「様」和「殿」哪個更尊敬?
導語:外語教育網小編整理了「様」和「殿」哪個更尊敬,希望對你有所幫助,更多日語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
「You=あなた」と理解している日本語學習者はとても多いというよりはほとんどである。実際「あなた」を「You」と訳している教科書が大部分であり、また英語ではこの「You」は第二人稱として頻繁に使われるので生徒さんのそんな理解も大いにうなづける。
很多日語學習者都認為“You=あなた”。實際上也有許多教科書把“あなた”翻譯成“You”,另外因為在英語中“You”作為第二人稱被頻繁的使用,所以對學生的這種理解我也認可了。
しかし「先生、あなたの趣味はなんですか」などといわれると一言注意したくなってしまう。
但是當我被學生問到“先生、あなたの趣味はなんですか”(老師,你的興趣是什么)時,我忍不住要提醒她一下了。
ある上級レベルのクラスを受け持った最初の授業のとき、ある生徒さんが「あなたのご住所はどちらですか」と質問してきた。すでに敬語も勉強している上級クラスなので、「その言い方はとても失禮ですよ」とかなり強く注意したのである。彼女は「ご住所」「どちら」などちゃんと敬語を使っているのに怒られたのが信じられず、「どうして失禮なんですか」と食い下がって來た。「あなた」がだめですと説明したのだが……
我接手了一個高級水平的班級,上第一堂課的時候,某個學生問我“あなたのご住所はどちらですか”(你的住所在哪里)。因為已經學過了敬語的高級班,我嚴厲地提醒她,“這種說法很不禮貌哦”。但學生覺得自己恭敬地使用了「ご住所」「どちら」等敬語,還被斥責,覺得不可置信,于是追問道“為什么不禮貌呢”。我向她說明,對老師不能用“あなた”。
日語敬語專題>>
確かに英語を母語としている生徒さんは戸惑ってしまうであろうが、我々日本人は「あなた」という言葉を上司やお客には決して使わない。どちらかというと同等以下の人に使っている。
確實以英語為母語的學生會感到迷惑,我們日本人是絕不會對上司或客人使用“あなた”這個詞的。說起來,一般都對在自己地位之下的人使用。
しかし昔はこの「あなた」は上の人などにも広く使われていたらしい。事実辭書には「目上や同輩である相手を敬って指す言葉」とある。しかし時代とともに言葉の意味もどんどん変化しており、辭書の新版には「現今は敬意の度合いが減じている」と説明が加えられている。現在では奧さんが旦那さんを呼ぶときぐらいしか使われていないのでは……。やはり「あなた=You」ではないのであり、日本語教師の役割も大切である。
但是貌似很早之前,“あなた”也對地位之上的人廣泛使用。在事實字典上,寫著“指代長輩或同輩的對方的尊稱”。但是隨著時光流轉,詞語的含義也在逐漸變化。新版字典上也添加了說明,“現在表達敬意的程度減少了”。現在這個詞估計只在妻子稱呼丈夫的時候使用吧……。“あなた=You”是不成立的,請日語老師們告訴學生這一點。
しかし弔辭には依然としてこの「あなた」が使われている。明かに上位者である故人に対しても堂々と用いており、これは故人になったことによりいろいろな人間関係のしがらみがなくなり本來の目上の人を指す姿が顔を出してくるのであろうか。
但在追悼詞中依然使用著“あなた”,可以對已故的長者光明正大地使用。這是因為故人已逝,各種人情糾葛已經不存在,露出了人的本來面目吧。
また表題の「様」と「殿」であるが、どう使い分けるのか?
另外還有標題中的“様”和“殿”,該怎么區別使用呢?
どちらが上なのか?ビジネスレターを書く場合の質問の定番であり、確かに日本人にとってもややこしい。昔は「殿」のほうがはるかに上位であったのは事実であろうが、現代ではむしろその関係は逆転している。「殿」のほうが低いと感じる人が多いと言われており、実際離れて住んでいる息子に手紙を出す場合息子の名前に 「様」よりは「殿」を使いたいと感じる父親が多いとのこと。明らかに「殿」の敬意がどんどん低くなっている。そして昨今では下の人にもほとんど使われなくなってきている。
兩個詞哪個更尊敬?這是寫商務書信時必定會被問到的問題,對日本人來說也感到很麻煩。過去,“殿”的等級要高很多,但到了現代,兩個詞的地位發生了逆轉,很多人感到“殿”的地位更低一些。許多父親在給分開住的兒子寫信時,會在兒子的姓名后加上“殿”,而不是“様”。很明顯,“殿”所表達的尊敬的含義越來越低。所以近來,身份低的人也不會對身份高的人使用 “殿” 了。
ただ表彰狀の場合や〇〇部長殿などには今でも堂々と使われているのだが。
只是在表彰獎狀上,“〇〇部長殿”還在被堂堂正正使用著。
こんな説明をしたあと、ある生徒さんが、分かりました。「様」のほうが敬意が高くよく使われるんですね。では「貴様」のほうが「貴殿」よりも敬意が高いんですかの質問である。
在做了這番解釋后,那個學生明白了。又問到,“様”表達的敬意比較高是吧。那么“貴様”(你這個混蛋)也比“貴殿”(閣下)的敬意要高嗎?
