第八章
第八章
在三一節(jié)前兩天,村里在劃分草地。潘苦菜·普羅珂菲耶維奇去參加劃分草地的會。從那里回來吃午飯的時候,他一面哼哼卿卿地脫著靴子,一面舒舒服服地搔著走痛了的腳,說道:“分給咱們的一塊是在紅石崖邊。草并不特別好。上界直到樹林子,有些地方光禿禿的,連一根草都沒長。小冰草長得倒很不錯。”
“什么時候割草呢?”葛利高里問道。
“從過節(jié)那天起。”
“你們帶達麗亞去嗎?”老太婆皺著眉頭問道。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用手一揮,意思是說:“別嘮叨啦。”
“用得著——就帶去。去收拾午飯吧,老站在那兒干什么,傻啦!”
老太婆碰得灶門叮當響著,從爐子里端出燉著的菜湯。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇坐在桌子旁邊,把分配草地和騙子村長幾乎把村里所有的人都欺騙了的事講了半天。
“那年他也騙過一回人,”達麗亞插嘴說,“先把地分成等份,然后他就調唆瑪拉什卡·弗羅洛娃嚷著抽簽。”
“老畜生,”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇拉著長聲說道。
“爸爸,誰去垛草和耙草呢?”杜妮亞什卡膽怯地問道。
“那么要你干什么?”
“爸爸,我一個人可忙不過來。”
“咱們叫阿克秀特卡·阿司塔霍娃一塊兒去干。前些日子,司捷潘求咱們替他割一割。應該答應他。”
第二天早晨,米吉卡·科爾舒諾夫騎著一匹備著鞍子的白腿兒馬來到麥列霍夫家的院子。
滴滴答答地落著雨點。濃厚的黑云籠罩在村落的上空。米吉卡從馬上彎下身子開開板門,騎進了院子。
老太婆站在臺階上對他喊叫起來。
“野小子,你跑來干什么!”她流露出明顯的不滿神情問道。老太婆不大喜歡這個不顧死活、好斗的米吉卡。
“伊莉妮奇娜,你這是要干什么呀?”米吉卡把馬拴在欄桿上,驚異地問道。“我是來找葛利什卡的。他在哪兒?”
“在板棚下面睡覺呢。你是不是中風啦?連路也不會走啦?”
“大嬸子,你真是多管閑事!”米吉卡氣哼哼地說道。他揮舞著一根很漂亮的鞭子,敲打著锃亮的皮靴筒子,搖搖擺擺地向板棚底下走去。葛利高里正睡在一輛卸掉前轅的大車上。米吉卡好像是瞄準一樣,瞇縫起左眼,用鞭子抽了葛利高里一下子。
“起來,莊稼佬!”
“莊稼佬”在米吉卡嘴里是一句頂厲害的罵人話。葛利高里像彈簧一樣跳了起來。
“你干什么?”
“睡得夠多啦!”
“別胡鬧,米特里,不然我要生氣啦……”
“起來,有事情。”
“有什么事?”
米吉卡坐在大車邊緣的橫木上,用鞭子向下敲打著靴子上的干泥,說道:“葛利什卡,太氣人啦……”
“為什么?”
“真他娘的,”米吉卡狠狠地罵道,“他簡直臭美得太不像話啦,——一個騎兵中尉就這么神氣。”
他憤怒地,從牙縫里急急忙忙地向外吐著字句,兩腿直哆嗦。葛利高里站起來。
“哪一個騎兵中尉呀?”
米吉卡抓住他的上衣袖子,怒氣已經(jīng)稍微消了些,說道:“立刻備上馬,咱們到草地上去。我要給他點顏色看看!我這樣對他說:‘咱們來比比看。’他說:‘把你所有的好朋友都叫來,我要把你們大家都比倒,因為我這匹驟馬的生母曾經(jīng)在彼得堡軍官賽馬會上得過獎。’要我看,他那匹騾馬和它的生母——都該見鬼去!——我決不能叫他趕過我的牡馬!”
