲羊般地沖進前廳,幾乎撞翻了格里默才闖進屋內。
雖然可憐的跟班素來緘默,但他這一次終于開口說話了。
"喂,哎呀呀!"他大叫道,"要干什么嘛,您這個橫沖直撞的女人?您找什么,女人家?"
達達尼昂脫下帽子,從女人斗篷下伸出雙手;當一眼看到他那胡髭和那無鞘的劍鋒,可憐的小鬼才發現,和他打交道的原來是個大男人。
這時,他以為闖進了一個殺人歹徒。
"救命啊!來人呀!救命??!"他大聲嚷著。
"住口,可憐鬼!"青年人說,"我是達達尼昂,你認不出我啦?你的主人在哪兒?"
"您,達達尼昂先生!"驚惶不已的格里默叫道,"不可能!"
"格里默,"穿著睡袍的阿托斯說著走出套間,"我想你終于敢開口說話了。"
"??!先生!這是因為……"
"別說話。"
格里默只是用手向他的主人指一下達達尼昂。
阿托斯認出了他的伙伴。雖然他秉性冷靜,但眼前看到的這副奇特的打扮,逗得他哈哈大笑起來:歪戴著女人的帽子,長得拖到皮鞋的裙子,卷起的衣袖以及因激動而緊繃的胡髭。
"請不要笑了,我的朋友,"達達尼昂大聲說,"看在上天的份上,請不要笑了,因為,用我的靈魂發誓告訴你,實在沒有什么可笑的。"
達達尼昂說這番話時神態嚴肅,面部露出真實的恐怖,阿托斯立刻握住他的手大聲問:
"你受傷了,我的朋友?你的臉色好蒼白呀!"
"沒有受傷,但我剛才發生了一起可怕的事情。就你一個人在家,阿托斯?"
"那還用問!這時候你想誰會在我家?"
"那好,那好。"
于是達達尼昂匆匆走進阿托斯的房間。
"喂,請講呀!"阿托斯一邊說一邊關上門,隨后又插上門閂以免來人打擾。"是國王死了?還是你殺死了紅衣主教先生?瞧你一副驚慌的樣子,說呀,我真的擔心死了。"
"阿托斯,"達達尼昂說;他脫去女人的衣服,露出貼身襯衣,"你準備聽一個難以置信的聞所未聞的故事嗎?"
"先穿上這件睡衣吧,"火槍手對他的朋友說。
達達尼昂穿上睡衣,但因他仍心有余悸,把一只袖子當成另一只袖子了。
"是怎么回事?"阿托斯問。
"是這么回事!"達達尼昂傾著身,壓低聲音在阿托斯耳邊說,"米拉迪的肩膀上烙有一朵百合花。"
"??!"火槍手仿佛心臟中了一顆子彈似地失聲叫道。
"這么說,"達達尼昂問,"你肯定那一個人真的死了?"
"哪一個人?"阿托斯說話的聲音是那樣的低,達達尼昂幾乎沒有聽清。
"是呀,就是有一天在亞眠你對我說過的那個女人呀。"
阿托斯雙手抱頭,低吟一聲。
"這個女人大約二十六、七歲。"達達尼昂接著說。
"金黃頭發,是不是?"阿托斯問。
"對。"
"淡藍色的眼睛,閃著奇特的光,長著烏黑的睫眉?"
"是呀。"
"高個子,很苗條?左上頜犬齒旁缺顆牙。"
"對呀。"
"百合花不大,顏色是紅棕色,像是在上面敷了一層顏料后又退了色。"
"不錯。"
"而你說她是英國人?"
"別人都叫她米拉迪,但她也許是法國人。不管這一些,反正溫特勛爵只是她的小叔子。"
"我想見見她,達達尼昂。"
"當心,阿托斯,當心呀!你過去曾想干掉她,而她又是一個以牙還牙以眼還眼的女人,她不會放過你。"
"她什么也不敢說的,因為她一說就等于不打自招了。"
"她什么都干得出來!你可曾領教過她發火?"
"沒有。"阿托斯說。
"那簡直就是一只母老虎!一頭母豹!我親愛的阿托斯!
我真害怕給我們倆招來一場可怕的復仇!"
達達尼昂于是敘述了事情發生的一切,米拉迪失去理智的狂怒,以及她以死相拼的威脅。
"你說得對,我以我的靈魂起誓,我可以為一根頭發獻出我的生命,"阿托斯說,"幸好,我們后天就要離開巴黎,十之八九是去拉羅舍爾,而一旦動身……"
"她會對你緊追不放,直至天涯海角,阿托斯,假如她認出了你。那就讓她的仇恨在我一個人身上發泄好了。"
"?。∮H愛的!她殺了我又怎么樣!"阿托斯說,"難道你突然以為我是個貪生怕死的人?"
