夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語文法:敬語用例

日語文法:敬語用例

  社內(nèi)

  1.課長、お客様を連れてきました。

  お客様の面前ではもちろんのこと、たとえ相手に聞こえていなくても敬語を使う。

  良→「課長、お客様をご案內(nèi)して參りました(お連れいたしました)」

  2.(上司に)この書類は、○○會(huì)社のどなたに渡すのですか。

  顧客に対しては、敬稱の「さん」をつける。「渡す」も「お」をつけて丁寧に。

  良→「この書類は、○○會(huì)社さんのどなたにお渡しするのでしょうか」

  3.(企畫書を提出するとき) よければ見てもらいたいのですが…。

  「よければ」を丁寧に。「見る」は「ご覧」と尊敬語に。「もらいたい」も謙譲語を使って「いただきたい」と丁寧に言う。

  良→「よろしければご覧いただけますか…」

  4. この方法について部長の考えを聞かせてもらえませんか。

  教えを乞う気持ちを言葉に表すのがポイント。「考え」を「お」をつけて丁寧に。「もらう」も尊敬表現(xiàn)に変える。

  良→「この方法について部長のお考えをお聞かせ願(yuàn)えませんか」

  5.部長、田中常務(wù)が呼んでいます。

  會(huì)話の相手と第三者が上位者の場合、それぞれへの敬意をこめた表現(xiàn)を使う。この場合、「○○でいます」より「○○でございます」を使うと、目の前の部長を敬っている表現(xiàn)になる。

  良→「部長、田中常務(wù)がお呼びでございます」

  6.(上司に)そろそろ參りましょうか。

  目上の人を含んだ行動(dòng)に謙譲語の「參る」を使うのはおかしい。自分は付いていくのだから、主導(dǎo)権のある相手の行動(dòng)を促す形がよい。

  良→「そろそろお出かけになりませんか」

  7.(贈(zèng)り物をした會(huì)社の上司からお禮を言われたとき)気に入ってもらえたでしょうか。

  「気に入って」を尊敬語の「お?dú)荬苏伽筏啤工藟浃āⅰ袱猡椁Α工现t譲語の「いただく」にする。

  良→「お?dú)荬苏伽筏皮い郡坤堡蓼筏郡扦筏绀Δ?/p>

  8.(課長に)課長、○○商事から電話です。

  電話で聞こえないからといって、先方(顧客)の名前に敬稱「さん」をつけないのは失禮。また、相手からの電話なので、「お」をつける。

  良→「課長、○○商事さんからお電話です」

  9.(來客で)加藤さん、吉田さんという方が來ています。

  敬意は話題になっている人物にも影響があるので、丁寧な表現(xiàn)にする。また、「という方」はあいまいな表現(xiàn)で失禮になる。相手は所屬と名前を申し出ているはずなので、はっきり伝える。

  良→「加藤さん、○○銀行の吉田さんがお見えです(おいでです)」

  10.明日はお休みしたいのですが。

  「お」は相手の言動(dòng)や所有物について敬意を表す接頭語.自分の行為につけるのはおかしい。

  良→「明日は休ませていただきたいのですが」

  11.部長はお電話でご出張のご相談をなさっていらっしゃいます。

  敬語をいくつも重ねて過剰にするのは、聞いていても煩わしいもの。「お」や「ご」を抜いても、終りに「なさっています」と尊敬の表現(xiàn)にすれば、全體が敬語表現(xiàn)になる。

  良→「部長は電話で出張の相談をなさっています」

  12.お客様がおいでになられました。

  「お~になる」に「れる」「られる」を加えると二重敬語になって、聞きづらい。すっきりと表現(xiàn)することも大切。

  良→「お客様がおいでになりました」

  接客1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。

  自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。

  良→「だれをお呼びしましょうか」

  2. ただいま部長が見えますので、お待ちください。

  「見える」は「來る」の尊敬語.社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來る」の謙譲語「參る」を使う。

  良→「ただいま部長が參りますので、少々お待ちください」

  3. 部長が、そうおっしゃっていました。

  「おっしゃる」は「言う」の尊敬語.外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい。「そう」も丁寧に「そのように」とする。

  良→「部長がそのように申しておりました」

  4. 課長がご説明になります。

  「ご説明になります」は尊敬語なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語を使う。

  良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」

  5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。

  「いただく」は「もらう」の謙譲語.來客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語にする。

  良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」

  6. 足下にご注意してください。

  「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。

  良→「お足下にご注意ください」

  7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。

  來客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn).「~でいらっしゃいますか」と丁寧な尊敬表現(xiàn)をすればさらによい。

  良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」

  8. 失禮ですが、住所はどこですか。

  取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。

  良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」

  9. わかりました。他にありませんか。

  敬語を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。

  良→「かしこまりました。他になにかございませんか」

  10. なるべく早くお召し上がりになってください。

  お+尊敬語+になる、と尊敬語が重なっているので省く。

  良→「なるべく早く召し上がってください」

  11. こちらでお召し上がりになられますか?

