夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

唐詩 宋詞 元曲 近代詩 文言文 寫景的古詩 論語 詩經(jīng) 孫子兵法 愛國的詩句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>名著閱讀>>源氏物語>>第十八章 松風(fēng)

第十八章 松風(fēng)

  卻說源氏內(nèi)大臣二條院東院修建之事即畢,遂將花散里遷居至西殿和廊房里。其他家務(wù)辦事處及家臣住所,皆有相應(yīng)安置。東殿留待明石姬居住。北殿異常寬敞,因此隔成許多房間,布置舒適設(shè)備,甚是周全精雅。凡以前一時(shí)結(jié)緣而許以終身之女子,源氏內(nèi)大臣均將其集中于此。正殿閑著,自己偶爾來此休息,故也置有必要用具。
  他不時(shí)傳信于明石姬,勸其早日入京。然明石姬自知身份卑微,未敢貿(mào)然應(yīng)允。她想:“傳聞京中身分高貴的女子,公子對她們尚若好若離,似愛非愛,反而增添痛苦。我身上究竟有何殊優(yōu),敢入京爭寵呢?我倘入京,只能泄我微賤,徒增那孩子恥辱罷了。料想她來世間,必定不易。若我在京望眼欲穿專候其臨,必恥笑于人,自討沒趣。”她頗感煩惱。但又轉(zhuǎn)念:“倘教這孩子就此生長鄉(xiāng)間,不得享受應(yīng)得榮貴,也太委屈她了。”因此她又不敢埋怨公子而決然拒絕。
  其父母亦以為這顧慮不無道理,卻惟有相望悲嘆,無計(jì)所出。明石道人忽然想起:他夫人已故祖父中務(wù)親王,尚在京郊峻峨地方大堰河附近遺有一所官邸。這親王后裔零落,宮郵無人繼承,故久已荒蕪。這領(lǐng)地如今由一前代管家照管。明石道人便找來此人,同其商談:“我已絕緣塵世,決意從此隱居鄉(xiāng)野。誰料今已暮年,又逢意外,想于京中再尋一所住宅。然若即刻遷居鬧市,又覺有些不妥。因凡慣位鄉(xiāng)村者,住鬧市定極不相適。故想起你所管之宮邸。若修理后尚可住人,請立即動(dòng)工,一切費(fèi)用由我奉送,不知意下如何?”那人答道:“這宅子因多年無人照管,業(yè)已荒蕪殘敗。我也只將那幾間旁屋稍加修班,湊合住下。今春源氏內(nèi)大臣老爺在那地方建造佛堂,附近有許多民夫來往如織,甚為嘈雜。這佛堂格外講究,營造民夫極多,若欲在那地方找一清靜之所,我以為極為適合。”明石道人道:“這倒無妨。實(shí)言相告,我們與內(nèi)大臣有緣,正欲托其前庇呢。至于屋內(nèi)裝飾,我們自有主張。當(dāng)務(wù)之急,乃速把房屋大體修繕。”那人答道:“這非我之產(chǎn)業(yè),親王家又無人繼承。我業(yè)已撥熟鄉(xiāng)間閑靜,因此長年隱居那里。領(lǐng)內(nèi)田地,早已荒蕪殆盡。我曾向已故民部大輔請求,并送其豐厚禮物。蒙他賞賜,我才生有所依。”他怕失去田產(chǎn),因此那張松皮似的臉變了形,鼻子通紅,嘴巴高躡,毛發(fā)蓬亂。明石道人知其意,忙答道:“你不必?fù)?dān)憂,那田地之事,我們~概不管,仍然由你管領(lǐng)便是。那些地契房產(chǎn)尚存于我處,惟因我早已不問世事,放那方土地房產(chǎn)多年來未曾清理。此事留待將來再作計(jì)較。”這管家透其話語,知其與源氏內(nèi)大臣有緣,頗感此事棘手,只得作罷。此后便于明石道人處領(lǐng)取豐厚修繕費(fèi)用,趕緊修繕那宮哪。
