夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語的時態和慣用型

日語的時態和慣用型

  日語的態(一)

  一、表示可能的方法及可能態 日語在表示主語有某種能力,有條件進行某種行為時,有以下幾種方式:

  1,直接用「できる」。 「私は日本語ができます。」“我會日語。” 「李さんは料理ができます。」“小李會做菜。” 這里主語用「は」表示,會的內容用「が」表示。

  2,用「ことができる」。 「私は日本語を話すことができます。」 「李さんは料理を作ることができます。」 這里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具體內容,用簡體,是「こと」的定語,「話す」和「作る」是連體形。與上面不同的是具體內容的賓語用「を」,而不用「が」。 用這個方式可以把事情說得更具體一些,如: 「日本語を話すことができます。」“能講日語。” 「日本語を書くことができません。」“不能寫日語” 把這兩句合在一起,用對比的形式表示,則為: 「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」 “日語能說但不能寫。” 這里因為采用了對比方式,所以「日本語」作為主題提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。

  3,可能態 ① 形式為: 五段動詞未然形+れる 其他動詞未然形+られる 句型為:——は——が可能態動詞。 「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生魚片。” 「明日は8時に來られます。」 “明天8點鐘能來。” 五段動詞的情況下,動詞發生音變: a.「読む」的未然形「よま」+「れる」變成「読まれる」。 b.其中「ま」和「れ」約音變成「め」。 c.于是「読まれる」變成「読める」 d.因此,在五段動詞中動詞變成可能態,不必要通過復雜的變化,可以直接把詞尾的う段假名變成該行的え段假名,再加「る」就可以了。如: 「書く」的可能動詞是「書ける」; 「遊ぶ」的可能動詞是「遊べる」; 「走る」的可能動詞是「走れる」等等。 「私は日本語の新聞が読めます。」“我能讀日語報紙。” 「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。” 這里說明一下什么是約音:用第一個假名的輔音和第二個假名的元音結合成新的假名。如:「ま」的發音是“ma”,其輔音是“m”,「れ」的發音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”結合在一起,就成為“me”即「め」。關于約音的概念,不只限于可能動詞,其他內容上提到的約音,都可以用此辦法處理。 ②サ變動詞的可能態本來應該是「する」的未然形「し」加「られる」而構成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動詞的可能態應該是詞干加「される」。但實際上基本不用這個形式,而用詞干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。 「図書館は靜かだから良く勉強できます。」 “圖書館很安靜,能好好學習。” 「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 “我還不能用日語發表論文。”

  二、被動態 當一個主體受到另外一個事物的動作時,就要用被動態。 形式為:

  五段動詞未然形+れる 其他動詞未然形+られる 這個形式和可能態的基本形式相同,但五段動詞沒有約音變化。 サ變動詞的被動態是「する」的未然形「し」加「られる」而構成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動詞的被動態是詞干加「される」。 一段動詞和カ變動詞的形式,和可能態完全一樣,因此必須從句子結構進行區別。

  被動態有4種類型:

  1,在主動句中賓語是人或動物時: 主動句: 「先生が學生を褒めた。」“老師表揚了學生。” 被動句:「學生は先生に褒められた。」“學生被老師表揚了。” 在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+られる)。 又如:主動句: 「貓が魚を食べてしまった。」“貓把魚吃掉了。” 被動句:「魚は貓に食べられてしまった。」“魚被貓吃掉了。”

  2,在主動句中的賓語是帶有以人做定語的事物時: 主動句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。” 被動句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄壞了表。” 在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句賓語的定語部分變成了主語,用「は」表示;賓語保留;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。 又如:主動句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」 “在公共汽車里,旁邊的人踩了我的腳。” 被動句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」 “在公共汽車里,我被旁邊的人踩了腳。”

  3,主動句的主語可以忽略,賓語是非人物時(多用于活動): 主動句:「學校は8時から會議を開きました。」 “學校從8時起開會。” 被動句:「會議は8時から(學校によって)開かれました。」 “會議(由學校主持)從8時開始。” 在這一類被動句中,主動句的主語一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。 又如:主動句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 “弄不清楚,在何時何地,誰創造了諺語。” 被動句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」 “弄不清楚諺語是在何時何地,被誰創造的。”

  4,自動詞的被動式: 有部分自動詞,可以用被動式表示,這種情況只用在主語受到損失的情況下,多用來說明后面動作或狀態的原因。 主動句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因為下雨了,所以感冒了。” 被動句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因為被雨淋了,所以感冒了。” 如果主語沒有受到損失,就不能用自動詞的被動式。如: 主動句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,樹變綠了。”

