故事第十
彼得請求神父把自己的老婆變做一匹母馬,正當(dāng)神父念念有詞,替母馬裝尾巴時,彼得在旁邊喊道:“我不要裝尾巴!”法術(shù)就此破壞。
女王的故事惹得小伙子們笑個不停,卻多少引起了小姐們的不滿,等她們的聲浪平靜下來之后,第奧紐就這樣開始道:
可愛的小姐們,在一群白鴿中,來了一只雪白的天鵝,倒也不過如此,如果來了一只烏鴉,這群白鴿就給襯托得格外出色了。同樣地,在許多有學(xué)問的人中間,混雜了一個不學(xué)無術(shù)之徒,那么不但顯出他們有多么淵博高深,而且給大家平添了不少樂趣和笑料。你們都是再端莊穩(wěn)重不過的小姐,我呢,簡直是個膿包,可是正因為這樣,也就越發(fā)顯出你們的美德來,格外討得你們的歡喜。如果我太好了,倒反使你們有所遜色,那么你們或許也不會怎么喜歡我了吧。因此我想我不妨說話稍微放肆些,只是顯出我的本色,不必顧忌,你們也得看著我不學(xué)無術(shù),對于我說話不中聽的地方,多加原諒才好。我現(xiàn)在要講的故事并不長,可是你們聽了之后就可以知道:我們是應(yīng)當(dāng)怎樣小心遵守那些念符咒的術(shù)士們的告誡,若是稍一疏忽,有了不周到的地方,就會前功盡棄!
一兩年前,在巴勒達(dá)地方有一個神父,叫做詹尼·第·巴羅洛;只因為他收入太少,所以常騎著一頭母馬,到阿普里市場去作些生意買賣來貼補。在他來回的途程中結(jié)識了一個叫做彼得·達(dá)·特萊桑蒂的鄉(xiāng)下人,談得十分投機。他也是干這一個行當(dāng),騎的是一頭驢子。為了表示兩人的交情,那神父詹尼照著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)氣,叫他做“彼得親家”。每逢他到巴勒達(dá)來,那神父總是把他留在家里,盡力款待他。
那彼得親家很窮,只有一間簡陋的小屋,幾乎容不下他和他的年青健壯的老婆,以及那頭驢子,可是詹尼每次去到特萊桑蒂,他一樣留他住宿,竭誠款待他。報答自己在巴勒達(dá)所領(lǐng)受的盛情。可是臨到晚上睡覺的時候,彼得沒有辦法了,他只有一張小得可憐的床,他和他那年青美麗老婆就睡在這床上;所以他實在不能稱心如意地做一個象樣的主人,只好委屈客人睡到馬棚的草堆里去,讓母馬和自己家的驢子來跟他作伴。
那老婆知道她丈夫在巴勒達(dá)時總是承蒙神父熱心款待,所以每逢他來的時候,總想自己到鄰婦那兒去借宿一晚,好把鋪位讓給他和她丈夫兩個睡。可是總給神父擋住了,有一次他這樣說:“珍馬達(dá)大嫂,千萬不要為我操心,我在外面睡得很安逸呢,因為只要我高興,我就立刻可以叫我那母馬變做一個漂亮的姑娘陪我睡覺,等我要起身的時候,我就又把她變做母馬,所以我是怎么也不會跟她分離的。”
那個年輕的娘兒聽得很驚異,只道真有這一回事,就去告訴她的丈夫,還說:“假使你們兩個的交情真象你所說的那么深厚,那為什么不求教求教他把法術(shù)教給你呢,你也就可以把我變做一匹母馬,等你出門去做生意的時候,你就騎一匹驢子、帶一匹母馬,好賺雙倍的錢了。等回家之后,你仍舊可以把我變做一個女人。”
彼得原沒有多大知識,覺得此事果然好極,就聽信她的話,去向詹尼求教了。詹尼極力想跟他解釋明白,叫他打消了這片癡心妄想,可是一點也沒用,于是神父說道;
“好吧,既然你一定要學(xué),那么我們明天照舊在天沒大亮的時候起身,我來做給你看吧。可是最難不過的一著是裝尾巴,你看到就明白了。”
這一晚。彼得和他的老婆兩個,急著想學(xué)這套法術(shù),幾乎沒有睡著;等到天快亮的時候,就起床去叫神父。他穿了一件襯衫,走進(jìn)他們的小屋子里,說道:
“除了你之外,我不再把這法術(shù)教給世上第二個人了,既然你一心想學(xué),我總得做一遍給你看。只是你要想法術(shù)靈驗,凡事都要依我的指點做去。”
那夫婦兩個都說是愿意聽他的指教,于是神父拿起一支蠟燭,放在彼得手里,說道:“你要用心看著我怎么做、留神聽著我怎么說,你尤其要記住的是——假使你不打算把事情弄成一團(tuán)糟——無論你看見什么、聽見什么,都不可以發(fā)出半點聲響;但愿天主保佑,這尾巴可以好好地裝上去吧。”
彼得接過了蠟燭,答應(yīng)一切都聽他的指點。神父就叫珍馬達(dá)把上下衣服一齊剝下,光著身子,就象她才從娘胎里出生時那樣;再叫她雙手撐在地上就象四腳落地的母馬一樣;也同樣叮囑她不管怎樣都不可以開口說話。于是他開始作法了。
他用手撫摸她的臉蛋和她的頭,說道:“快快變做母馬的美麗的馬頭吧!”
