夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>一些非常有意思的韓國(guó)語(yǔ)俗語(yǔ)(1)

一些非常有意思的韓國(guó)語(yǔ)俗語(yǔ)(1)

  1.맥주병,意思是不會(huì)游泳的人

  2.발이 넓다.(腳比較寬)是說(shuō)這人交際廣泛的意思.

    3.밥맛이야. 밥=飯 ,맛=味道

  本來(lái)是 밥맛 떨어지다. 밥맛 없다.(使沒(méi)胃口, 讓人惡心。)

  現(xiàn)在把后面給省了也是一樣的意思。

  저 사람 참 밥맛이야.(那個(gè)人真惡心,看到那個(gè)人就沒(méi)胃口吃東西,那個(gè)人真討厭.)

  밥맛 떨어지는 소리 하지마.(不要說(shuō)那種話(huà)。)

  3.酒鬼:술고래(酒 鯨魚(yú))。

  煙鬼:콜초

  4.빈대 (臭蟲(chóng),床虱)

  動(dòng)詞是 빈대붙다。這單詞也很常用。

  這蟲(chóng)子因?yàn)槲说难孕稳莞笥殉苑胶染频葧r(shí),從來(lái)不掏錢(qián)的人。

  A:저녀석은 빈대야.(那家伙真是個(gè)빈대。)

  B:왜?(怎么了?)

  A:입만 갖고 다녀.(他每次只帶個(gè)嘴來(lái))

  A:야,담배 한대만 빌려줘.(喂,借根煙抽抽。)

  B:이 빈대야,능력 없으면 끊어.(你這빈대,沒(méi)能力的話(huà)戒了吧。)

  A:친구야,우리 춤추러 가자.(喂朋友,我們?nèi)ヌ璋桑浚?/p>

  B:난 돈 없는데......빈대 붙어도 돼?(我沒(méi)有錢(qián),可以 빈대 붙어 嗎?)

  5.돌머리 == 바보

  “돌”意思是:石頭

  “머리”意思是:頭

  “바보”意思是:笨蛋

  “石頭般的頭”,呵呵,那就是我們常聽(tīng)到的“笨蛋”了

  6.跟什么什么斷了關(guān)系了,就是

  ~~에서 발을 끊다.

  7.바람맞다被放鴿子。

  바람맞히다放鴿子。

  A:너 왜 이렇게 일찍 집에 돌아왔니?(你怎么這么早就回來(lái)了?)

  B:응,바람맞았어.(被放鴿子了。)

  A:잘됐다,우리 바람둥이책이나 보자.(也好,我們一起看花花公子書(shū)吧。)

  B:그게 뭔데?(那是什么?)

  A:음,플레이보이 잡지(playboy雜志)

  8.바람둥이花花公子。

  9.애물단지"傻瓜"的意思,不過(guò),語(yǔ)氣很親密,聽(tīng)到也不會(huì)不高興的

  10.열 받다上火。

  A:열 받아 죽겠어.(氣死我了。)

  B:왜?(怎么了?)

  A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了藥還是發(fā)燒。)

  B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(別上火了,發(fā)燒會(huì)更厲害的。)

  11.백수(白手)

  指有干活能力但沒(méi)職業(yè)的人。

  因?yàn)榘l(fā)音跟백수(百獸)一樣,很多人認(rèn)為這字來(lái)源于動(dòng)物,就把女的說(shuō)成백조(白鳥(niǎo))。

  A:직업이 뭐예요?(你職業(yè)是什么?)

  B:백수예요.(我沒(méi)有職業(yè)。)

  A:그래요?저는 백조인데요.(是嗎?我也一樣。)

  B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我們結(jié)婚后吃什么活呢?)

  [귀신도 모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知]

  與귀신도 모른다差不多的,最近還常用`며느리도 몰라`.---連媳婦也不知道。

  12.前幾年韓國(guó)放了一個(gè)調(diào)料廣告,一個(gè)女的熬湯很好喝,都問(wèn)她加了很么調(diào)料,他就說(shuō)`며느리도 몰라`。就是他不會(huì)告訴任何人

  [1][2]

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