夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>韓語俗語:虎死留皮,人死留名

韓語俗語:虎死留皮,人死留名

  韓語慣用語,韓語俗語在歷屆的韓語能力考試中都會出現,可是這一塊常常被我們忽視,今天小編整理了一些在韓語考試中經常出現的韓語慣用語,中韓文對照加上小對話解釋,非常容易理解和記憶。

  【今日俗語】

  호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다

  虎死留皮,人死留名

  【對話舉例】

  민수: 저도 나라를 위해 훌륭한 일을 하면 사람들이 기억해 줄까요?

  할머니: 물론이지. 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다잖아.

  【對話翻譯】

  民秀:我若為國家作出卓越的貢獻,人們會記住我嗎?

  奶奶:那當然了。虎死留皮,人死留名嘛。

  【俗語解釋】

  호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다

  호랑이 老虎

  가죽 皮

  注意看清楚的是“가죽”這個詞而不是家族的那個“가족”。這句話和中國的古訓“豹死留皮,人死留名”(宋· 歐陽修《新五代史·王彥章傳》)是同一個意思,在世時建立功勛,死后得以留名于后世。

網友關注