又撫摸她的頭發(fā),說道:“快快變做母馬的美麗的馬鬃吧!”
又撫摸她的雙臂,說道:“快快變做母馬的美麗的馬腿和馬蹄吧!”
接著就撫摸到她的一對乳房,只覺得又豐滿又結(jié)實,他心里一動,身上不相干的東西竟直豎起來,他照樣說了一句:“快變做母馬的美麗的胸膛吧!”
于是他順著摸下去,把她的背脊、肚子、屁股、大腿、小腿都摸到了。最后,大功將成,只差尾巴沒裝,那神父就撩起襯衫,拿住那根他常用來鉆男人的錐子,對準(zhǔn)一條縫道就刺了進(jìn)去,里還喊道:“快快變做美麗的馬尾吧!”
彼得一直在旁邊聚精會神地看著,看到這最后一著,覺得老大的不對勁,嚷了起來:“哎呀,詹尼,我不要裝尾巴,我不要裝尾巴!”
這時候,那化育萬物的甘露早已出來了,詹尼不得不把工具抽了出來,喊道:
“哎呀,彼得親家,你這是干什么?我不是關(guān)照你不管看見什么不要作聲嗎?這母馬都快變成功了,偏是你在旁邊開了一聲口,就此前功盡棄!現(xiàn)在想再來一遍可不行啦!”
“好吧,”彼得說道,“我可不要這種樣子的尾巴。你為什么不叫我來裝呢?再說,你這條尾巴也裝得太低了!”
“因為這還是第一次呀,”詹尼回答道。“你還不知道應(yīng)當(dāng)怎樣裝法,我是在做給你看呀。”
在他們兩個這樣爭論的當(dāng)兒。那個年青的娘兒直立了起來,她把這回事看得十分認(rèn)真,所以罵她的男人說:
“你這個笨蟲,干嗎你把咱們倆的事情毀了?你幾曾看見過一條沒有尾巴的母馬?老天爺幫忙吧,你這個窮漢真是窮得活該,將來不窮得沒褲子穿,就來問我!”