ホント嫌な生徒である。
真是討厭的學生啊。(笑)
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 小語種日語材料:一級閱讀8
- 日語報刊選讀素材13
- 趣味日語學習:萬物一體
- 日語閱讀材料:驢和蟋蟀
- 趣味日語學習:確實是兩日元的表
- 日語閱讀指導:驢和蟋蟀
- 日語閱讀學習:IT用語を難しいと感じる理由
- 日語閱讀素材:形形色色的日本文學獎
- 趣味日語學習:假貨中也有真貨
- 日語閱讀輔導:吉田さん一家の問題
- 趣味日語學習:也說“洗手不干”
- 趣味日語閱讀素材:那就全拜托您了
- 日語閱讀指導:待ち時間を短くする方法
- 日語報刊選讀素材12
- 趣味日語閱讀素材:是不是哪兒不舒服了
- 趣味日語閱讀素材:我解放了日本的女性
- 日本民間故事閱讀:小白愛犬的報恩
- 日語閱讀材料:謙譲の美徳
- 日語閱讀學習:日語書信寫法詳解
- 日語閱讀指導:乞食と福の神
- 日語閱讀材料:吉田さん一家の問題
- 小語種日語材料:一級閱讀6
- 初次約會男生9大注意事項(雙語)
- 趣味日語閱讀素材:遺囑
- 日語閱讀學習:言葉とその本當の意味
- 日語閱讀指導:蝸牛の甲羅
- 日語閱讀指導:女主人とめしつかいの女たち
- 趣味日語閱讀素材:爸爸的眼
- 日語閱讀材料:女主人とめしつかいの女たち
- 趣味日語學習:偷柿子的賊
- 趣味日語閱讀素材:屁股不同
- 日語閱讀素材:日本“巨無霸漢堡”價格不同的原因
- 日語報刊選讀素材09
- 日語報刊選讀素材10
- 日語閱讀素材:中國に「五輪」さんは3491人
- 提高在家工作效率的十個方法(雙語)
- 趣味日語閱讀素材:單只就夠了
- 日語閱讀素材:自分の人生の演出家になる
- 日語報刊選讀素材11
- 日語閱讀指導:日本紅白歌唱大賽主持出爐
- 日語閱讀指導:名牌大學的大門只對富人敞開?
- 小語種日語材料:一級閱讀4
- 日語閱讀素材:蝸牛の甲羅
- 趣味日語學習:是不是身體那兒不舒服了
- 日語閱讀:蝸牛の甲羅
- 趣味日語閱讀素材:偷柿子的賊
- 趣味日語學習:再來一杯—特價招待券
- 小語種趣味日語學習:雨傘
- 日本民間故事閱讀:被狐貍騙了的武士
- 趣味日語學習:車被埋在垃圾堆里
- 趣味日語閱讀素材:這不是你家
- 日語閱讀學習:12星座的故事
- 趣味日語閱讀素材:咳嗽
- 趣味日語閱讀素材:車被埋在垃圾堆里
- 趣味日語閱讀素材:請把拳頭分我一半吧
- 趣味日語學習:換個角度看看
- 職場禁忌遲到及忘帶東西(雙語)
- 趣味日語閱讀素材:那是盤子上的圖案
- 美國總統就任演說(日文版)8
- 日語閱讀輔導:結婚と仕事
- 日語閱讀材料:乞食と福の神
- 日語閱讀輔導素材:広島
- 日語閱讀:戀愛中絕度不能說的禁句
- 趣味日語閱讀素材:在九泉之下的祝福
- 趣味日語學習:胃口更大
- 美國總統就任演說(日文版)10
- 趣味日語學習:x九泉下的祝福
- 趣味日語學習:頭頂生花
- 日本民間故事閱讀:河童的報恩
- 趣味日語學習:屁股不同
- 小語種日語材料:一級閱讀7
- 日語閱讀:日本紅白歌唱大賽主持出爐
- 日語閱讀學習:鬼宿 翼宿 柳宿 井宿 張宿(28星宿的翻譯)
- 日語閱讀材料:名牌大學的大門只對富人敞開?
- 日語閱讀材料:待ち時間を短くする方法
- 趣味日語學習:那就全拜托您了
- 日語閱讀素材:日本紅白歌唱大賽主持出爐
- 日語閱讀素材:赤塚不二夫的《天才傻瓜精選集》
- 日本民間故事閱讀:墜落谷底的母馬
- 美國總統就任演說(日文版)9
- 日語閱讀材料:結婚と仕事
精品推薦
- 西和縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 積石山縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 玉樹縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 葉城縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 五家渠市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課