第十三章
第二天吃過早飯的時候,班納特先生對他的太太說:“我的好太太,我希望你今天的午飯準備得好一些,因為我預料今天一定有客人來。”
“你指的是那一位客人,我的好老爺?我一些也不知道有誰要來,除非夏綠蒂·盧卡斯碰巧會來看我們,我覺得拿我們平常的飯餐招待她也夠好了。我不相信她在家里經常吃得這么好。”
“我所說到的這位客人是位男賓,又是個生客。”
班納特太太的眼睛閃亮了起來。“一位男賓又是一位生客!那準是彬格萊先生,沒有錯。……哦,吉英,你從來沒出過半點兒風聲,你這個狡猾的東西!……嘿,彬格萊先生要來,真叫我太高興啦。可是……老天爺呀!運氣真不好,今天連一點兒魚也買不著。……麗迪雅寶貝兒,代我按一按鈴。我要馬上吩咐希爾一下。”
她的丈夫連忙說:“并不是彬格萊先生要來;說起這位客人,我一生都沒見過他。”
這句話叫全家都吃了一驚。他的太太和五個女兒立刻迫切地追問他,使他頗為高興。
拿他太太和女兒們的好奇心打趣了一陣以后,他便原原本本地說:“大約在一個月以前,我就收到了一封信,兩星期以前我寫了回信,因為我覺得這是件相當傷腦筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄來的。我死了以后,這位表侄可以高興什么時候把你們攆出這所屋子,就什么時候攆出去。”“噢,天啊,”他的太太叫起來了。“聽你提起這件事我就受不了。請你別談那個討厭的家伙吧。你自己的產業不能讓自己的孩子繼承,卻要讓別人來繼承,這是世界上最難堪的事。如果我是你,一定早就想出辦法來補救這個問題啦。”
吉英和伊麗莎白設法把繼承權的問題跟她解釋了一下。其實她們一直沒法跟她解釋,可是這個問題跟她是講不明白的。她老是破口大罵,說是自己的產業不能由五個親生女兒繼承,卻白白送給一個和她們毫不相干的人,這實在是太不合情理。
“這的確是一最不公道的事,”班納特先生說,“柯林斯先生要繼承浪博恩的產業,他這樁罪過是洗也洗不清的。不過,要是你聽聽他這封信里所說的話,那你就會心腸軟一些,因為他這番表明心跡還算不錯。”
“不,我相信我絕對不會心軟下來;我覺得他寫信給你真是既沒有禮貌,又非常虛偽。我恨這種虛偽的朋友。他為什么不象他的爸爸那樣跟你吵得不可開交呢?”
“哦,真的,他對這個問題,好象也有些為了顧全孝道,猶豫不決,且讓我把信讀給你們聽吧!”
親愛的長者:
以前你為先父之間曾有些芥蒂,這一直使我感到不安。自先父不幸棄世以來,我常常想到要彌補這個裂痕;但我一時猶豫,沒有這樣做,怕的是先父生前既然對閣下唯恐仇視不及,而我今天卻來與閣下修好,這未免有辱先人。……“注意聽呀,我的好太太。”……不過目前我對此事已經拿定主張,因為我已在復活節那天受了圣職。多蒙故劉威斯·德·包爾公爵的孀妻咖苔琳·德·包爾夫人寵禮有加,恩惠并施,提拔我擔任該教區的教士,此后可以勉盡厥誠,恭待夫人左右,奉行英國教會所規定的一切儀節,這真是拜三生不幸。況且以一個教士的身份來說,我覺得我有責任盡我之所及,使家家戶戶得以敦穆親誼,促進友好。因此我自信這番好意一定會受到你的重視,而有關我繼承浪博恩產權一事,你也可不必介意。并請接受我獻上的這一枝橄欖枝。我這樣侵犯了諸位令媛的利益,真是深感不安,萬分抱歉,但請你放心,我極愿給她們一切可能的補償,此事容待以后詳談。如果你不反對我踵門拜候,我建議于十一月十八是,星期一,四點鐘前來拜謁,甚或在府上叨擾至下星期六為止。這對于我毫無不便之處,因為咖苔琳夫人決不會反對我星期日偶而離開教堂一下,只消有另一個教士主持這一天的事懷就行了。敬向尊夫人及諸位令媛致候。
你的祝福者和朋友威廉·柯林斯
十月十五日寫于威斯特漢附近的肯特郡漢斯福村
“那么,四點鐘的時候,這位息事寧人的先生就要來啦,”班納特先生一邊把信折好,一邊說。“他倒是個很有良心、很有禮貌的青年,一定是的;我相信他一定會成為一個值得器重的朋友,只要咖苔琳夫人能夠開開恩,讓他以后再上我們這兒來,那更好啦。”
“他講到我們女兒們的那幾句話,倒還說得不錯;要是他果真打算設法補償,我倒不反對。”
吉英說:“他說要給我們補償,我們雖然猜不出他究竟是什么意思,可是他這一片好意也的確難得。”
伊麗莎白聽到他對咖苔琳夫人尊敬得那么出奇,而且他竟那么好心好意,隨時替他自己教區里的居民行洗禮,主持婚禮和喪禮,不覺大為吃驚。
“我看他一定是個古怪人,”她說。“我真弄不懂他。他的文筆似乎有些浮夸。他所謂因為繼承了我們的產權而感到萬分抱歉,這話是什么意思呢?即使這件事可以取消,我們也不要以為他就肯取消,他是個頭腦清楚的人嗎,爸爸?”