  この文には食べる、飲むの尊敬語「召す」

  食べるの尊敬語「あがる」

  尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」

  尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過剰敬語になっている。

  良→「こちらで召し上がりますか?」

  12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?

  「いたす」は「する」の謙譲語.飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。

  良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」

  13. そちらの山田部長によろしく申し上げてください。

  相手の行為に謙譲語「申し上げる」を使っているので、間違い。

  良→「そちらの山田部長(さん)にどうぞよろしくお伝えください」

  14. お名前は、これでいいでしょうか。

  「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。

  良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」

  15. 本日はどうもご苦労さまでございました。

  「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。

  良→「本日は大変お疲れ様でございました」

  電話正しい言葉使いは、ビジネスシーンなどでの人間関係を円滑にする大切な要素。敬語はぜひ押さえておきたい。

  次の敬語には誤りがある。適切な言い方に直してチェックしてみよう。

  1.(発信) 高木ですが、松本さんをお願(yuàn)いします。

  「高木ですが」は、全く知らない人の場合にはなれなれしさを感じさせる。自分がどこの誰かをきちんと伝えるとともに、「お願(yuàn)いします」よりも「いらっしゃいますか?」と丁寧に言う。

  良→「三沢商事の高木と申します。松本さんは、いらっしゃいますか?」

  2.(発信)(相手が不在で)伝えてくれますか(伝えてもらえますか)

  「お伝えくださいますか」「伝えていただけますか」「お伝えいただけますか」など丁寧にいう。もしくは以下のように。

  良→「伝言をお願(yuàn)いしたいのですが」

  3.(発信)(伝言を頼んだので、相手の名前を確認(rèn)します) おたくの名前は?

  「どちらさん?」と同じように、つっけんどんな聞き方。

  良→「失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか」

  4.(発信) 何時(shí)ごろが都合がよいですか。

  先方(顧客)の「都合」なので、「ご」をつける。また、「よいですか」も丁寧に言う。

  良→「何時(shí)ごろがご都合がよろしいでしょうか」

  5.(著信) 申し訳ありませんが、お聲が小さくて聞き取れません。

  聞こえにくいのを、「聲が小さい」と相手の責(zé)任にしている。

  良→「申し訳ございません。お電話が少々遠(yuǎn)いようですが」

  6.(著信) 部長は席をはずしております。

  この場合は「部長」ではなく名前で「橫田は」とか「部長の橫田は」という表現(xiàn)にすべきである。

  良→「部長の橫田はただいま席をはずしております」

  7.(著信) 參られる時(shí)は、お電話ください。

  「參る」は謙譲語.「れる」をつけても尊敬語にならない。

  良→「お越しになる(いらっしゃる)時(shí)は、(ご面倒でも)お電話ください」

  8. (著信) 今日はお休みをいただいております。?「お」はつけない。「休ませて」を用いる。

  良→「申し訳ございません。本日は休ませていただいております」

  9.(外出中の部長あてに電話が入ったが、部長の戻り時(shí)間はわからない場合申し訳ございませんが、(戻り時(shí)間は)伺っておりませんのでわかりません。 )

  「伺う」は「聞く」の謙譲語.この言い方では身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)になっている。

  良→「申し訳ございません。戻りの時(shí)間はわかりかねますが…」

  10.(著信)課長が「明日連絡(luò)する」と伝えるようにとおっしゃいました。

  課長の言葉をそのまま伝えるのではなく、敬語に翻訳する。「おっしゃった」は尊敬語なので、この場合は不適切。

  良→「課長の山田が明日ご連絡(luò)を差し上げると申しておりました」

  11.(著信)すぐ、とりに行きます。

  「とりに行きます」では先方(顧客)に対して謙譲や尊敬の気持ちが伝わらない。「すぐ受け取りに參ります」「ただいまいただきにあがります」でもよいが、少々クドい。

  良→「ただいまうかがいます」

  12.(著信)(奧様に)松本はただいま席をはずしています。

  奧様は松本さんの身內(nèi)なので「さん」をつけ、「~していらっしゃいます」と尊敬表現(xiàn)にする。

  良→「松本さんは、ただいま席をはずしていらっしゃいます」

網(wǎng)友關(guān)注