可恨那彼得在旁邊說了一句話,壞了法術(shù),那年青的女人再也沒法變做一頭母馬了,她只得垂頭喪氣,穿上了衣服。彼得仍舊干他的老行業(yè),仍舊只有一頭驢子騎來騎去做買賣,仍舊跟詹尼作伴,只是從此再不向他求教什么法術(shù)了。
這個故事可把大家笑壞了,尤其是小姐們,她們了解的程度出乎第奧紐的意料之外。大家講完故事,夕陽西下,女王知道自己的任期已滿,就站了起來,脫下花冠,加在潘菲洛的頭上,在他們這個團(tuán)體中,只有他還不曾接受過這個光榮。女王微笑說道:
“陛下,你是最后一個統(tǒng)治者了,你就擔(dān)負(fù)著一個重大的責(zé)任,我的過失,和我以前各位統(tǒng)治者的過失,都要由你來彌補呢。但愿主降福于你,因為是他恩準(zhǔn)我立你為王。”
潘菲洛欣然接受了王冠的榮譽,回答道:“你和其余各位的美德,一定能使我象前任的統(tǒng)治者一樣,受到大家的稱贊。”
他依照向來的慣例,和總管把膳食等事務(wù)作了適當(dāng)?shù)陌才牛突剡^頭來,向期待著他發(fā)言的小姐們說道:
“可愛的小姐們,我們今天的女王愛米莉亞,非常賢明,讓我們隨意講一個故事,不拘題目,好使我們調(diào)劑一下精神,現(xiàn)在我們既然休養(yǎng)夠了,我想應(yīng)該恢復(fù)我們的老辦法,所以我要你們明天各自準(zhǔn)備一個故事,題目是:人們在戀愛方面或是在其他方面所表現(xiàn)的可歌可泣、慷慨豪爽的行為。聽到這種事跡,無疑會使我們的心靈得到鼓舞,因而也會表現(xiàn)出高貴的行動來。這樣,我們的短促的生命不致于隨著我們的肉體而消滅,卻會依附著我們的名聲而流芳百世。人與禽獸不同,光把肚子塞飽,并不等于解決了一切問題,凡是明白這種道理的男女,沒有一個不是期求這種光榮,而且竭盡心力追求這種光榮的。”
那一群快樂的青年男女,都贊同這個題目,于是他們得了新王的許可,都站了起來,在這一段照例是隨意活動的時間里,各人尋求各人的樂趣。到了吃晚飯的時候,大家又快樂地聚集在一起,酒席已經(jīng)擺好,在進(jìn)餐的時候又受到很殷勤的服侍。飯后照例跳舞,又唱了千百來支歌曲,與其說是樂曲動聽,不如說是歌詞美妙。最后國王吩咐妮菲爾唱一個她自己編的歌曲,她立即快樂地用清脆甜潤的嗓子唱著底下的歌曲:
我是一個快樂的姑娘,
在陽春三月盡情歌唱,
感謝愛情和我甜蜜的夢想。
我在碧綠的草地上漫步,
那兒開滿鮮紅嫩黃的花朵;
玫瑰長著刺,百合象白雪;
我把朵朵花兒和他的臉兒相比——
啊,我是他愛情的俘虜,
我的夢魂和神思都在他身上依附。
我果然找到一朵中意的花,
花色和情人的玉顏不相差。
我把它輕輕摘下,溫柔地吻它,
對它傾訴我是怎樣情絲牽掛;
然后我又采摘了許多好花,
編成個花冠、戴上我金黃的頭發(fā)。
每一朵好花都叫我快樂,就象
我一看見他的倩影就心花怒放;
那愛情的芬芳叫我魂銷魄蕩,
我沒法表白這千情萬意,
只好輕輕嘆一口氣。
我的嘆息溫柔又熱情,不象
別的姑娘充滿著哀怨和失望,
卻好比一陣和風(fēng)吹到了我愛人身旁;
他聽到這陣嘆息就起來安慰我,
他來得正好!正當(dāng)我說道:
“來吧,我已經(jīng)心癢難熬!”
妮菲爾的歌曲博得國王和小姐們的贊美。她唱完之后,時間已經(jīng)不早,于是國王吩咐大家各自回房安睡。
[第九天終]
女王的故事惹得小伙子們笑個不停,卻多少引起了小姐們的不滿,等她們的聲浪平靜下來之后,第奧紐就這樣開始道:
可愛的小姐們,在一群白鴿中,來了一只雪白的天鵝,倒也不過如此,如果來了一只烏鴉,這群白鴿就給襯托得格外出色了。同樣地,在許多有學(xué)問的人中間,混雜了一個不學(xué)無術(shù)之徒,那么不但顯出他們有多么淵博高深,而且給大家平添了不少樂趣和笑料。你們都是再端莊穩(wěn)重不過的小姐,我呢,簡直是個膿包,可是正因為這樣,也就越發(fā)顯出你們的美德來,格外討得你們的歡喜。如果我太好了,倒反使你們有所遜色,那么你們或許也不會怎么喜歡我了吧。因此我想我不妨說話稍微放肆些,只是顯出我的本色,不必顧忌,你們也得看著我不學(xué)無術(shù),對于我說話不中聽的地方,多加原諒才好。我現(xiàn)在要講的故事并不長,可是你們聽了之后就可以知道:我們是應(yīng)當(dāng)怎樣小心遵守那些念符咒的術(shù)士們的告誡,若是稍一疏忽,有了不周到的地方,就會前功盡棄!