"在這一切背后有某種可怕的秘密,阿托斯!我相信,這個女人是紅衣主教的間諜。"
"要是這樣,你倒要當心。如果紅衣主教為倫敦事件沒有對你高度贊賞,那么就會對你深懷仇恨;但歸根到底,由于他絲毫不敢對你公開指責,而又必須讓復仇獲得滿足,尤其這是紅衣主教的仇恨,所以你倒要當心呀!倘若你出門,不要一個人;倘若你吃飯,心里要有數;一句話,對一切要提防,哪怕是你的影子。"
"只要能順順當當地挨到后天晚上就萬事大吉了,"達達尼昂說,"因為一入伍,我們要害怕的只是男人了,我希望如此。"
"這期間,"阿托斯說,"我就放棄隱居計劃,陪你到處走一走。你現在就該返回掘墓人街,我陪你去。"
"可是不管離這兒多么近,"達達尼昂說,"我也不能像這樣回去呀。"
"可不,"阿托斯說,他拉了一下鈴繩。
格里默走進屋內。
阿托斯向他打一下手勢,要他去達達尼昂的家拿回一些衣服來。
格里默用另一種表示回答說,他全明白,然后就出發了。
"這下行啦!不過這并不是提前裝備我們喲,親愛的朋友,"阿托斯說,"因為,倘若我沒有說錯,你將所有的衣服都留在米拉迪的閨房里了,她大概不會想著再還給你。幸好你有她的藍寶石戒指作抵押。"
"藍寶石戒指是屬于你的,親愛的阿托斯!你不是對我說過,那是一枚你的家傳戒指嗎?"
"是的,據家父過去告訴我,他花了兩千個埃居買來的;是他送給我母親結婚禮品的一部分,那只戒指美極了。后來家母又將它給了我;而我呢,我真發了瘋,不但沒有珍藏那枚戒指,反而把它送給了那臭女人。"
"那么,親愛的,你就收回那枚戒指吧,我明白,你應該珍惜它。"
"我,經過了那個臭女人的手我再收回來!絕不會要!因為那枚戒指已被玷污了,達達尼昂。"
"那就賣掉它。"
"賣掉我母親傳下來的鉆石!坦率告訴你,我把這看成是對圣物的褻瀆呀。"
"那就當掉它,一定能當上一千多埃居。有了這筆錢,你的事就好辦了;等你以后有了錢,再去把它贖回來。當你再拿到那枚戒指時,它的舊污點已被洗掉了,因為它被高利貸者的手摸過了。"
阿托斯莞爾一笑。
"你是一個可愛的伙伴,親愛的達達尼昂,"他說,"你以永恒的快樂,重振陷入苦惱的可憐智慧。那好,就這樣,當掉這枚戒指,不過有一個條件!"
"什么條件?"
"就是你拿五百埃居,我拿五百埃居。"
"你想到哪里去了,阿托斯?我不需要這五百錢;我在禁衛軍里當差使,賣掉我的馬鞍子,這筆數就到手了。我需要辦些什么呢?為普朗歇買匹馬,就這些。再說,你忘記了,我也有一枚戒指呀。"
"我似乎覺得,你比起我來,更愛你的戒指,起碼我相信我看出是這樣的。"
"不錯,因為它不僅能在絕境中將我們救出窘困,而且還為我們排除艱險;它不僅是一塊珍貴的鉆石,而且也是一件具有魔力的法寶。"
"我不懂你的意思,但我相信你說的話。那咱們再回到我的戒指,或者說得確切些,再回到你的戒指上來吧;你一定要拿走我們當來的一半錢,要不我就扔進塞納河,而且我懷疑會像波利克拉特①那樣,相信有條什么殷勤的魚,能把戒指再給我們送回來。"
?、俨ɡ死厥枪畔ED愛琴海中某一個島的暴君。他聯合埃及人,挑釁累斯博斯人和米利都人;然后又背信棄義同波斯人結盟,陰謀奪取愛爾尼亞,后中撒丁島人的埋伏被囚禁,并被釘于十字架。他曾向海里投一枚珍貴的戒指,此戒指在一條魚肚中被發現,而復歸原主。
"既然這樣,那我就接受吧!"達達尼昂說。
就在此時,格里默在普朗歇陪同下走了進來;普朗歇出于對主人的牽掛,又因好奇想知道主人的遭遇,便趁此機會親自將主人的衣服送來。
達達尼昂穿上衣服,阿托斯也同樣穿戴整齊;然后,當這兩人準備出門時,阿托斯向格里默作一瞄準的手勢,后者立刻取下他的火槍,準備陪他主人同行。
阿托斯和達達尼昂走在前面,兩個仆人跟隨其后,平安無事地到達掘墓人街。波那瑟正站在門口,帶著嘲弄的神態看著達達尼昂。
"喂,我親愛的房東!"他說,"快點兒走呀,有一個漂亮的小姐在您家等您呢,您是知道的,娘兒們是不喜歡讓人久等的!"
"那是凱蒂!"達達尼昂大聲說。
于是他向過道沖去。
果然,在通向他房間的平臺上,他發現可憐的女孩倚門蜷縮著,渾身顫抖。一看見達達尼昂她便說道:
"您答應過要保護我,您答應過她一發火您就救我,您記得吧,是您毀了我!"