  源氏內(nèi)大臣并不知曉明石道人有如此打算,惟不解明石姬為何不肯入京。深恐讓小女公子孤零于鄉(xiāng)下,而遭后世譏議,成其一生污痕。大堰鄰宅修耷竣工后,明石道人才將此事詳情報(bào)知源氏內(nèi)大臣,此刻他才頓悟:明石姬一直不肯遷居?xùn)|院,原是此故。他覺得此事思慮得甚為周全,饒有趣味,心動(dòng)中甚是欣慰。再說那惟光朝臣,凡源氏內(nèi)大臣一切秘事之策劃料理,素來少不得他。當(dāng)然,這回也就派他去大堰河,其悉心辦理邸內(nèi)一切應(yīng)有設(shè)施。惟光歸后報(bào)道:“那地方是致極佳,勝似明石浦海邊。”源氏內(nèi)大臣想:如此風(fēng)水寶地,此人住了倒挺相配。源氏公子所建佛堂,位于峻峨大覺寺南,面臨一流瀑布,雅之趣皆在其中,比之大覺寺并不遜色。大堰處明石邸宅,臨河流,居松間。松間美景不可言喻。其正殿簡樸,別具山鄉(xiāng)意趣。內(nèi)部裝飾布置,均出自源氏內(nèi)大臣之手。
  源氏內(nèi)大臣密派心腹幾人,暗赴明石浦迎接明石姬。此次明王姬已無法拒絕,只得決意赴京。但要辭別這自小生長的浦濱,又覺戀戀不舍,念及其父自此將獨(dú)居浦上,定然凄涼孤寂,更覺于心不忍,煩亂悲傷不已。她自恨此身何以如此多愁,卻艷羨那些與源氏無緣之人。其父呢,近數(shù)年來,朝夕企盼源氏內(nèi)大臣迎接女兒入京,今已遂夙愿,自然歡欣無比。然念及夫人將隨女兒入京,此別于老夫婦倆幾成永訣,故心中不勝悲憐,痛苦不堪。明石道人晝夜悵然若失,嘴里反復(fù)嘮叨:‘如此,我將不能再見小寶貝了么?”此外再無他言。夫人也很悲傷,她想:“我倆遁入空門,多年來不曾同枕。今后教他獨(dú)守空浦,又誰來照料他呢?即便是邂逅相逢,暫敘露情之人,于‘彼此已熟識(shí)’后“慕地生離別”,也免不了要傷心;況我倆乃結(jié)發(fā)夫妻,他雖天性清高自傲,難于親近,然這也另當(dāng)它論。既為夫婦,選定此浦為終老之所,總想干‘修短不可知’的有生之年共享天倫之樂。如今忽然別離,幾為永訣,怎不教人愁腸寸斷?”眾年輕傳女,早已厭惡寂寞鄉(xiāng)間。今即將遷居赴京,皆不勝歡喜。但念今后無線再見這海邊勝景,又覺難以割舍,看看那奔騰往返的波浪,不覺淚已濕透襟袖。
  秋風(fēng)秋雨愁煞人,哀怨楚楚泣人心。動(dòng)身之日破曉,秋蟲煩亂,風(fēng)聲凄凄。明石姬眺望海邊,但見明石道人已起身,比半夜誦經(jīng)時(shí)刻還早。他正暗吸著誦經(jīng)拜佛。此乃喜事,不會(huì)有不吉言行,卻誰也難禁淚下,小女公子相貌格外令人動(dòng)心,外公視其為掌上明珠,常愛不釋手,生怕委屈了她。當(dāng)然,小外孫女也異常親近他,一刻不見,便要吵鬧。他念及自己為出家之人,應(yīng)絕紅塵凡念,便要疏遠(yuǎn)這小女公子。然而片刻不見,又覺胸中空落,極為難受。便吟詩道:
  “幸汝一生榮貴福,曉鳳歧路老淚橫。”哎呀,此話不祥療急以袖揩凈老淚。其尼姑夫人唱和道:
  “當(dāng)年聯(lián)袂辭帝京,今朝揮手馬不行。”吟罷竟黯然下淚,這也難怪。她回首積年夫妻恩深,覺得今朝僅為此無底宿緣而忽然拋棄,復(fù)歸曾棄之京,實(shí)非明智之舉。明石姬也吟詩道:
  “此去渺無跡,無常事難知。依女兒之意,父親最好陪送我們?nèi)刖!彼赞o懇切。但明石道人道:“因諸種原因,難以脫身。”然而念及女眷一路有諸多不便,又異常擔(dān)憂。
  他道:“當(dāng)年我為你而辭別京都,隱居鄉(xiāng)野。實(shí)指望在此任國守,以便朝夕悉心教養(yǎng)你。誰料就任后,便遭遇請多患難,以致窮困潦倒。如今返還京都,只是一個(gè)衰敗的老國守,實(shí)無力改變家道衰落的苦難生涯。于公于私,皆落得一個(gè)愚笨的惡名,而以此導(dǎo)及祖先名聲,實(shí)若剜心。我辭京之時(shí),皆以為我必入空門。我也覺得世間名利淡薄,棄之不足惜。但見你年事稍長,更顯聰慧伶俐,又覺得我無理將此明珠埋于沙中。唉,可憐天下父母心,為子女而悲痛,竟永無晴朗之時(shí)。于是拜倒求佛,但愿自身命窮,切勿累及子女,任其淪落鄉(xiāng)野。長抱此愿,以圖將來。果然事出意外,與源氏公子喜結(jié)良緣,真乃可慶之事。但因身份是韓,念及你回后前程,又不免顧慮萬千,終日愁嘆。后來有了這掌上明珠,方信命定宿緣不淺。教他于此海邊度日,實(shí)甚委屈。料想這孩子必將秀于世人。我日后不能見其成長雖感可悲,但我身既已決心絕緣塵世,便無他顧了。我這小外孫女身上有榮貴福相。她偶生鄉(xiāng)野,暫時(shí)擾亂我這村夫心目,此乃前緣所定吧。我好比天上神仙偶爾墮入三途惡道,暫時(shí)承受一番痛苦,今日便成永別。日后聽聞我之死耗,也不必為我追薦。古語道:‘大限不可逃’,切勿傷心廣其語氣甚為堅(jiān)決,復(fù)又說道:“我尚在人世一日便存一絲塵心,于晝夜六時(shí)的祈禱中,定要為我這掌上明珠祝福呢。”言及小外孫女,眼淚又欲流出。
  去京若走陸路,則車輛繁多,格外惹眼。若分為水陸兩路,則又太麻煩。緣于京中來使也常避人耳目,于是決定全體乘船,暗中前去。
  辰時(shí)出發(fā),一行船在古人所詠唱的“浦上朝霧”中漸漸隱去。明石道人目送行舟漸遠(yuǎn),心中甚覺悲痛,悵然若失,難以自解。船里的尼姑夫人離開了慣居之鄉(xiāng)而重返早已陌生的京都,也感慨萬千,不禁下淚,滿流顏面。對女兒吟道:
  “欲登彼岸心若失,舟至中流復(fù)折回。”明石姬答詩云:
  “浦濱更度幾春秋,忽向浮搓入京都。”這日恰逢順風(fēng),走完水路,舍舟登陸,乘車抵達(dá)京都,不曾延誤時(shí)日。為避外人非議,一路極為小心謹(jǐn)慎。
  大堰的邸宅也頗具意趣。比起居恨之浦土,極為相似,并未有生疏不適。惟回首舊事,感慨頗多。新筑廊房式樣新穎別致,庭中池塘也雅致可愛。內(nèi)部設(shè)備雖不周全,卻無大礙。源氏內(nèi)大臣吩咐幾個(gè)心腹家臣,赴邪內(nèi)舉辦迎接賀筵,為其洗塵接風(fēng)。只因諸多不便,他本人何日前訪,尚須仔細(xì)思慮。轉(zhuǎn)眼已過數(shù)日,明石姬未見源氏內(nèi)大臣一眼,心中甚感悲傷。她不禁思念故鄉(xiāng),終日更感孤寂無聊,便取出當(dāng)年公子所贈(zèng)之琴,獨(dú)自彈奏。時(shí)值暮秋,景物凄涼。獨(dú)居一室,忽意彈奏。彈奏片刻,松風(fēng)颯然而至,應(yīng)和琴聲,更出無限憂傷。那尼姑母夫人正倚窗悲嘆,聞悉琴聲,即興吟道:
  “獨(dú)尋幽山靜,松濤猶舊音。”明石姬和詩云:
  “欲托琴音懷故交,他鄉(xiāng)知音何處尋?”