  又如:主動句:「友達が來て、楽しく遊んだ。」 “朋友來了,我們玩得很開心。” 被動句:「友達に來られて、宿題ができなかった。」 “朋友來了,害得我沒有完成作業。” 自動詞的被動式的使用范圍很受局限,不是任何自動詞都可以變成被動式的。下面再舉幾個例子: 「父に死なれて、進學をあきらめ、就職した。」 “父親去世了,我只好放棄升學,而參加工作。” 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」 “孩子哭了一晚上,害得我沒有睡好覺。” 日語中較多地使用被動式,但在中文中則多主動形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動句,可以根據情況譯成主動句。但是特別要注意被動和主動的關系,千萬不要譯錯了。

  日語的態(二)

  三、使役態 當一個人受到另外一個人的命令或使役時,動作就要變成使役態。 日語的使役態形式為: 五段動詞未然形+せる 其他動詞未然形+させる 其中,サ變動詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發生音變成為「さ」。所以サ變動詞的使役態是:「詞干+させる」。 動詞的使役態有2種: 1,當主動句的動詞是自動詞時。 主動句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去買東西。” 使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買東西。” 在這里,首先動詞「行く」是自動詞,其使役態是「行かせる」。在使役句中,動作的執行者“妹妹”由原來的主語變成了賓語;主語是下命令的人,因此,在使役句中主語不是動作的執行者。再則,原來為自動詞的句子變成了帶賓語的他動詞句子。因此,如果當一個自動詞根本沒有對應的他動詞而又需要他動詞時,用其使役態是個辦法。 又如:「學生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」 “學生生了病,所以老師讓他回去了。” 「急な仕事なので、會社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因為是突然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。” 在這里還應該注意的是:有些自動詞已經有對應的他動詞,這樣時就不用使役態而用對應的他動詞。如:“母親讓孩子起床。”這時一般想到用使役態,有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因為「起きる」的對應他動詞是「起こす」。 2,當主動句的動詞是他動詞時。 主動句:「學生は本を読みます。」“學生讀書。” 使役句:「先生は學生に本を読ませます。」“老師讓學生讀書。” 在這里,主動句的動詞是他動詞,原來句子中就有賓語。在這種情況下變成使役句時,下命令的「先生」作主語,「學生」變成補語,用「に」表示,動詞「読む」變成使役態「読ませる」,賓語保留。在他動詞的使役句中,主語仍然不是動作的執行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 “母親給孩子吃了藥。” 「あの會社は社員に一日10時間も働かせる。」 “那個公司讓員工一天工作10個小時。” 「この學校は休みの日にも學生に外出させない。」 “這個學校連假日都不讓學生外出。” 由于使役句帶有強迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數句子以外,一般不用于長輩作補語的句子。如果必須讓長輩作某件事情,則要用補助動詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にもう一度説明させる。」而譯成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」關于這一點,不論是自動詞的句子還是他動詞的句子都是一樣的。

  四、被役態 當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態。被役態是一個動詞先變成使役態后再變成被動態。 日語的被役態的形式為: (五段動詞未然形+ せる)+られる (其他動詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態后動詞已經成為下一段動詞,所以后面的被動態只用られる。 (五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成: 五段動詞未然形+せられる; 然后せら兩個假名發生音變,變成さ,因此整個動詞變成: 五段動詞未然形+される。 但是,五段動詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復,所以只有以為「す」詞尾的五段動詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態是「話させられる」,而不是「話さされる」。 主動句:「僕は買い物に行きます。」“我去買東西。” 被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼著去買東西。” 可以看出:被役句的主語是動作的執行者,所以和主動句的結構基本一致,多一個強迫的來源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當に考えさせられる。」 關于他說的事情,不得不使我認真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。” 與前一講被動態里講到的內容聯系起來看,在這里值得注意的是:當動詞后面出現「される」時一定要看前面的動詞,前面的動詞是五段動詞時就是被役態,譯成“被迫”;當前面的動詞是サ變動詞時就是被動態,譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた。」 「病院で私は醫者に検査された。」 這2句話里都有「された」,是「される」的過去時。上面一句中「される」的前面是五段動詞的未然形,所以是被役態,整個句子譯成:“我被母親逼著去了醫院。”而下面一句的「される」前面是サ變動詞的詞干,所以是被動態,整個句子譯成:“在醫院里,我被醫生作了檢查。” 在日語文法的學習中,學習到了“態”的地步,一般就到了“頂點”了,后面就剩下敬語了。但是態的問題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內容,掌握相似的地方和區別之處,正確使用日語的態。