"是的,不用懷疑,"達達尼昂說,"請放心,凱蒂。但我走后又發生了什么事?"
"我知道嗎?"凱蒂說,"聽到她的喊叫,仆人全都跑來,她氣得發瘋;她把世上所有罵人的詛咒統統發泄在您身上。當時我想,她一定會記起,您是通過我的房間鉆進她的臥室的,于是她會想到我是您的同謀;所以我就拿了僅有的一點錢,以及一些最值錢的衣服,便逃出來了。"
"真可憐的孩子!可是我把你怎么辦呢?我后天就要出發了。"
"您愿意怎么辦就怎么辦,騎士先生,請您將我送出巴黎,請您將我送出法國。"
"但我不能領著你同我一起去圍困拉羅舍爾城呀,"達達尼昂說。
"不能;但您可以把我送進外省呀,安排到您熟悉的某個貴婦人家,比如安排在您的家鄉。"
"??!親愛的朋友!在我的家鄉,貴婦人是沒有侍女的。不過,等一下,我有安排你的辦法了。普朗歇,替我去找阿拉米斯,請他立刻來一下,我有要事對他說。"
"我明白了,"阿托斯說,"可是你為什么不找波托斯?我覺得他那侯爵夫人……"
"波托斯的侯爵夫人是讓他丈夫的辦事員們穿衣的,"達達尼昂笑著說,"可是凱蒂不愿意住在熊瞎子街,是吧,凱蒂?"
"你們想讓我住在哪兒我就住在哪兒,"凱蒂說,"只要我躲得嚴實,誰也不知道我在那兒就行。"
"凱蒂,現在我們就要分手了,所以你也就不要再為我吃醋了。"
"騎士先生,無論遠在天邊還是近在眼前,"凱蒂說,"我會永遠愛著您。"
"見鬼,有什么好忠貞的?"阿托斯喃喃地說。
"我也一樣,"達達尼昂說,"我也一樣,永遠愛著你,請放心。不過,喏,請回答我一個問題,這個問題對我很重要,我問你,你聽說過有個年輕的婦人在一個夜里被人綁架嗎?"
"請您等一等……哦!我的上帝!騎士先生,您還愛著那個女人?"
"不是的,是我的一個朋友愛著她。瞧,就是這個阿托斯。"
"我!"阿托斯宛如看到自己就要踩上一條游蛇的人,嚇得叫起來。
"大概就是你!"達達尼昂邊說邊握握阿托斯的手,"你很清楚,我們所有的人對那可憐嬌小的波那瑟太太都很關心。況且凱蒂會守口如瓶的,是吧,凱蒂?你明白,我的孩子,"達達尼昂繼而說,"你在進門時看到的那個其丑無比的男人,而那個女人就是他的太太呀。"
"喔!上帝呀!"凱蒂叫道,"您一提這事我又害怕了;但愿他沒有認出我!"
"怎么,認出你!這么說你早已見過那個男人了?"
"他到米拉迪家去過兩次呢。"
"是這樣。大概什么時候?"
"將近在半個月或十八天以前。"
"真巧。"
"昨天晚上他又去了。"
"昨天晚上?"
"是的,在您到達之前不久他去的。"
"親愛的阿托斯,我們被一個密探網包圍了!你以為他認出你了,凱蒂?"
"我一見到他就把帽子壓低了,不過也許太遲了。"
"你下趟樓,阿托斯,他懷疑更多的是我而不是你,你去看一下他是否還在大門口。"
阿托斯下了樓,立刻又上來。
"他走了,"阿托斯說,"房門是關著的。"
"他去匯報了,就說所有的鴿子這時都在鴿籠里。"
"那好,我們就飛走吧,"阿托斯說,"只留下普朗歇給我們探情況。"
"再等一會兒!我們已派人去找阿拉米斯了!"