一兩年前,在巴勒達(dá)地方有一個神父,叫做詹尼·第·巴羅洛;只因為他收入太少,所以常騎著一頭母馬,到阿普里市場去作些生意買賣來貼補。在他來回的途程中結(jié)識了一個叫做彼得·達(dá)·特萊桑蒂的鄉(xiāng)下人,談得十分投機。他也是干這一個行當(dāng),騎的是一頭驢子。為了表示兩人的交情,那神父詹尼照著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)氣,叫他做“彼得親家”。每逢他到巴勒達(dá)來,那神父總是把他留在家里,盡力款待他。
那彼得親家很窮,只有一間簡陋的小屋,幾乎容不下他和他的年青健壯的老婆,以及那頭驢子,可是詹尼每次去到特萊桑蒂,他一樣留他住宿,竭誠款待他。報答自己在巴勒達(dá)所領(lǐng)受的盛情。可是臨到晚上睡覺的時候,彼得沒有辦法了,他只有一張小得可憐的床,他和他那年青美麗老婆就睡在這床上;所以他實在不能稱心如意地做一個象樣的主人,只好委屈客人睡到馬棚的草堆里去,讓母馬和自己家的驢子來跟他作伴。
那老婆知道她丈夫在巴勒達(dá)時總是承蒙神父熱心款待,所以每逢他來的時候,總想自己到鄰婦那兒去借宿一晚,好把鋪位讓給他和她丈夫兩個睡。可是總給神父擋住了,有一次他這樣說:“珍馬達(dá)大嫂,千萬不要為我操心,我在外面睡得很安逸呢,因為只要我高興,我就立刻可以叫我那母馬變做一個漂亮的姑娘陪我睡覺,等我要起身的時候,我就又把她變做母馬,所以我是怎么也不會跟她分離的。”
那個年輕的娘兒聽得很驚異,只道真有這一回事,就去告訴她的丈夫,還說:“假使你們兩個的交情真象你所說的那么深厚,那為什么不求教求教他把法術(shù)教給你呢,你也就可以把我變做一匹母馬,等你出門去做生意的時候,你就騎一匹驢子、帶一匹母馬,好賺雙倍的錢了。等回家之后,你仍舊可以把我變做一個女人。”
彼得原沒有多大知識,覺得此事果然好極,就聽信她的話,去向詹尼求教了。詹尼極力想跟他解釋明白,叫他打消了這片癡心妄想,可是一點也沒用,于是神父說道;
“好吧,既然你一定要學(xué),那么我們明天照舊在天沒大亮的時候起身,我來做給你看吧。可是最難不過的一著是裝尾巴,你看到就明白了。”
這一晚。彼得和他的老婆兩個,急著想學(xué)這套法術(shù),幾乎沒有睡著;等到天快亮的時候,就起床去叫神父。他穿了一件襯衫,走進(jìn)他們的小屋子里,說道:
“除了你之外,我不再把這法術(shù)教給世上第二個人了,既然你一心想學(xué),我總得做一遍給你看。只是你要想法術(shù)靈驗,凡事都要依我的指點做去。”
那夫婦兩個都說是愿意聽他的指教,于是神父拿起一支蠟燭,放在彼得手里,說道:“你要用心看著我怎么做、留神聽著我怎么說,你尤其要記住的是——假使你不打算把事情弄成一團(tuán)糟——無論你看見什么、聽見什么,都不可以發(fā)出半點聲響;但愿天主保佑,這尾巴可以好好地裝上去吧。”
彼得接過了蠟燭,答應(yīng)一切都聽他的指點。神父就叫珍馬達(dá)把上下衣服一齊剝下,光著身子,就象她才從娘胎里出生時那樣;再叫她雙手撐在地上就象四腳落地的母馬一樣;也同樣叮囑她不管怎樣都不可以開口說話。于是他開始作法了。
他用手撫摸她的臉蛋和她的頭,說道:“快快變做母馬的美麗的馬頭吧!”
又撫摸她的頭發(fā),說道:“快快變做母馬的美麗的馬鬃吧!”
又撫摸她的雙臂,說道:“快快變做母馬的美麗的馬腿和馬蹄吧!”