葛利高里急忙穿上衣服,米吉卡緊跟在他后面走,氣得結結巴巴地說道:“這個騎兵中尉是到商人莫霍夫家來做客的。等等,他姓什么來著?好像是姓利斯特尼茨基。是個胖胖的、一本正經(jīng)的家伙。戴著眼鏡。戴眼鏡也白搭,我是不能叫他追過我的牡馬的!”
說笑著,葛利高里備上了留著配種用的老騾馬,從場院的大門溜出——為的是不叫父親看見——趕到草原上去。他們倆向山坡下的草地跑去。馬蹄子踏著稀泥呱噠呱噠地響。有好幾個騎馬的人都在草地上那棵于枯的白楊樹邊等著他們。利斯特尼茨基中尉騎在一匹身軀細長、健美的驟馬上,還有七個騎馬的本村青年。
“從哪兒跑起?”中尉扶了扶夾界眼鏡,欣賞著米吉卡的牡馬胸部強壯的筋肉,問米吉卡。
“從這棵白楊樹到皇家池塘。”
“這個皇家池塘在哪兒?”中尉瞇縫起近視眼問道。
“喏,就在那邊,大人,樹林子旁邊。”
馬都排好了隊。中尉把鞭子舉到腦袋頂上。他的一邊肩膀上的肩章高高地聳了起來。
“我喊到‘三’——就放馬,好嗎?一,二……三!”
中尉第一個沖了出去,一只手按著制帽,俯在鞍頭,霎時,他就跑到其余的人前頭去了。米吉卡站在馬鐙上,神情慌張,臉色蒼白;葛利高里懶洋洋的,好久才把舉到腦袋頂?shù)谋拮哟蛟隈R屁股上。
從白楊樹到皇家池塘有三俄里路。半路上,米吉卡的牡馬身于挺得像箭一樣直,追上了中尉的小騾馬。葛利高里懶洋洋地跑著,他從一開始就落在后面,騎在馬上小跑著,好奇地注視著跑遠的、已經(jīng)七零八落的騎士隊伍。
在皇家池塘旁邊,有一個春水沖積成的土丘。那像駝峰似的、黃色的土丘頂上生著一些枯萎的、尖葉子的蛇蔥。葛利高里眼看著中尉和米吉卡都一下于就躍上土丘,而且飛馳到那邊去了,其余的人也都跟在他們后頭一個一個地滑了過去。當葛利高里跑到池邊的時候,那些大汗淋漓的馬已經(jīng)站在一起,下了馬的小伙子們圍住了中尉。米吉卡露出了抑制著的喜悅,他的每一個動作都帶著洋洋得意的神情。可是中尉的態(tài)度,卻使葛利高里納悶,他竟一點也不感到慚愧:靠在一棵樹上,抽著紙煙,用小手指頭指著自己那匹好像剛洗過似的小驟馬說道:“我已經(jīng)騎著它跑了一百五十俄里路。昨天才從車站趕到這里。如果它休息好了的話——科爾舒諾夫,你就不會追過我啦。”
“可能,”米吉卡寬宏大量地說道。
“全區(qū)再也沒有比他的牡馬跑得更快的啦,”一個最后跑到、滿臉雀斑的小伙子羨慕地說。
“是匹好馬,”米吉卡由于剛才過分激動,所以現(xiàn)在手還在哆嗦,他拍了拍牡馬的脖子,呆呆地笑著,看了看葛利高里。
他們倆離開了眾人,順著山坡,沒走村內的街道,往回騎去。中尉冷淡地跟他們道了別,把兩個手指頭向帽檐上一伸,就轉過臉去。
已經(jīng)快要走到通向自家院子的胡同口的時候,葛利高里看見了正朝他們走來的阿克西妮亞。她一面走著,一面低頭剝著一根小樹枝;一見葛利什卡,就把頭低得更厲害。
“你害什么臊呀,難道我們是光著屁股嗎?”米吉卡喊道,又擠了擠眼睛:“我的小寶貝,唉,苦命的小娘子呀!”