“不,寶貝,我想他不會是的。我完全認為他是恰恰相反。從他信里那種既謙卑又自大的口氣上就可以看得出來。我倒真想見見他。”
曼麗說:“就文章而論,他的信倒好象寫得沒有什么毛病。橄欖枝這種說法雖然并不新穎,可是我覺得用得倒很恰當。”
在咖苔琳和麗迪雅看來,無論是那封信也好,寫信的人也好,都沒有一點兒意思。反正她們覺得她們的表兄絕不會穿著“紅制服”來,而這幾個星期以來,穿其他任何顏色的衣服的人,她們都不樂意結交。至于她們的母親,原來的一般怨氣已經被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒準備相當平心靜氣地會見他,這使得她的丈夫和女兒們都覺得非常奇怪。
柯林斯先生準時來了,全家都非常客氣地接待他,班納特先生簡直沒有說什么話;可是太太和幾位小姐都十分愿意暢談一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓勵他多說話,也不打算不說話。他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節。他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養了這么多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌贊揚備至,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲;他又說,他相信小姐們到時候都會結下美滿良緣。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去,于是極其干脆地回答道:
“我相信你是個好心腸的人,先生;我一心希望能如你的金口,否則她們就不堪設想了。事情實在擺布得太古怪啦。”
“你大概是說產業的繼承權問題吧。”
“唉,先生,我的確是說到這方面。你得承認,這對于我可憐的女兒們真是件不幸的事。我并不想怪你,因為我也知道,世界上這一類的事完全靠命運。一個人的產業一旦要限定繼承人,那你就無從知道它會落到誰的手里去。”
“太太,我深深知道,這件事苦了表妹們,我在這個問題上有很多意見,一時卻不敢莽撞冒失。可是我可以向年輕的小姐們保證,我上這兒來,就是為了要向她們表示我的敬慕。目前我也不打算多說,或許等到將來我們相處得更熟一些的時候……”
主人家請他吃午飯了,于是他的話不得不被打斷。小姐們彼此相視而笑。柯林斯先生所愛慕的才不光光是她們呢。他把客廳、飯廳、以及屋子里所有的家具,都仔細看了一遍,贊美了一番。班納特太太本當聽到他贊美一句,心里就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財產,因此她又非常難受。連一頓午飯也蒙他稱賞不置,他請求主人告訴他,究竟是哪位表妹燒得這一手好菜。班納特太太聽到他這句話,不禁把他指責了一番。她相當不客氣地跟他說,她們家里現在還雇得起一個象樣的廚子,根本用不到女兒們過問廚房里的事。他請求她原諒,不要見怪。于是她用柔和的聲調說,她根本沒有怪他,可是他卻接接連連地道歉了一刻鐘之久。
“你指的是那一位客人,我的好老爺?我一些也不知道有誰要來,除非夏綠蒂·盧卡斯碰巧會來看我們,我覺得拿我們平常的飯餐招待她也夠好了。我不相信她在家里經常吃得這么好。”
“我所說到的這位客人是位男賓,又是個生客。”
班納特太太的眼睛閃亮了起來。“一位男賓又是一位生客!那準是彬格萊先生,沒有錯。……哦,吉英,你從來沒出過半點兒風聲,你這個狡猾的東西!……嘿,彬格萊先生要來,真叫我太高興啦。可是……老天爺呀!運氣真不好,今天連一點兒魚也買不著。……麗迪雅寶貝兒,代我按一按鈴。我要馬上吩咐希爾一下。”