"對,"阿托斯說,"要等阿拉米斯一起走。"
就在這時,阿拉米斯進屋了。
大家將事態告訴他,并對他說情況很緊急,要他在所有上流社會的熱人中,為凱蒂安排一個位置。
阿拉米斯思考片刻,然后漲紅著臉說:
"我這是真正為你兩肋插刀呀,達達尼昂。"
"我會一輩子感激你的。"
"正好,布瓦特拉西夫人曾求過我,說她住在外省的一位女友需要一個可靠的侍女;親愛的達達尼昂先生,如果你能向我擔保這位小姐……"
"哦!先生,"凱蒂大聲說,"請相信我,誰能想出辦法讓我離開巴黎,我對他絕對忠誠。"
"那就再好不過了。"阿拉米斯說。
他坐在一張桌旁,寫了一張便箋,用一枚戒指蓋上印,然后將便條交給凱蒂。
"現在,我的孩子,"達達尼昂說,"你知道,在這兒對我們對你都不方便,所以咱們分手吧。等到時日好過了,我們再重逢。"
"我們無論什么時候再相見,也不管在什么地方再重逢,"凱蒂說,"您一定會看到,我仍會像現在愛您這樣愛著您。"
"賭徒的山盟海誓,"等達達尼昂領著凱蒂走下樓梯后,阿托斯這樣說。
片刻過后,三個年輕人各自分手,同時約定四點鐘在阿托斯家聚會,留下普朗歇看家。
阿拉米斯回到自己的家,阿托斯和達達尼昂則去操辦抵押藍寶石戒指的事。
正如我們的加斯科尼人預計的那樣,他們輕而易舉地將戒指當了三百比斯托爾。此外,那個猶太人說,如果他們愿意把戒指賣給他,做一個漂亮的耳環墜,他還可以出到五百。
阿托斯和達達尼昂以兩名士兵的神速,兩位行家的精明,幾乎不到三小時就購完了火槍手的全套裝備。此外,阿托斯為人隨和,是個十足的大亨,每逢一件事情使他中意,他甚至一個子兒也不還便按要價付錢。達達尼昂對此頗有微詞,但阿托斯總是笑瞇瞇地拍拍他的肩,于是達達尼昂也就心領神會了:對于他,一個加斯科尼小紳士,討價還價是合適的,但對一位頗有親王派頭的人就有失體面了。
火槍手發現一匹安達盧西亞的六歲華騮,毛色黑得像煤玉,鼻孔紅得像火炭,四條腿精巧勻稱。他審視一番,未發現任何瑕疵,便花一千利弗爾買了下來。
也許這匹馬不值這個價;當達達尼昂和馬販子商量價錢時,阿托斯就數好一百個比斯托爾放在桌上了。
格里默買了一匹庇卡底馬,短小精悍,價值三百利弗爾。
再為格里默買了馬鞍和兵器,阿托斯的五百比斯托爾就所剩無幾了。達達尼昂請朋友從他自己的份子中拿走一部分,只當是借他的,等以后再還他。
但阿托斯沒說話,只是聳聳肩。
"那個猶太人出多少錢就想把藍寶石戒指完全買過去?"
阿托斯問。
"五百比斯托爾。"
"這就是說再加兩百比斯托爾;一百比斯托爾歸你,另一百比斯托爾歸我。這真是一筆財富哩,朋友,請你再到猶太人那里走一趟。"
"怎么,你想……"
"說實話,那枚戒指會令我想起太多的傷心往事,再說,我們永遠不會再有三百比斯托爾去贖它了,何必還要失去兩千利弗爾的買賣呢。你去對那個猶太人說,戒指是屬于他的了,達達尼昂,再帶上兩百比斯托爾回來。"
"請你多斟酌,阿托斯。"
"眼下現錢很寶貴,應該善于作出犧牲。去吧,達達尼昂,去吧,格里默拿上火器陪你去。"
半個小時后,達達尼昂身揣兩千利弗爾回來了,沒有發生任何意外。
阿托斯就這樣在家里找到了財源,這是他所沒有料到的。
達達尼昂神色慌張,不顧凱蒂可能發生的一切,連奔帶跑地穿過半個巴黎,一直到阿托斯的門前才停下腳步。他精神的失態,那刺激他的恐怖,追蹤他的幾個巡邏兵的叫喊,以及一大早趕路辦事的幾多行人的嘲罵,只是催促他加快了飛奔的腳步。
他穿過庭院,登上阿托斯的二層樓,聲震屋宇地敲著房門。
格里默睡眼惺忪地前來開門。達達尼昂餓虎撲羊般地沖進前廳,幾乎撞翻了格里默才闖進屋內。
雖然可憐的跟班素來緘默,但他這一次終于開口說話了。
"喂,哎呀呀!"他大叫道,"要干什么嘛,您這個橫沖直撞的女人?您找什么,女人家?"
達達尼昂脫下帽子,從女人斗篷下伸出雙手;當一眼看到他那胡髭和那無鞘的劍鋒,可憐的小鬼才發現,和他打交道的原來是個大男人。
這時,他以為闖進了一個殺人歹徒。
"救命啊!來人呀!救命??!"他大聲嚷著。
"住口,可憐鬼!"青年人說,"我是達達尼昂,你認不出我啦?你的主人在哪兒?"
"您,達達尼昂先生!"驚惶不已的格里默叫道,"不可能!"
"格里默,"穿著睡袍的阿托斯說著走出套間,"我想你終于敢開口說話了。"
"??!先生!這是因為……"
"別說話。"
格里默只是用手向他的主人指一下達達尼昂。
阿托斯認出了他的伙伴。雖然他秉性冷靜,但眼前看到的這副奇特的打扮,逗得他哈哈大笑起來:歪戴著女人的帽子,長得拖到皮鞋的裙子,卷起的衣袖以及因激動而緊繃的胡髭。
"請不要笑了,我的朋友,"達達尼昂大聲說,"看在上天的份上,請不要笑了,因為,用我的靈魂發誓告訴你,實在沒有什么可笑的。"
達達尼昂說這番話時神態嚴肅,面部露出真實的恐怖,阿托斯立刻握住他的手大聲問:
"你受傷了,我的朋友?你的臉色好蒼白呀!"
"沒有受傷,但我剛才發生了一起可怕的事情。就你一個人在家,阿托斯?"