葛利高里朝前望著,等快要走過她身旁的時候,突然把慢慢走著的驟馬抽了一鞭子。騾馬后腿蹲了下去,——向上一踢,濺了阿克西妮亞一身爛泥。
“咦,咦,咦,惡魔!”
葛利高里掉轉馬頭,讓激怒的馬朝阿克西妮亞沖去,責問道:“為什么你見面不問好?”
“不配。”
“就因為這個才給你濺點泥——別那么神氣!”
“讓開!”阿克西妮亞喊道,兩只手在馬臉前面揮動著。“你為什么叫馬來踩我?”
“這不是馬,是騾馬。”
“反正一樣,你給我讓開!”
“你為什么生氣,阿克秀特卡?是為前幾天的事兒?
葛利高里朝她的眼睛看了看。阿克西妮亞想要說什么,但是她那烏黑的眼角上突然掛上了淚珠;嘴唇可憐地哆嗦著。她痙攣地吞下眼淚,悄悄地說道:“別纏我,葛利高里……我沒有生氣,我……”她沒有說完就走開了……
迷惑不解的葛利高里在大門口追上了米吉卡。
“晚上去游戲場嗎?”米吉卡問。
“不去。
“怎么啦?她叫你去過夜?”
葛利高里用手掌擦了擦腦門,沒回答。
在三一節(jié)前兩天,村里在劃分草地。潘苦菜·普羅珂菲耶維奇去參加劃分草地的會。從那里回來吃午飯的時候,他一面哼哼卿卿地脫著靴子,一面舒舒服服地搔著走痛了的腳,說道:“分給咱們的一塊是在紅石崖邊。草并不特別好。上界直到樹林子,有些地方光禿禿的,連一根草都沒長。小冰草長得倒很不錯。”
“什么時候割草呢?”葛利高里問道。
“從過節(jié)那天起。”
“你們帶達麗亞去嗎?”老太婆皺著眉頭問道。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用手一揮,意思是說:“別嘮叨啦。”
“用得著——就帶去。去收拾午飯吧,老站在那兒干什么,傻啦!”
老太婆碰得灶門叮當響著,從爐子里端出燉著的菜湯。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇坐在桌子旁邊,把分配草地和騙子村長幾乎把村里所有的人都欺騙了的事講了半天。
“那年他也騙過一回人,”達麗亞插嘴說,“先把地分成等份,然后他就調唆瑪拉什卡·弗羅洛娃嚷著抽簽。”
“老畜生,”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇拉著長聲說道。
“爸爸,誰去垛草和耙草呢?”杜妮亞什卡膽怯地問道。
“那么要你干什么?”
“爸爸,我一個人可忙不過來。”
“咱們叫阿克秀特卡·阿司塔霍娃一塊兒去干。前些日子,司捷潘求咱們替他割一割。應該答應他。”
第二天早晨,米吉卡·科爾舒諾夫騎著一匹備著鞍子的白腿兒馬來到麥列霍夫家的院子。
滴滴答答地落著雨點。濃厚的黑云籠罩在村落的上空。米吉卡從馬上彎下身子開開板門,騎進了院子。
老太婆站在臺階上對他喊叫起來。
“野小子,你跑來干什么!”她流露出明顯的不滿神情問道。老太婆不大喜歡這個不顧死活、好斗的米吉卡。
“伊莉妮奇娜,你這是要干什么呀?”米吉卡把馬拴在欄桿上,驚異地問道。“我是來找葛利什卡的。他在哪兒?”
“在板棚下面睡覺呢。你是不是中風啦?連路也不會走啦?”
“大嬸子,你真是多管閑事!”米吉卡氣哼哼地說道。他揮舞著一根很漂亮的鞭子,敲打著锃亮的皮靴筒子,搖搖擺擺地向板棚底下走去。葛利高里正睡在一輛卸掉前轅的大車上。米吉卡好像是瞄準一樣,瞇縫起左眼,用鞭子抽了葛利高里一下子。
“起來,莊稼佬!”