接著就撫摸到她的一對乳房,只覺得又豐滿又結(jié)實,他心里一動,身上不相干的東西竟直豎起來,他照樣說了一句:“快變做母馬的美麗的胸膛吧!”
于是他順著摸下去,把她的背脊、肚子、屁股、大腿、小腿都摸到了。最后,大功將成,只差尾巴沒裝,那神父就撩起襯衫,拿住那根他常用來鉆男人的錐子,對準(zhǔn)一條縫道就刺了進(jìn)去,里還喊道:“快快變做美麗的馬尾吧!”
彼得一直在旁邊聚精會神地看著,看到這最后一著,覺得老大的不對勁,嚷了起來:“哎呀,詹尼,我不要裝尾巴,我不要裝尾巴!”
這時候,那化育萬物的甘露早已出來了,詹尼不得不把工具抽了出來,喊道:
“哎呀,彼得親家,你這是干什么?我不是關(guān)照你不管看見什么不要作聲嗎?這母馬都快變成功了,偏是你在旁邊開了一聲口,就此前功盡棄!現(xiàn)在想再來一遍可不行啦!”
“好吧,”彼得說道,“我可不要這種樣子的尾巴。你為什么不叫我來裝呢?再說,你這條尾巴也裝得太低了!”
“因為這還是第一次呀,”詹尼回答道。“你還不知道應(yīng)當(dāng)怎樣裝法,我是在做給你看呀。”
在他們兩個這樣爭論的當(dāng)兒。那個年青的娘兒直立了起來,她把這回事看得十分認(rèn)真,所以罵她的男人說:
“你這個笨蟲,干嗎你把咱們倆的事情毀了?你幾曾看見過一條沒有尾巴的母馬?老天爺幫忙吧,你這個窮漢真是窮得活該,將來不窮得沒褲子穿,就來問我!”
可恨那彼得在旁邊說了一句話,壞了法術(shù),那年青的女人再也沒法變做一頭母馬了,她只得垂頭喪氣,穿上了衣服。彼得仍舊干他的老行業(yè),仍舊只有一頭驢子騎來騎去做買賣,仍舊跟詹尼作伴,只是從此再不向他求教什么法術(shù)了。
這個故事可把大家笑壞了,尤其是小姐們,她們了解的程度出乎第奧紐的意料之外。大家講完故事,夕陽西下,女王知道自己的任期已滿,就站了起來,脫下花冠,加在潘菲洛的頭上,在他們這個團(tuán)體中,只有他還不曾接受過這個光榮。女王微笑說道:
“陛下,你是最后一個統(tǒng)治者了,你就擔(dān)負(fù)著一個重大的責(zé)任,我的過失,和我以前各位統(tǒng)治者的過失,都要由你來彌補呢。但愿主降福于你,因為是他恩準(zhǔn)我立你為王。”
潘菲洛欣然接受了王冠的榮譽,回答道:“你和其余各位的美德,一定能使我象前任的統(tǒng)治者一樣,受到大家的稱贊。”
他依照向來的慣例,和總管把膳食等事務(wù)作了適當(dāng)?shù)陌才牛突剡^頭來,向期待著他發(fā)言的小姐們說道:
“可愛的小姐們,我們今天的女王愛米莉亞,非常賢明,讓我們隨意講一個故事,不拘題目,好使我們調(diào)劑一下精神,現(xiàn)在我們既然休養(yǎng)夠了,我想應(yīng)該恢復(fù)我們的老辦法,所以我要你們明天各自準(zhǔn)備一個故事,題目是:人們在戀愛方面或是在其他方面所表現(xiàn)的可歌可泣、慷慨豪爽的行為。聽到這種事跡,無疑會使我們的心靈得到鼓舞,因而也會表現(xiàn)出高貴的行動來。這樣,我們的短促的生命不致于隨著我們的肉體而消滅,卻會依附著我們的名聲而流芳百世。人與禽獸不同,光把肚子塞飽,并不等于解決了一切問題,凡是明白這種道理的男女,沒有一個不是期求這種光榮,而且竭盡心力追求這種光榮的。”
那一群快樂的青年男女,都贊同這個題目,于是他們得了新王的許可,都站了起來,在這一段照例是隨意活動的時間里,各人尋求各人的樂趣。到了吃晚飯的時候,大家又快樂地聚集在一起,酒席已經(jīng)擺好,在進(jìn)餐的時候又受到很殷勤的服侍。飯后照例跳舞,又唱了千百來支歌曲,與其說是樂曲動聽,不如說是歌詞美妙。最后國王吩咐妮菲爾唱一個她自己編的歌曲,她立即快樂地用清脆甜潤的嗓子唱著底下的歌曲:
我是一個快樂的姑娘,
在陽春三月盡情歌唱,
感謝愛情和我甜蜜的夢想。
我在碧綠的草地上漫步,
那兒開滿鮮紅嫩黃的花朵;
玫瑰長著刺,百合象白雪;
我把朵朵花兒和他的臉兒相比——
啊,我是他愛情的俘虜,
我的夢魂和神思都在他身上依附。
我果然找到一朵中意的花,
花色和情人的玉顏不相差。
我把它輕輕摘下,溫柔地吻它,
對它傾訴我是怎樣情絲牽掛;
然后我又采摘了許多好花,
編成個花冠、戴上我金黃的頭發(fā)。
每一朵好花都叫我快樂,就象
我一看見他的倩影就心花怒放;
那愛情的芬芳叫我魂銷魄蕩,
我沒法表白這千情萬意,
只好輕輕嘆一口氣。
我的嘆息溫柔又熱情,不象
別的姑娘充滿著哀怨和失望,
卻好比一陣和風(fēng)吹到了我愛人身旁;
他聽到這陣嘆息就起來安慰我,
他來得正好!正當(dāng)我說道:
“來吧,我已經(jīng)心癢難熬!”
妮菲爾的歌曲博得國王和小姐們的贊美。她唱完之后,時間已經(jīng)不早,于是國王吩咐大家各自回房安睡。
[第九天終]
上一篇:第九日
下一篇:跋
網(wǎng)友關(guān)注
- 第四章 穿過森林去的路
- 第二二章 桂特林的國家
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 洗染匠和理發(fā)師的故事
- 第十八章 到南方去
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 墳
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 睡著的國王的故事
- 上帝的食物
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第五章 后妃傳第五
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第三章 救出了稻草人
- 航海家辛巴達(dá)的故事
- 第二十一章 王衛(wèi)二劉傅傳
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第二三章 甘林達(dá)滿足了多蘿茜的愿望