"那還用問!這時候你想誰會在我家?"
"那好,那好。"
于是達達尼昂匆匆走進阿托斯的房間。
"喂,請講呀!"阿托斯一邊說一邊關上門,隨后又插上門閂以免來人打擾。"是國王死了?還是你殺死了紅衣主教先生?瞧你一副驚慌的樣子,說呀,我真的擔心死了。"
"阿托斯,"達達尼昂說;他脫去女人的衣服,露出貼身襯衣,"你準備聽一個難以置信的聞所未聞的故事嗎?"
"先穿上這件睡衣吧,"火槍手對他的朋友說。
達達尼昂穿上睡衣,但因他仍心有余悸,把一只袖子當成另一只袖子了。
"是怎么回事?"阿托斯問。
"是這么回事!"達達尼昂傾著身,壓低聲音在阿托斯耳邊說,"米拉迪的肩膀上烙有一朵百合花。"
"??!"火槍手仿佛心臟中了一顆子彈似地失聲叫道。
"這么說,"達達尼昂問,"你肯定那一個人真的死了?"
"哪一個人?"阿托斯說話的聲音是那樣的低,達達尼昂幾乎沒有聽清。
"是呀,就是有一天在亞眠你對我說過的那個女人呀。"
阿托斯雙手抱頭,低吟一聲。
"這個女人大約二十六、七歲。"達達尼昂接著說。
"金黃頭發,是不是?"阿托斯問。
"對。"
"淡藍色的眼睛,閃著奇特的光,長著烏黑的睫眉?"
"是呀。"
"高個子,很苗條?左上頜犬齒旁缺顆牙。"
"對呀。"
"百合花不大,顏色是紅棕色,像是在上面敷了一層顏料后又退了色。"
"不錯。"
"而你說她是英國人?"
"別人都叫她米拉迪,但她也許是法國人。不管這一些,反正溫特勛爵只是她的小叔子。"
"我想見見她,達達尼昂。"
"當心,阿托斯,當心呀!你過去曾想干掉她,而她又是一個以牙還牙以眼還眼的女人,她不會放過你。"
"她什么也不敢說的,因為她一說就等于不打自招了。"
"她什么都干得出來!你可曾領教過她發火?"
"沒有。"阿托斯說。
"那簡直就是一只母老虎!一頭母豹!我親愛的阿托斯!
我真害怕給我們倆招來一場可怕的復仇!"
達達尼昂于是敘述了事情發生的一切,米拉迪失去理智的狂怒,以及她以死相拼的威脅。
"你說得對,我以我的靈魂起誓,我可以為一根頭發獻出我的生命,"阿托斯說,"幸好,我們后天就要離開巴黎,十之八九是去拉羅舍爾,而一旦動身……"
"她會對你緊追不放,直至天涯海角,阿托斯,假如她認出了你。那就讓她的仇恨在我一個人身上發泄好了。"
"?。∮H愛的!她殺了我又怎么樣!"阿托斯說,"難道你突然以為我是個貪生怕死的人?"
"在這一切背后有某種可怕的秘密,阿托斯!我相信,這個女人是紅衣主教的間諜。"
"要是這樣,你倒要當心。如果紅衣主教為倫敦事件沒有對你高度贊賞,那么就會對你深懷仇恨;但歸根到底,由于他絲毫不敢對你公開指責,而又必須讓復仇獲得滿足,尤其這是紅衣主教的仇恨,所以你倒要當心呀!倘若你出門,不要一個人;倘若你吃飯,心里要有數;一句話,對一切要提防,哪怕是你的影子。"
"只要能順順當當地挨到后天晚上就萬事大吉了,"達達尼昂說,"因為一入伍,我們要害怕的只是男人了,我希望如此。"
"這期間,"阿托斯說,"我就放棄隱居計劃,陪你到處走一走。你現在就該返回掘墓人街,我陪你去。"
"可是不管離這兒多么近,"達達尼昂說,"我也不能像這樣回去呀。"
"可不,"阿托斯說,他拉了一下鈴繩。
格里默走進屋內。
阿托斯向他打一下手勢,要他去達達尼昂的家拿回一些衣服來。
格里默用另一種表示回答說,他全明白,然后就出發了。
"這下行啦!不過這并不是提前裝備我們喲,親愛的朋友,"阿托斯說,"因為,倘若我沒有說錯,你將所有的衣服都留在米拉迪的閨房里了,她大概不會想著再還給你。幸好你有她的藍寶石戒指作抵押。"
"藍寶石戒指是屬于你的,親愛的阿托斯!你不是對我說過,那是一枚你的家傳戒指嗎?"
