夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語口語精講:第70期

日語口語精講:第70期

  ●他那么愛擺架子,其實說到底還不只是個暴發戶。

  【原句】大きな顔をしてたってしょせん成り上がりなんだ。

  【讀音】おおきなかおをしてたってしょせんなりあがりなんだ。

  【解說】大きな顔をする:A擺架子,顯得了不起;B面無愧色,表情自然。

  這個詞的用法有兩個,大家在使用時要小心區分哦。根據兩種意思各有不同的表達哦。

  大家要注意在使用A的時候,語氣中大多含有不滿/批判的意味在里面。

  しょせん【所詮】:歸根到底,畢竟,終歸。

  成り上がり(なりあがり):暴發(戶),暴富(的人)。

  ●那個人評論美術作品忽褒忽貶的,不知他究竟想說什么。

  【原句】あの人の美術評は上げたり下げたりで、 結局何が言いたいのかよく分からない。

  【讀音】あのひとのびじゅつひょうはあげたりさげたりで、けっきょくなにがいいたいのかよくわからない。

  【解說】上げたり下げたり【あげたりさげたり】:慣用句,意為忽褒忽貶;一漲一落。

  ●從今天開始,和你一刀兩斷。

  【原句】もう、今日から君とは赤の他人だ。

  【讀音】もう、きょうからきみとはあかのたにんだ。

  【解說】赤の他人【あかのたにん】:慣用句,意為毫無關系的人;陌路人。

網友關注