“莊稼佬”在米吉卡嘴里是一句頂厲害的罵人話。葛利高里像彈簧一樣跳了起來。
“你干什么?”
“睡得夠多啦!”
“別胡鬧,米特里,不然我要生氣啦……”
“起來,有事情。”
“有什么事?”
米吉卡坐在大車邊緣的橫木上,用鞭子向下敲打著靴子上的干泥,說道:“葛利什卡,太氣人啦……”
“為什么?”
“真他娘的,”米吉卡狠狠地罵道,“他簡直臭美得太不像話啦,——一個騎兵中尉就這么神氣。”
他憤怒地,從牙縫里急急忙忙地向外吐著字句,兩腿直哆嗦。葛利高里站起來。
“哪一個騎兵中尉呀?”
米吉卡抓住他的上衣袖子,怒氣已經(jīng)稍微消了些,說道:“立刻備上馬,咱們到草地上去。我要給他點顏色看看!我這樣對他說:‘咱們來比比看。’他說:‘把你所有的好朋友都叫來,我要把你們大家都比倒,因為我這匹驟馬的生母曾經(jīng)在彼得堡軍官賽馬會上得過獎。’要我看,他那匹騾馬和它的生母——都該見鬼去!——我決不能叫他趕過我的牡馬!”
葛利高里急忙穿上衣服,米吉卡緊跟在他后面走,氣得結結巴巴地說道:“這個騎兵中尉是到商人莫霍夫家來做客的。等等,他姓什么來著?好像是姓利斯特尼茨基。是個胖胖的、一本正經(jīng)的家伙。戴著眼鏡。戴眼鏡也白搭,我是不能叫他追過我的牡馬的!”
說笑著,葛利高里備上了留著配種用的老騾馬,從場院的大門溜出——為的是不叫父親看見——趕到草原上去。他們倆向山坡下的草地跑去。馬蹄子踏著稀泥呱噠呱噠地響。有好幾個騎馬的人都在草地上那棵于枯的白楊樹邊等著他們。利斯特尼茨基中尉騎在一匹身軀細長、健美的驟馬上,還有七個騎馬的本村青年。
“從哪兒跑起?”中尉扶了扶夾界眼鏡,欣賞著米吉卡的牡馬胸部強壯的筋肉,問米吉卡。
“從這棵白楊樹到皇家池塘。”
“這個皇家池塘在哪兒?”中尉瞇縫起近視眼問道。
“喏,就在那邊,大人,樹林子旁邊。”
馬都排好了隊。中尉把鞭子舉到腦袋頂上。他的一邊肩膀上的肩章高高地聳了起來。
“我喊到‘三’——就放馬,好嗎?一,二……三!”
中尉第一個沖了出去,一只手按著制帽,俯在鞍頭,霎時,他就跑到其余的人前頭去了。米吉卡站在馬鐙上,神情慌張,臉色蒼白;葛利高里懶洋洋的,好久才把舉到腦袋頂?shù)谋拮哟蛟隈R屁股上。
從白楊樹到皇家池塘有三俄里路。半路上,米吉卡的牡馬身于挺得像箭一樣直,追上了中尉的小騾馬。葛利高里懶洋洋地跑著,他從一開始就落在后面,騎在馬上小跑著,好奇地注視著跑遠的、已經(jīng)七零八落的騎士隊伍。
在皇家池塘旁邊,有一個春水沖積成的土丘。那像駝峰似的、黃色的土丘頂上生著一些枯萎的、尖葉子的蛇蔥。葛利高里眼看著中尉和米吉卡都一下于就躍上土丘,而且飛馳到那邊去了,其余的人也都跟在他們后頭一個一個地滑了過去。當葛利高里跑到池邊的時候,那些大汗淋漓的馬已經(jīng)站在一起,下了馬的小伙子們圍住了中尉。米吉卡露出了抑制著的喜悅,他的每一個動作都帶著洋洋得意的神情。可是中尉的態(tài)度,卻使葛利高里納悶,他竟一點也不感到慚愧:靠在一棵樹上,抽著紙煙,用小手指頭指著自己那匹好像剛洗過似的小驟馬說道:“我已經(jīng)騎著它跑了一百五十俄里路。昨天才從車站趕到這里。如果它休息好了的話——科爾舒諾夫,你就不會追過我啦。”
“可能,”米吉卡寬宏大量地說道。
“全區(qū)再也沒有比他的牡馬跑得更快的啦,”一個最后跑到、滿臉雀斑的小伙子羨慕地說。
“是匹好馬,”米吉卡由于剛才過分激動,所以現(xiàn)在手還在哆嗦,他拍了拍牡馬的脖子,呆呆地笑著,看了看葛利高里。
他們倆離開了眾人,順著山坡,沒走村內的街道,往回騎去。中尉冷淡地跟他們道了別,把兩個手指頭向帽檐上一伸,就轉過臉去。
已經(jīng)快要走到通向自家院子的胡同口的時候,葛利高里看見了正朝他們走來的阿克西妮亞。她一面走著,一面低頭剝著一根小樹枝;一見葛利什卡,就把頭低得更厲害。
“你害什么臊呀,難道我們是光著屁股嗎?”米吉卡喊道,又擠了擠眼睛:“我的小寶貝,唉,苦命的小娘子呀!”
葛利高里朝前望著,等快要走過她身旁的時候,突然把慢慢走著的驟馬抽了一鞭子。騾馬后腿蹲了下去,——向上一踢,濺了阿克西妮亞一身爛泥。
“咦,咦,咦,惡魔!”
葛利高里掉轉馬頭,讓激怒的馬朝阿克西妮亞沖去,責問道:“為什么你見面不問好?”
“不配。”
“就因為這個才給你濺點泥——別那么神氣!”
“讓開!”阿克西妮亞喊道,兩只手在馬臉前面揮動著。“你為什么叫馬來踩我?”
“這不是馬,是騾馬。”
“反正一樣,你給我讓開!”
“你為什么生氣,阿克秀特卡?是為前幾天的事兒?
葛利高里朝她的眼睛看了看。阿克西妮亞想要說什么,但是她那烏黑的眼角上突然掛上了淚珠;嘴唇可憐地哆嗦著。她痙攣地吞下眼淚,悄悄地說道:“別纏我,葛利高里……我沒有生氣,我……”她沒有說完就走開了……