"是的,據家父過去告訴我,他花了兩千個埃居買來的;是他送給我母親結婚禮品的一部分,那只戒指美極了。后來家母又將它給了我;而我呢,我真發了瘋,不但沒有珍藏那枚戒指,反而把它送給了那臭女人。"
"那么,親愛的,你就收回那枚戒指吧,我明白,你應該珍惜它。"
"我,經過了那個臭女人的手我再收回來!絕不會要!因為那枚戒指已被玷污了,達達尼昂。"
"那就賣掉它。"
"賣掉我母親傳下來的鉆石!坦率告訴你,我把這看成是對圣物的褻瀆呀。"
"那就當掉它,一定能當上一千多埃居。有了這筆錢,你的事就好辦了;等你以后有了錢,再去把它贖回來。當你再拿到那枚戒指時,它的舊污點已被洗掉了,因為它被高利貸者的手摸過了。"
阿托斯莞爾一笑。
"你是一個可愛的伙伴,親愛的達達尼昂,"他說,"你以永恒的快樂,重振陷入苦惱的可憐智慧。那好,就這樣,當掉這枚戒指,不過有一個條件!"
"什么條件?"
"就是你拿五百埃居,我拿五百埃居。"
"你想到哪里去了,阿托斯?我不需要這五百錢;我在禁衛軍里當差使,賣掉我的馬鞍子,這筆數就到手了。我需要辦些什么呢?為普朗歇買匹馬,就這些。再說,你忘記了,我也有一枚戒指呀。"
"我似乎覺得,你比起我來,更愛你的戒指,起碼我相信我看出是這樣的。"
"不錯,因為它不僅能在絕境中將我們救出窘困,而且還為我們排除艱險;它不僅是一塊珍貴的鉆石,而且也是一件具有魔力的法寶。"
"我不懂你的意思,但我相信你說的話。那咱們再回到我的戒指,或者說得確切些,再回到你的戒指上來吧;你一定要拿走我們當來的一半錢,要不我就扔進塞納河,而且我懷疑會像波利克拉特①那樣,相信有條什么殷勤的魚,能把戒指再給我們送回來。"
?、俨ɡ死厥枪畔ED愛琴海中某一個島的暴君。他聯合埃及人,挑釁累斯博斯人和米利都人;然后又背信棄義同波斯人結盟,陰謀奪取愛爾尼亞,后中撒丁島人的埋伏被囚禁,并被釘于十字架。他曾向海里投一枚珍貴的戒指,此戒指在一條魚肚中被發現,而復歸原主。
"既然這樣,那我就接受吧!"達達尼昂說。
就在此時,格里默在普朗歇陪同下走了進來;普朗歇出于對主人的牽掛,又因好奇想知道主人的遭遇,便趁此機會親自將主人的衣服送來。
達達尼昂穿上衣服,阿托斯也同樣穿戴整齊;然后,當這兩人準備出門時,阿托斯向格里默作一瞄準的手勢,后者立刻取下他的火槍,準備陪他主人同行。
阿托斯和達達尼昂走在前面,兩個仆人跟隨其后,平安無事地到達掘墓人街。波那瑟正站在門口,帶著嘲弄的神態看著達達尼昂。
"喂,我親愛的房東!"他說,"快點兒走呀,有一個漂亮的小姐在您家等您呢,您是知道的,娘兒們是不喜歡讓人久等的!"
"那是凱蒂!"達達尼昂大聲說。
于是他向過道沖去。
果然,在通向他房間的平臺上,他發現可憐的女孩倚門蜷縮著,渾身顫抖。一看見達達尼昂她便說道:
"您答應過要保護我,您答應過她一發火您就救我,您記得吧,是您毀了我!"
"是的,不用懷疑,"達達尼昂說,"請放心,凱蒂。但我走后又發生了什么事?"
"我知道嗎?"凱蒂說,"聽到她的喊叫,仆人全都跑來,她氣得發瘋;她把世上所有罵人的詛咒統統發泄在您身上。當時我想,她一定會記起,您是通過我的房間鉆進她的臥室的,于是她會想到我是您的同謀;所以我就拿了僅有的一點錢,以及一些最值錢的衣服,便逃出來了。"
"真可憐的孩子!可是我把你怎么辦呢?我后天就要出發了。"
"您愿意怎么辦就怎么辦,騎士先生,請您將我送出巴黎,請您將我送出法國。"
"但我不能領著你同我一起去圍困拉羅舍爾城呀,"達達尼昂說。
"不能;但您可以把我送進外省呀,安排到您熟悉的某個貴婦人家,比如安排在您的家鄉。"
"??!親愛的朋友!在我的家鄉,貴婦人是沒有侍女的。不過,等一下,我有安排你的辦法了。普朗歇,替我去找阿拉米斯,請他立刻來一下,我有要事對他說。"
"我明白了,"阿托斯說,"可是你為什么不找波托斯?我覺得他那侯爵夫人……"
"波托斯的侯爵夫人是讓他丈夫的辦事員們穿衣的,"達達尼昂笑著說,"可是凱蒂不愿意住在熊瞎子街,是吧,凱蒂?"
"你們想讓我住在哪兒我就住在哪兒,"凱蒂說,"只要我躲得嚴實,誰也不知道我在那兒就行。"
"凱蒂,現在我們就要分手了,所以你也就不要再為我吃醋了。"
"騎士先生,無論遠在天邊還是近在眼前,"凱蒂說,"我會永遠愛著您。"
"見鬼,有什么好忠貞的?"阿托斯喃喃地說。
"我也一樣,"達達尼昂說,"我也一樣,永遠愛著你,請放心。不過,喏,請回答我一個問題,這個問題對我很重要,我問你,你聽說過有個年輕的婦人在一個夜里被人綁架嗎?"