她的丈夫連忙說:“并不是彬格萊先生要來;說起這位客人,我一生都沒見過他。”
這句話叫全家都吃了一驚。他的太太和五個女兒立刻迫切地追問他,使他頗為高興。
拿他太太和女兒們的好奇心打趣了一陣以后,他便原原本本地說:“大約在一個月以前,我就收到了一封信,兩星期以前我寫了回信,因為我覺得這是件相當傷腦筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄來的。我死了以后,這位表侄可以高興什么時候把你們攆出這所屋子,就什么時候攆出去。”“噢,天啊,”他的太太叫起來了。“聽你提起這件事我就受不了。請你別談那個討厭的家伙吧。你自己的產業不能讓自己的孩子繼承,卻要讓別人來繼承,這是世界上最難堪的事。如果我是你,一定早就想出辦法來補救這個問題啦。”
吉英和伊麗莎白設法把繼承權的問題跟她解釋了一下。其實她們一直沒法跟她解釋,可是這個問題跟她是講不明白的。她老是破口大罵,說是自己的產業不能由五個親生女兒繼承,卻白白送給一個和她們毫不相干的人,這實在是太不合情理。
“這的確是一最不公道的事,”班納特先生說,“柯林斯先生要繼承浪博恩的產業,他這樁罪過是洗也洗不清的。不過,要是你聽聽他這封信里所說的話,那你就會心腸軟一些,因為他這番表明心跡還算不錯。”
“不,我相信我絕對不會心軟下來;我覺得他寫信給你真是既沒有禮貌,又非常虛偽。我恨這種虛偽的朋友。他為什么不象他的爸爸那樣跟你吵得不可開交呢?”
“哦,真的,他對這個問題,好象也有些為了顧全孝道,猶豫不決,且讓我把信讀給你們聽吧!”
親愛的長者:
以前你為先父之間曾有些芥蒂,這一直使我感到不安。自先父不幸棄世以來,我常常想到要彌補這個裂痕;但我一時猶豫,沒有這樣做,怕的是先父生前既然對閣下唯恐仇視不及,而我今天卻來與閣下修好,這未免有辱先人。……“注意聽呀,我的好太太。”……不過目前我對此事已經拿定主張,因為我已在復活節那天受了圣職。多蒙故劉威斯·德·包爾公爵的孀妻咖苔琳·德·包爾夫人寵禮有加,恩惠并施,提拔我擔任該教區的教士,此后可以勉盡厥誠,恭待夫人左右,奉行英國教會所規定的一切儀節,這真是拜三生不幸。況且以一個教士的身份來說,我覺得我有責任盡我之所及,使家家戶戶得以敦穆親誼,促進友好。因此我自信這番好意一定會受到你的重視,而有關我繼承浪博恩產權一事,你也可不必介意。并請接受我獻上的這一枝橄欖枝。我這樣侵犯了諸位令媛的利益,真是深感不安,萬分抱歉,但請你放心,我極愿給她們一切可能的補償,此事容待以后詳談。如果你不反對我踵門拜候,我建議于十一月十八是,星期一,四點鐘前來拜謁,甚或在府上叨擾至下星期六為止。這對于我毫無不便之處,因為咖苔琳夫人決不會反對我星期日偶而離開教堂一下,只消有另一個教士主持這一天的事懷就行了。敬向尊夫人及諸位令媛致候。
你的祝福者和朋友威廉·柯林斯
十月十五日寫于威斯特漢附近的肯特郡漢斯福村
“那么,四點鐘的時候,這位息事寧人的先生就要來啦,”班納特先生一邊把信折好,一邊說。“他倒是個很有良心、很有禮貌的青年,一定是的;我相信他一定會成為一個值得器重的朋友,只要咖苔琳夫人能夠開開恩,讓他以后再上我們這兒來,那更好啦。”
“他講到我們女兒們的那幾句話,倒還說得不錯;要是他果真打算設法補償,我倒不反對。”
吉英說:“他說要給我們補償,我們雖然猜不出他究竟是什么意思,可是他這一片好意也的確難得。”
伊麗莎白聽到他對咖苔琳夫人尊敬得那么出奇,而且他竟那么好心好意,隨時替他自己教區里的居民行洗禮,主持婚禮和喪禮,不覺大為吃驚。
“我看他一定是個古怪人,”她說。“我真弄不懂他。他的文筆似乎有些浮夸。他所謂因為繼承了我們的產權而感到萬分抱歉,這話是什么意思呢?即使這件事可以取消,我們也不要以為他就肯取消,他是個頭腦清楚的人嗎,爸爸?”