  明石姬如此度送日月,恍惚又過數(shù)日。源氏內(nèi)大臣欲見明石姬之心不堪再忍,便不再旁顧,決意訪問大堰。他尚未詳告紫姬此事,深恐她會(huì)從別處探得,反倒不好,便如實(shí)告訴了她。又對她道:“桂院有些事,已擱置久遠(yuǎn),今務(wù)須親往處理。另有約定采訪者,正于附近盼望,不去委實(shí)過意不去。再則峻峨佛堂里的佛像,尚未裝飾完畢,也得去照料一下。略要耽誤三兩天吧。”紫姬曾旁知他突然營造佳院,便估計(jì)是為明石姬所造,如今果然不假,心中甚覺酸楚,答道:“你去那邊兩三日,怕斧柄也要爛光吧?教人等煞呢!”臉上露出不悅之色。源氏內(nèi)大臣道:“你又多心了!眾皆謂我不同往昔,惟有你……”一番甜言蜜語后,已日近中天。
  此次微行前往,隨行者也只幾個(gè)心腹。日暮時(shí)分方抵達(dá)大堰。昔日淪落明石浦時(shí),雖著簡裝便服,其風(fēng)姿也讓明石姬贊不絕口。何況此時(shí)官袍加身,且精心裝扮,其神情之責(zé)艷竟是世間僅有。她見了心驚目眩,愁云頓消,禁不住心花怒放,喜形于色。源氏公子到得哪內(nèi),覺一切皆令人喜愛,尤其見了小女公子,格外感動(dòng),深悔父女隔絕太久,好生可惜!他想:“葵姬所生夕霧,世人盛譽(yù)為美男子,惟因太政大臣乃其外祖父,礙于權(quán)勢顏面不得不頌揚(yáng)罷了。這小女公子年僅三歲,便已美若天使,將來可想而知!”但見她向人微笑時(shí),那天真無邪的嬌癡模樣實(shí)在教人愛憐!那乳母寓居鄉(xiāng)野時(shí),形容枯槁,如今已養(yǎng)得甚為豐麗。她東拉西扯將小女公子詳情訴于源氏公子。公子想像其村居生涯:終日與鹽灶為伍,滿面塵灰煙火色。甚覺可憐,便以善言安慰。又對明石姬道:“這地方也甚偏僻,我來去不甚方便。不如遷居?xùn)|院吧?”明石姬答道:“初來乍到,尚且生疏,待過得見時(shí),再作理會(huì)。”此言確有道理。這晚兩人纏綿悱惻,直至天明。
  郵內(nèi)有些地方尚須修繕。源氏公子召集原有及新增人員,吩咐他們分別辦理。凡附近領(lǐng)地差役,聞知公子駕臨桂院,皆聚集院內(nèi)恭候,此刻又涌入鄰內(nèi)拜見。公子令其整理庭院中遭損樹木。他道:“這院中好些裝飾石頭已滾得不見蹤影。若修整得雅觀,這也是個(gè)頗富意趣的庭院。但若修得過分講究,也是徒然。因這不是久居之所,修得太好,離去時(shí)戀戀難舍,反增諸多痛苦。”他追述滴居明石捕時(shí)舊事,時(shí)笑時(shí)哭,恣意暢談,神情軒昂灑脫。那尼姑窺見公子風(fēng)采,頃刻忘老解憂,不勝歡顏。
  源氏公子令人重疏東邊廊房下的泉水,自己也脫下官袍,僅剩內(nèi)衣,躬身指示,其姿態(tài)格外優(yōu)雅。那尼姑看了贊嘆不絕。源氏公子忽見旁有佛前供凈水器具,遂想起那尼姑,道:“師姑老太太也住此處么?我犯不敬之罪了。”便命取官抱來穿上,走至尼姑居處帷屏旁,道:“小女能長得如此完美無缺,全仗太君修善積德。太君為了我等,竟舍棄心愛的靜修之處而重返塵世,實(shí)乃恩重如山。而老大人獨(dú)居浦上,此間定多牽掛。種種照拂,不盡感恩!”言辭極為清真意切。尼姑答道:“能蒙公子體諒我重返塵世之苦心,老身茍延至今,也不算枉度歲月。”言畢流下淚來。略頓片刻,又道:“這顆小花,生長于荒瘠之壤,委實(shí)可憐。如今移植豐壤,定當(dāng)繁榮茂盛,嬌貴艷麗,誠可慶喜。推恨托根太淺,不知有否障礙,深為擔(dān)憂啊!”言辭極顯風(fēng)趣。公子便與她敘舊,追述尼姑祖父中務(wù)親王居此邸宅時(shí)的情狀。此刻泉已流通,水聲淙淙,如泣訴舊情。尼姑便吟詩道:
  故主重至不相識(shí),泉咽幽語昔日情。”源氏公子聽過,覺此詩甚為質(zhì)樸,且語氣謙遜,詩情極為雅致。便答吟道:
  泉聲猶念昔年事,故主今非昨日音。”往事實(shí)乃令人戀慕啊!”他一面沉思往昔,一面徐徐站起,姿態(tài)極為高雅。尼姑覺得他確是絕世無雙的美男子。
  源氏公子來峻峨佛堂。他規(guī)定:此處佛事,每月十四日普賢講,十五日阿彌陽講,月底釋伽講。此乃必須,無須多言。此外他又增設(shè)諸種佛事。至于佛堂裝飾諸事,均有指示。至月上當(dāng)空,方回大堰邪。此時(shí)他憶起昔年明石浦月夜情景。明石姬知他心思,便隨機(jī)取出那張公子當(dāng)年所贈(zèng)之琴,置于其前。此刻源氏公子正莫名凄愴,不堪忍受,便彈奏一曲,以傾積郁。弦調(diào)尚同昔日,毫無改變。故彈奏之時(shí),昔日情景躍然眼前。遂吟詩道:
  “琴未負(fù)昔時(shí)盟,方信未絕舊日情。”明石姬答道:
  “弦音瀝瀝永不改,聊慰深情托相思。仙韻一曲舒愁腸,松濤隱隱含泣音。”二人吟詩唱和尤為和諧相稱。明石姬為此分外欣慰。
  明石姬姿容,閉花羞月,叫源氏公子戀戀難舍。小女公子?jì)勺耍顾倏床粎挕K耄骸叭绾伟仓眠@小寶貝呢?若暗中撫育,確能避人耳目,但如此委屈她,我怎舍得!不如攜至二條院,作紫姬女兒,以便悉心教養(yǎng)她。將來送其入宮,尚可免遭世人譏評。”卻又深恐明石姬不允,不得已將此念隱于心中,惟有對小女垂淚。小女公子初次見父尚顯羞赧,后漸熟識(shí),也與他言笑、搏玩,親近于他。源氏公子便愈覺其女聰慧伶俐,嬌美可愛。他抱了她,父女二人容貌相映,更加漂亮光及!可見他們宿線不淺。
  翌日,預(yù)定返京。因?yàn)橄e,清晨起身略遲。他預(yù)計(jì)徑直返京。但京中達(dá)官顯貴來者甚眾,此刻皆匯聚桂院。另有眾多殿上人直至邸內(nèi)迎他。源氏公子對此頗為懊惱,道:“真無可奈何!如此難找之所,他們憑何而來戶外面人聲喧囂,他只得出去。臨別無限傷心,臉上毫無神彩。走至明石姬房門,不覺緩步停下。碰巧乳母抱著小女公子出來。源氏公子見后,不忍舍她而去,便伸手撫其秀發(fā),道:“我愛她過分。一刻不見,便覺心中空空,一無所措。這如何是好呢?此地真乃‘君家何太遠(yuǎn)’療乳母答道:“昔日久居鄉(xiāng)野,想念得好生痛苦!如今到得京中,倘再不照護(hù),便更不如昔。小女公子伸出小手,撲向其父,要他抱。源氏公子便坐下來,拖了她,道:“怪哉,我一生憂患,竟無盡時(shí)!這孩子片刻不見便覺痛苦。夫人呢?何故不同來送別?即便再見一面,亦可得暫時(shí)安慰啊!”乳母笑著,進(jìn)去告知了明石姬。明石姬此時(shí)正愁腸百結(jié),躺臥于床,難以起身。源氏公子覺得未免太嬌貴了。眾侍女皆催她即刻出去,不應(yīng)叫公子久候。她才強(qiáng)作起身,膝行而前,將半身隱于帷屏后,姿態(tài)異常優(yōu)美高雅。如此嬌艷模樣,即便呈女,也無過善之處。源氏公子撩起帷屏垂布,向她傾訴離情。
  終于告別。源氏公子走出幾步,回頭一望,但見向來羞澀不前的人,此次競倚門揮手相送。明石姬舉目一望,覺其真乃儀表堂堂的美男子!其身體本來瘦長,如今略胖了些,便更加勻稱了。服飾也很得體,十足內(nèi)大臣風(fēng)度,裙據(jù)上竟也泛溢出風(fēng)流高雅之氣來。