- 第四章 三少帝紀(jì)第四
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十二章 找尋惡女巫
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 老漢倫克朗
- 圣母的小酒杯
- 哈·曼丁的故事
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第十章 守衛(wèi)城門的人
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 智者盲老人的故事
- 第三章 武帝紀(jì)第三
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第五章 救出了鐵皮人
- 麥穗的故事
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十四章 飛猴
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 錢商和匪徒的故事
- 瞎眼僧人的故事
- 終身不笑者的故事
- 海姑娘和她兒子的故事
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第二十二章 桓二陳徐衛(wèi)盧傳
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第一章 旋風(fēng)來了
- 第二四章 再回到家里來
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第十六章 大騙子的魔術(shù)
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第一章 武帝紀(jì)第一
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第二章 會見芒奇金人
- 第十三章 救助
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 三根綠枝
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第七章 驚險的旅程
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第二章 武帝紀(jì)第二
- 第十九章 會捉人的樹
- 漁夫和雄人魚的故事
- 烏木馬的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 駝背的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第二十章 武文世王公傳
精品推薦
- 西和縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/14℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 積石山縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/15℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 玉樹縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:23/4℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 葉城縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/16℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:14/7℃
- 五家渠市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/13℃
分類導(dǎo)航
十日談全部章節(jié)
- 原序
- 故事第八
- 故事第七
- 幸福在人間——論卜伽丘的巨著《十日談》
- 故事第九
- 故事第八
- 第一日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第二日
- 故事第十
- 故事第二
- 故事第一
- 第三日
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第九
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第八
- 第四日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第五日
- 故事第十
- 故事第二
- 故事第一
- 第六日
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第九
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第八
- 第七日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第八日
- 故事第十
- 第九日
- 跋
- 第十日
- 故事第一
- 譯后記
- 故事第一
- 故事第二
- 故事第二
- 故事第三
- 故事第三
- 故事第四
- 故事第四
- 故事第五
- 故事第五
- 故事第六
- 故事第六
- 故事第七
- 故事第七
- 故事第八
- 故事第八
- 故事第九