"請您等一等……哦!我的上帝!騎士先生,您還愛著那個女人?"
"不是的,是我的一個朋友愛著她。瞧,就是這個阿托斯。"
"我!"阿托斯宛如看到自己就要踩上一條游蛇的人,嚇得叫起來。
"大概就是你!"達達尼昂邊說邊握握阿托斯的手,"你很清楚,我們所有的人對那可憐嬌小的波那瑟太太都很關心。況且凱蒂會守口如瓶的,是吧,凱蒂?你明白,我的孩子,"達達尼昂繼而說,"你在進門時看到的那個其丑無比的男人,而那個女人就是他的太太呀。"
"喔!上帝呀!"凱蒂叫道,"您一提這事我又害怕了;但愿他沒有認出我!"
"怎么,認出你!這么說你早已見過那個男人了?"
"他到米拉迪家去過兩次呢。"
"是這樣。大概什么時候?"
"將近在半個月或十八天以前。"
"真巧。"
"昨天晚上他又去了。"
"昨天晚上?"
"是的,在您到達之前不久他去的。"
"親愛的阿托斯,我們被一個密探網包圍了!你以為他認出你了,凱蒂?"
"我一見到他就把帽子壓低了,不過也許太遲了。"
"你下趟樓,阿托斯,他懷疑更多的是我而不是你,你去看一下他是否還在大門口。"
阿托斯下了樓,立刻又上來。
"他走了,"阿托斯說,"房門是關著的。"
"他去匯報了,就說所有的鴿子這時都在鴿籠里。"
"那好,我們就飛走吧,"阿托斯說,"只留下普朗歇給我們探情況。"
"再等一會兒!我們已派人去找阿拉米斯了!"
"對,"阿托斯說,"要等阿拉米斯一起走。"
就在這時,阿拉米斯進屋了。
大家將事態告訴他,并對他說情況很緊急,要他在所有上流社會的熱人中,為凱蒂安排一個位置。
阿拉米斯思考片刻,然后漲紅著臉說:
"我這是真正為你兩肋插刀呀,達達尼昂。"
"我會一輩子感激你的。"
"正好,布瓦特拉西夫人曾求過我,說她住在外省的一位女友需要一個可靠的侍女;親愛的達達尼昂先生,如果你能向我擔保這位小姐……"
"哦!先生,"凱蒂大聲說,"請相信我,誰能想出辦法讓我離開巴黎,我對他絕對忠誠。"
"那就再好不過了。"阿拉米斯說。
他坐在一張桌旁,寫了一張便箋,用一枚戒指蓋上印,然后將便條交給凱蒂。
"現在,我的孩子,"達達尼昂說,"你知道,在這兒對我們對你都不方便,所以咱們分手吧。等到時日好過了,我們再重逢。"
"我們無論什么時候再相見,也不管在什么地方再重逢,"凱蒂說,"您一定會看到,我仍會像現在愛您這樣愛著您。"
"賭徒的山盟海誓,"等達達尼昂領著凱蒂走下樓梯后,阿托斯這樣說。
片刻過后,三個年輕人各自分手,同時約定四點鐘在阿托斯家聚會,留下普朗歇看家。
阿拉米斯回到自己的家,阿托斯和達達尼昂則去操辦抵押藍寶石戒指的事。
正如我們的加斯科尼人預計的那樣,他們輕而易舉地將戒指當了三百比斯托爾。此外,那個猶太人說,如果他們愿意把戒指賣給他,做一個漂亮的耳環墜,他還可以出到五百。
阿托斯和達達尼昂以兩名士兵的神速,兩位行家的精明,幾乎不到三小時就購完了火槍手的全套裝備。此外,阿托斯為人隨和,是個十足的大亨,每逢一件事情使他中意,他甚至一個子兒也不還便按要價付錢。達達尼昂對此頗有微詞,但阿托斯總是笑瞇瞇地拍拍他的肩,于是達達尼昂也就心領神會了:對于他,一個加斯科尼小紳士,討價還價是合適的,但對一位頗有親王派頭的人就有失體面了。
火槍手發現一匹安達盧西亞的六歲華騮,毛色黑得像煤玉,鼻孔紅得像火炭,四條腿精巧勻稱。他審視一番,未發現任何瑕疵,便花一千利弗爾買了下來。
也許這匹馬不值這個價;當達達尼昂和馬販子商量價錢時,阿托斯就數好一百個比斯托爾放在桌上了。
格里默買了一匹庇卡底馬,短小精悍,價值三百利弗爾。
再為格里默買了馬鞍和兵器,阿托斯的五百比斯托爾就所剩無幾了。達達尼昂請朋友從他自己的份子中拿走一部分,只當是借他的,等以后再還他。
但阿托斯沒說話,只是聳聳肩。
"那個猶太人出多少錢就想把藍寶石戒指完全買過去?"