  昔年削職去官的右近將監(jiān),早已復(fù)職任藏人之位,且兼衛(wèi)門尉之職,今年復(fù)又晉爵。如今威武堂皇,神氣十足,迥異昔年。此刻他手握內(nèi)大臣佩刀,侍立于內(nèi)大臣身旁。右近將監(jiān)瞧見一熟識(shí)傳女,便一語雙關(guān)道:“昔年涌上的厚思,我終身銘記。但此次多有失禮:清晨醒來,便覺此地板似明石浦,卻無法寫信與你,以資慰安。”那傳女答道:“此窮僻山鄉(xiāng),荒涼不亞于朝霧漫天的明石浦。況親友凋零,連蒼松也非故人。承蒙你不忘舊情前來問候,甚感欣慰。”右近將監(jiān)覺得此侍女誤會(huì)太深。原來他曾暗戀明石姬,故如此言語。此侍女卻深誤他有意于己。右近將監(jiān)甚覺無趣,便淡然告別道:“改日再來拜訪吧。”遂隨公子告辭。
  源氏內(nèi)大臣衣冠楚楚,前驅(qū)者高聲喝道。頭中將與兵衛(wèi)督陪坐于車后。源氏內(nèi)大臣對其道:“我這簡陋不堪之所竟被你們找到,真遺憾!”樣子頗不愉快。頭中將答道:“昨夜花好月圓,我們未曾奉陪,深感抱歉。因此今晨冒霧前來候駕,以補(bǔ)過失。山中紅葉尚未紅艷,可野間秋花正茂呢!昨日同來某朝臣,途中放鷹獵取鳥獸,不料落于后面,如今不知如何?”
  源氏內(nèi)大臣決定今日于桂院游玩,便命車駕轉(zhuǎn)赴該地。桂院管家慌忙置備筵席,奔走忙碌,滿院嘈雜起來。源氏內(nèi)大臣召見鴻鵝船上的漁夫。他聽其口音,便憶起須磨浦上漁夫的土語。昨晚于峻峨野間放鷹狩獵的某朝臣,將一串以獲技所穿的小鳥作為禮物送上,以證明他曾經(jīng)狩獵。觥籌交錯(cuò),酒興大酣,不覺過量。河邊散步,深恐失足。然而酒醉興濃無暇顧及,遂于川過盤桓一日。諸人皆賦絕句。晚間月光皎潔,傾瀉而下。此間正值音樂盛會(huì),但聞弦繁管急,甚為熱鬧!弦樂推用琵琶與和琴,笛類則命增長此道者吹奏。笛中所吹曲調(diào),甚合秋天時(shí)令。水面風(fēng)來,與曲調(diào)相和,更富雅趣。此時(shí)月亮高升,樂音響徹云霄,仿若仙樂陣陣。
  夜色漸深,京中復(fù)來四五個(gè)殿上之人,這些人皆侍候于御前。宮中舉行管弦樂會(huì)時(shí),皇上曾言:“六日齋戒,今已屆滿,源氏內(nèi)大臣必來參與奏樂,為何久不見人?”有人啟奏:‘大臣正賞游嗟峨桂院。’崖上便遣使前往問候。同往欽差為藏人并,帶來冷泉帝之信。其中有詩道:
  “院近檐宮桂,料得清光香。我很是羨慕!”源氏內(nèi)大臣對未能參與宮中奏樂一事深感歉意,讓使者傳述冷泉帝。但他覺此間奏樂,蓋環(huán)境不同,頗有凄清之感,意趣反勝于官中。遂換盞添舊,復(fù)增醉意。
  此間未曾備有犒賞品,便遣人去大堰邸內(nèi)取,囑咐明石姬:不必格外豐厚。明石姬即將手頭現(xiàn)成兩擔(dān)衣物交與使者送上。欽差藏人并急欲返宮。源氏大臣便贈(zèng)欽差女裝一襲,并答詩道:
  “徒有佳名寒宮桂,苦霧朝雨漫山鄉(xiāng)。”意在企盼日光照臨,即盼望冷泉帝行幸此地。欽差去后,源氏內(nèi)大臣于席上閑吟古歌:“我鄉(xiāng)乃校里,桂是賠官生。為此盼明月,惠然來照臨。”因此想起淡路島,便談及躬恒猜疑“莫非境相異那曲古歌。席上聞此傷懷,不勝感慨,竟有人帶醉而泣。源氏公子吟詩道:
  “苦去樂來日,月華監(jiān)手傍。昔年渺茫路,遙盼此清光。”頭中將接著吟道
  “浮云暫蔽明月光,
  清光此夜照萬方。”右大井年紀(jì)甚長,桐壺帝時(shí)代就已在朝,圣眷優(yōu)厚。此時(shí)他追懷故主,便吟詩道:
  “皎月舍棄天宮去,沉落深山在何方?”席上諸人皆賦詩相和,甚為熱鬧,好不快意!源氏內(nèi)大臣談笑風(fēng)生,亦莊亦諧。眾人皆愿看其千年,聽其萬載,永無盡時(shí)。但逗留已有四天,今日必須返都。便將各種衣服分賜眾人。眾人遂將所賜衣服招手肩上,于霧中朦朧閃光,異彩紛呈,望去幾疑為庭中花草,景致分外別致美觀。近衛(wèi)府中幾個(gè)舍人,因精通神樂、催馬樂或東游等歌,亦隨待于側(cè)。這些人游興未盡,便唱著神樂歌《此馬》之章,并和樂起舞。源氏內(nèi)大臣以下,大都脫下身上衣物賞賜之。那些衣服披于肩上,紅綠錯(cuò)綜,恍若秋風(fēng)中翻飛的紅葉。如此大隊(duì)人馬喧擾返京。大堰邪中人遙聞聲息,頗感落寞,皆悵然若失。源氏內(nèi)大臣不曾再度辭別明石姬,也是心緒難寧。
  源氏內(nèi)大臣返回二條院,休想片刻。然后將峻峨山中情狀詳告紫姬。他道:“唉,我延誤一日回家,好生懊惱。推怪那些好事者硬留我住下,乃至于今日疲憊不堪,”說畢便入室睡覺。
  紫姬心中依舊甚為不悅。源氏內(nèi)大臣佯裝糊涂,開導(dǎo)地道:“你與她身分懸殊,怎能同她比較?你應(yīng)該想:‘你是你,我是我,二者毫無干系才是,”’預(yù)定今宵入宮。此時(shí)他轉(zhuǎn)向一側(cè),忙于寫信,恐是寫給明石姬。從旁望去,但見寫得甚為認(rèn)真詳細(xì)。又見其對使者耳語多時(shí)。眾傳女看了皆甚不悅。本想今宵留宿宮中,但因紫姬心境頗劣,終于深夜回家。明石姬的復(fù)信早已送至。源氏內(nèi)大臣并不隱藏,公然于紫姬面前拆閱。信中并無特別讓她懊惱傷心的詞句。源氏內(nèi)大臣便對紫姬道:“你就撕毀此信吧!此類東西頗令人厭煩。置于此處,與我年紀(jì)極不相稱。”言畢,傳身矮幾,望著燈火出神,淮心中念叨明石姬,再無他言。
  那信展于桌上,紫姬卻不正眼相看。源氏內(nèi)大臣道:“你裝作不看,卻又偷看。你那眼色才教我不安呢!”言畢完?duì)栆恍Γ鋺B(tài)嬌憨可掬。他靠近簽姬,道:“實(shí)不相瞞,她已為我生下一小女公子,煞是伶俐可愛。可見前世宿緣甚深。然其母身分低微,我不敢公然將其視為女兒撫養(yǎng)。因此我頗煩惱。望你體諒我,替我想個(gè)主意,凡事你作主吧!你道如何是好?接她來由你撫育,好么?今已是娃子之年,這無辜孩子,我怎忍心拋舍她?我想給她穿一裙。若你不嫌褻瀆,請你替她打結(jié),好么?”紫姬答道:“我全沒料到,你竟如此不了解我!你倘如此,則我惟有撒手不管了。你應(yīng)知曉,我最喜歡天真爛漫的孩子。此孩子這般年紀(jì),該是何等可愛啊!”她臉上微露笑意。原來她天性喜愛小兒,故格外想得此女,并傾心撫育。源氏內(nèi)大臣心中猶遲疑不決:“如何是好呢?真?zhèn)€接她來嗎?”
  大堰哪內(nèi),他不便常去。惟有赴峻峨佛堂念佛之時(shí),乘便去訪,每月歡聚兩次而已。比及牛郎織女,略好一點(diǎn)。明石姬雖不敢再有奢望,但心中怎能不傷怨別離?

上一篇:第八章 花宴

下一篇:第二十八章 朔風(fēng)

網(wǎng)友關(guān)注

名著搜索