  日語的態(二)

  三、使役態 當一個人受到另外一個人的命令或使役時,動作就要變成使役態。 日語的使役態形式為: 五段動詞未然形+せる 其他動詞未然形+させる 其中,サ變動詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發生音變成為「さ」。所以サ變動詞的使役態是:「詞干+させる」。 動詞的使役態有2種: 1,當主動句的動詞是自動詞時。 主動句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去買東西。” 使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買東西。” 在這里,首先動詞「行く」是自動詞,其使役態是「行かせる」。在使役句中,動作的執行者“妹妹”由原來的主語變成了賓語;主語是下命令的人,因此,在使役句中主語不是動作的執行者。再則,原來為自動詞的句子變成了帶賓語的他動詞句子。因此,如果當一個自動詞根本沒有對應的他動詞而又需要他動詞時,用其使役態是個辦法。 又如:「學生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」 “學生生了病,所以老師讓他回去了。” 「急な仕事なので、會社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因為是突然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。” 在這里還應該注意的是:有些自動詞已經有對應的他動詞,這樣時就不用使役態而用對應的他動詞。如:“母親讓孩子起床。”這時一般想到用使役態,有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因為「起きる」的對應他動詞是「起こす」。 2,當主動句的動詞是他動詞時。 主動句:「學生は本を読みます。」“學生讀書。” 使役句:「先生は學生に本を読ませます。」“老師讓學生讀書。” 在這里,主動句的動詞是他動詞,原來句子中就有賓語。在這種情況下變成使役句時,下命令的「先生」作主語,「學生」變成補語,用「に」表示,動詞「読む」變成使役態「読ませる」,賓語保留。在他動詞的使役句中,主語仍然不是動作的執行者。 又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 “母親給孩子吃了藥。” 「あの會社は社員に一日10時間も働かせる。」 “那個公司讓員工一天工作10個小時。” 「この學校は休みの日にも學生に外出させない。」 “這個學校連假日都不讓學生外出。” 由于使役句帶有強迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數句子以外,一般不用于長輩作補語的句子。如果必須讓長輩作某件事情,則要用補助動詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にもう一度説明させる。」而譯成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」關于這一點,不論是自動詞的句子還是他動詞的句子都是一樣的。

  四、被役態 當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態。被役態是一個動詞先變成使役態后再變成被動態。 日語的被役態的形式為: (五段動詞未然形+ せる)+られる (其他動詞未然形+させる)+られる 由于變成使役態后動詞已經成為下一段動詞,所以后面的被動態只用られる。 (五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成: 五段動詞未然形+せられる; 然后せら兩個假名發生音變,變成さ,因此整個動詞變成: 五段動詞未然形+される。 但是,五段動詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復,所以只有以為「す」詞尾的五段動詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態是「話させられる」,而不是「話さされる」。 主動句:「僕は買い物に行きます。」“我去買東西。” 被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼著去買東西。” 可以看出:被役句的主語是動作的執行者,所以和主動句的結構基本一致,多一個強迫的來源,用「に」表示。 又如:「彼の言ったことについては本當に考えさせられる。」 關于他說的事情,不得不使我認真思考一下。 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」 “不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。” 與前一講被動態里講到的內容聯系起來看,在這里值得注意的是:當動詞后面出現「される」時一定要看前面的動詞,前面的動詞是五段動詞時就是被役態,譯成“被迫”;當前面的動詞是サ變動詞時就是被動態,譯成“被…”。如: 「私は母に病院へ行かされた。」 「病院で私は醫者に検査された。」 這2句話里都有「された」,是「される」的過去時。上面一句中「される」的前面是五段動詞的未然形,所以是被役態,整個句子譯成:“我被母親逼著去了醫院。”而下面一句的「される」前面是サ變動詞的詞干,所以是被動態,整個句子譯成:“在醫院里,我被醫生作了檢查。” 在日語文法的學習中,學習到了“態”的地步,一般就到了“頂點”了,后面就剩下敬語了。但是態的問題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內容,掌握相似的地方和區別之處,正確使用日語的態。

  慣用型

  慣用型的分類和呼應慣用型 慣用型有的書上稱作“句型”,是由動詞、助詞、助動詞、形式體言等為主構成的固定組合,表示某種意思,也起到某些語法作用。由于這里包含了許多習慣的用法和含義,只從字面上難以理解,有必要專門學習這方面的內容。了解慣用型,對理解句子的結構和含義起很大作用。 慣用型一般分成4類,各類慣用型的名稱、形式、意義以及特點如下:

  慣用句型,如:「——も——ば、——も——。」 (——又——,又——。)(——也——,也——。) 「カルチャーセンターに來る人は、社會人もいれば、専業主婦もいる。」 (到文化中心的人,又(也)有職業人員,又(也)有家庭主婦。) 這一類慣用型的特點是:分散在句子的不同部位,有時難以看出來。如果看不出來,句子就很難翻譯正確。

  修飾慣用型,如:「——として」(作為——),「——かどうか」(是否——),「——にとって」(對于——)等等。 「私は社會の一員として一生懸命働いている。」 (我作為社會的一員,努力工作著。) 「王さんが明日來るかどうか、私は知らない。」 (我不知道小王明天是否來。) 「今回の試験は、私にとって、非常に重要です。」 (這次的考試,對于我非常重要。) 這一類慣用型的特點是:位于句子的中間,基本上和一個單詞類似,不過要注意與前面部分的連接方式。

  補充慣用型,如:「——わけではない。」(并非——,未必——),「——かも知れない。」(也許——),「——なければならない。」(必須——)等等。 「努力したからといって、誰でもが歌手になれるわけではない。」 (即使能力了,并非誰都能當歌手。) 「王さんは明日來るかも知れない。」 (小王明天也許會來。) 「私たちは真面目に仕事をしなければならない。」 (我們必須認真地工作。) 這一類慣用型的特點是:在句子的最末尾部分,有時很長,表示某些補充意義,但有時在中文中甚至不必明確翻譯出來。

  呼應慣用型,如: 「めったに——ません。」(難得——。),

  「たぶん——でしょう。」(大概——吧。),「必ずしも——わけではない。」(未必——。)等等。 「王さんはめったに來ません。」 (小王難得來一次。) 「明日はたぶん晴れるでしょう。」 (明天大概會晴吧!) 「金持ちだからといって、必ずしも幸せだというわけではない。」 (并非有錢人都很幸福。) 這一類慣用型的特點是:以相同或相近意思的詞前后呼應,前面是副詞性質的詞,后面是不同類型的用言。由于日語的謂語在最后出現,究竟是什么態度很難在前面看出來,所以經常在補充慣用型的前面,先說出呼應的副詞,讓聽話人更快地理解說話人的態度。也有人叫做“前后搭配”,或者“副詞開路”等。因此,這種前后搭配是非常重要的,如果搞錯了,不僅成了笑話,有時還有可能誤事,千萬不要馬虎大意。

  常用的呼應慣用型

  いつでも——です。 什么時候都——。

  いつまでも——ます。 ——到永遠。

  いつも(つねに)——ます。 總是——。

  いま——ているところです。 正在——。

  いま——ようとしているところです? 剛想——。

  必ずしも——とは限らない。 未必——。

  必ず——ます。 一定——。(決心)

  必ずしも——わけにはいかない。 并非——。

  きっと——だろう(でしょう)。 大概——。(可能性很大)

  きっと——に違いない。 一定——。(推測把握很大)

  決して——ではありません。 絕對不是——。

  決して——ません。 決不——。

  さっきまで——ていたところです。 到剛才為止一直在——。

  さっき——たところです。 剛——完。

  全然——ません。 完全不——。根本不——。

  全部——ます。 完全——。

  たぶん——だろう(でしょう)。 大概——。

  たまに——ます。 偶爾——。

  出來る限り——ます。 盡量——。

  出來る限り——たほうがいいで。 盡可能——為好。

  できるだけ——ます。 盡量——。

  できるだけ——たほうがいいです。 盡可能——為好。

  とうとう(ついに)——た。 終于——了。(好壞事均可)

  どうしても——ません。 怎么也不——。

  どうも——みたいです。 好象是——。

  ときどき——ます。 有時——。

  どんなに——だろう(でしょう)。 多么——呀。

  なにも——ません。 什么都不——。

  なんとか——そうです。(樣態) 大概勉強能——。

  なんとか——そうです。(傳聞) 聽說勉強能——。

  ほとんど——ます。 幾乎都——。

  まるで——のよう(みたい)です。 和——特別像。

  まるで——とそっくりです。 幾乎和——一樣。

  めったに——ません。 難得——。

  もし——たら、——。 如果——。

  もしかしたら——かもしれない。 也許——。

  もしかすると——かもしれない。 也許——。

  やっと——た。 好不容易——了。(好事)

  やっと——たばかりです。 好不容易剛——完。

  よく——ます。 常常——。

網友關注