阿托斯問。
"五百比斯托爾。"
"這就是說再加兩百比斯托爾;一百比斯托爾歸你,另一百比斯托爾歸我。這真是一筆財富哩,朋友,請你再到猶太人那里走一趟。"
"怎么,你想……"
"說實話,那枚戒指會令我想起太多的傷心往事,再說,我們永遠不會再有三百比斯托爾去贖它了,何必還要失去兩千利弗爾的買賣呢。你去對那個猶太人說,戒指是屬于他的了,達達尼昂,再帶上兩百比斯托爾回來。"
"請你多斟酌,阿托斯。"
"眼下現錢很寶貴,應該善于作出犧牲。去吧,達達尼昂,去吧,格里默拿上火器陪你去。"
半個小時后,達達尼昂身揣兩千利弗爾回來了,沒有發生任何意外。
阿托斯就這樣在家里找到了財源,這是他所沒有料到的。
上一篇:第二十八章 歸途
下一篇:第四十七章 火槍手的集會
網友關注
- 第十六章 大騙子的魔術
- 駝背的故事
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 錢商和匪徒的故事
- 上帝的食物
- 第三章 救出了稻草人
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第二章 武帝紀第二
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 智者盲老人的故事
- 第十二章 找尋惡女巫
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 麥穗的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第五章 救出了鐵皮人
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 圣母的小酒杯
- 第十四章 飛猴
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第十章 守衛城門的人
- 第十九章 會捉人的樹
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第五章 后妃傳第五
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 老漢倫克朗
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第十八章 到南方去
- 第七章 驚險的旅程
- 第六章 一只膽小的獅子
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 漁夫和雄人魚的故事
- 烏木馬的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第一章 武帝紀第一
- 第四章 穿過森林去的路
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第二章 會見芒奇金人
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第三章 武帝紀第三
- 第十三章 救助
- 三根綠枝
- 第二二章 桂特林的國家
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 哈·曼丁的故事
- 第四章 三少帝紀第四
- 第一章 旋風來了
- 瞎眼僧人的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 終身不笑者的故事
- 睡著的國王的故事
- 墳
- 航海家辛巴達的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 洗染匠和理發師的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
三劍客全部章節
- 作者簡介
- 第七章 火槍手的內情
- 原序
- 第十七章 波那瑟夫婦
- 第八章 宮廷里的陰謀
- 拉費爾伯爵回憶錄
- 第十八章 情夫與丈夫
- 第九章 達達尼昂初露鋒芒
- 譯序
- 第十九章 行動計劃
- 第十章 十七世紀的捕鼠籠子
- 第一章 達達尼昂老爹的三件賞賜
- 第二十章 旅途
- 第十一章 牽線搭橋
- 第二章 特雷維爾先生的候見室
- 第二十一章 溫特伯爵夫人
- 第十二章 白金漢公爵喬治·維利爾斯
- 第三章 謁見
- 第二十二章 美爾萊宋舞
- 第十三章 波那瑟先生
- 第四章
- 第二十三章 幽會
- 第十四章 默恩鎮的那個人
- 第五章 國王的火槍手和紅衣主教的衛士
- 第二十四章 小樓
- 第十五章 法官和軍人
- 第六章 國王陛下路易十三
- 第二十五章 波托斯
- 第十六章 掌璽大臣賽基埃又一次想打鐘驅魔
- 第二十七章 阿托斯的妻子
- 第二十六章 阿拉米斯的論文
- 第三十七章 米拉迪的秘密
- 第二十八章 歸途
- 第四十七章 火槍手的集會
- 第二十九章 籌辦裝備
- 第三十九章 一個幻覺
- 第四十八章 家事
- 第三十章 米拉迪
- 第四十章 紅衣主教
- 第四十九章 厄運
- 第三十一章 英國人和法國人
- 第四十一章 圍困拉羅舍爾之戰
- 第五十章 叔嫂間的談話
- 第三十二章 訴訟代理人家的一頓晚餐
- 第四十二章 昂儒葡萄酒
- 第五十一章 長官
- 第三十三章 侍女與主人
- 第四十三章 紅鴿舍客棧
- 第五十二章 軟禁的第一天
- 第三十四章 阿拉米斯和波托斯的裝備
- 第四十四章 火爐煙筒的妙用
- 第五十三章 軟禁的第二天
- 第三十五章 冒名頂替
- 第四十五章 夫妻一戰
- 第五十四章 軟禁中的第三天
- 第三十六章 復仇之夢
- 第四十六章 圣熱爾韋棱堡
- 第五十五章 軟禁的第四天
- 第五十七章 一個古典悲劇的手法
- 第五十六章 軟禁的第五天
- 第六十七章 結局
- 第五十八章 越獄
- 尾聲
- 第五十九章
- 第六十章 在法國
- 第六十一章 貝圖納加爾默羅會女修道院
- 第六十二章 兩個惡魔變種
- 第六十三章 一滴水
- 第六十四章 身披紅大氅的男人
- 第六十五章 審判
- 第六十六章 處決