“不,寶貝,我想他不會是的。我完全認為他是恰恰相反。從他信里那種既謙卑又自大的口氣上就可以看得出來。我倒真想見見他。”
曼麗說:“就文章而論,他的信倒好象寫得沒有什么毛病。橄欖枝這種說法雖然并不新穎,可是我覺得用得倒很恰當。”
在咖苔琳和麗迪雅看來,無論是那封信也好,寫信的人也好,都沒有一點兒意思。反正她們覺得她們的表兄絕不會穿著“紅制服”來,而這幾個星期以來,穿其他任何顏色的衣服的人,她們都不樂意結交。至于她們的母親,原來的一般怨氣已經被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒準備相當平心靜氣地會見他,這使得她的丈夫和女兒們都覺得非常奇怪。
柯林斯先生準時來了,全家都非常客氣地接待他,班納特先生簡直沒有說什么話;可是太太和幾位小姐都十分愿意暢談一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓勵他多說話,也不打算不說話。他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節。他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養了這么多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌贊揚備至,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲;他又說,他相信小姐們到時候都會結下美滿良緣。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去,于是極其干脆地回答道:
“我相信你是個好心腸的人,先生;我一心希望能如你的金口,否則她們就不堪設想了。事情實在擺布得太古怪啦。”
“你大概是說產業的繼承權問題吧。”
“唉,先生,我的確是說到這方面。你得承認,這對于我可憐的女兒們真是件不幸的事。我并不想怪你,因為我也知道,世界上這一類的事完全靠命運。一個人的產業一旦要限定繼承人,那你就無從知道它會落到誰的手里去。”
“太太,我深深知道,這件事苦了表妹們,我在這個問題上有很多意見,一時卻不敢莽撞冒失。可是我可以向年輕的小姐們保證,我上這兒來,就是為了要向她們表示我的敬慕。目前我也不打算多說,或許等到將來我們相處得更熟一些的時候……”
主人家請他吃午飯了,于是他的話不得不被打斷。小姐們彼此相視而笑。柯林斯先生所愛慕的才不光光是她們呢。他把客廳、飯廳、以及屋子里所有的家具,都仔細看了一遍,贊美了一番。班納特太太本當聽到他贊美一句,心里就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財產,因此她又非常難受。連一頓午飯也蒙他稱賞不置,他請求主人告訴他,究竟是哪位表妹燒得這一手好菜。班納特太太聽到他這句話,不禁把他指責了一番。她相當不客氣地跟他說,她們家里現在還雇得起一個象樣的廚子,根本用不到女兒們過問廚房里的事。他請求她原諒,不要見怪。于是她用柔和的聲調說,她根本沒有怪他,可是他卻接接連連地道歉了一刻鐘之久。
上一篇:第二十二章
下一篇:第四章
網友關注
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第一章 武帝紀第一
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第四章 穿過森林去的路
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十二章 找尋惡女巫
- 終身不笑者的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十章 守衛城門的人
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 洗染匠和理發師的故事
- 睡著的國王的故事
- 三根綠枝
- 第一章 旋風來了
- 第十三章 救助
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 烏木馬的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第五章 救出了鐵皮人
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 第八章 送命的罌粟花田
- 老漢倫克朗
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第四章 三少帝紀第四
- 第二章 武帝紀第二
- 智者盲老人的故事
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 麥穗的故事
- 瞎眼僧人的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第五章 后妃傳第五
- 駝背的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 第十四章 飛猴
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第十九章 會捉人的樹
- 第二章 會見芒奇金人
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第十八章 到南方去
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 哈·曼丁的故事
- 第三章 武帝紀第三
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第七章 驚險的旅程
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 上帝的食物
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 航海家辛巴達的故事
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 墳
- 圣母的小酒杯
- 撒謊者貝浩圖的故事
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
傲慢與偏見全部章節
- 內容提要
- 第九章
- 作品賞析
- 第十九章
- 第十章
- 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二章
- 第二十一章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第二十九章
- 第二十八章
- 第三十章
- 第三十九章
- 第四十九章
- 第三十一章
- 第四十章
- 第五十章
- 第三十二章
- 第四十一章
- 第五十一章
- 第三十三章
- 第四十二章
- 第五十二章
- 第三十四章
- 第四十三章
- 第五十三章
- 第三十五章
- 第四十四章
- 第五十四章
- 第三十六章
- 第四十五章
- 第五十五章
- 第三十七章
- 第四十六章
- 第五十六章
- 第三十八章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第四十八章
- 第五十九章
- 第五十八章
- 第六十章
- 第六十一章