迷惑不解的葛利高里在大門口追上了米吉卡。
“晚上去游戲場嗎?”米吉卡問。
“不去。
“怎么啦?她叫你去過夜?”
葛利高里用手掌擦了擦腦門,沒回答。
上一篇:第十七章
下一篇:第四章
網(wǎng)友關注
- 第二十二章 桓二陳徐衛(wèi)盧傳
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第一章 旋風來了
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 駝背的故事
- 上帝的食物
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第二十一章 王衛(wèi)二劉傅傳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第十四章 飛猴
- 第十三章 救助
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第五章 后妃傳第五
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第四章 穿過森林去的路
- 哈·曼丁的故事
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 瞎眼僧人的故事
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第三章 武帝紀第三
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 航海家辛巴達的故事
- 第二章 武帝紀第二
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 烏木馬的故事
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 智者盲老人的故事
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第十八章 到南方去
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 睡著的國王的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第一章 武帝紀第一
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 洗染匠和理發(fā)師的故事
- 終身不笑者的故事
- 圣母的小酒杯
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第五章 救出了鐵皮人
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第十九章 會捉人的樹
- 老漢倫克朗
- 第二章 會見芒奇金人
- 錢商和匪徒的故事
- 第七章 驚險的旅程
- 第八章 送命的罌粟花田
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第四章 三少帝紀第四
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 麥穗的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 墳
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第十六章 大騙子的魔術
- 三根綠枝
- 第二四章 再回到家里來
- 第十章 守衛(wèi)城門的人
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區(qū)05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區(qū)05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
靜靜的頓河全部章節(jié)
- 新版說明
- 第九章
- 頓河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第十五章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第十四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章
- 第七卷 第一章