日語語法:“全然”后面一定接否定?
導語:外語教育網小編整理了日語語法:“全然”后面一定接否定,希望對你有所幫助,更多日語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
「全然」の嘆き……
關于「全然」的嘆息初めて日本で長期滯在を経験した日本語上級者が「先生、日本語の省略語って本當に面白いですねと……」と話しかけてきた。中級レベルの時はスカトレ (スカイトレイン)や「ロンドラ」(ロンドンドラッグ)などを聞いてとてもイヤがっていたのに……、どうしてと聞くと、日本で友達から「スタバに行こう」といわれてとっさに「スタンドバー」の略だと思い「私お酒飲めません」と答えてしまった。まさか「スターバックス」のことだとは夢にも思わず、逆に會話が盛り上がったとのこと。日本に住んで、何でも短くしてしまう省略語に何となくはまってしまったらしい。そして「マクドナルド」のことを関東では「マック」、関西では?マクド?と言い方が違うんですよと彼女から教わってしまった。更に「メリクリ」(メリークリスマス)や?アケオメ?(明けましておめでとう)もメールなどに使うのは知っていたが、彼女いわく、日本では若い人の日常會話にも結構使われていると聞いて驚いてしまった。そして最後にチラッと皮肉っぽくこんな質問を……、「全然おいしいです」は間違いですよね……である。日本の友達同士の會話の中でよく耳にしたようで、日本語學校で「全然の 後ろは必ず否定形ですよ」と厳しく教えられた彼女にしてみれば?全然おいしい?はとても気になったのであろう。ちょっと「痛い」質問である。
第一次長期駐留日本的日語高級學習者向我傾訴道:“老師,日語中的省略語真的非常有意思啊。”在學習中級日語的時候,一聽到スカトレ(スカイトレイン)(普通航班),「ロンドラ」(ロンドンドラッグ)(倫敦藥店)等明明是很討厭的,為什么現在又覺得有意思了呢。我問他為什么,她說道在日本的時候被朋友邀請去星巴克,立馬反應「スタバ?是「スタンドバー」的縮略語,于是回答道“我不喝酒”。完全沒想到說的是星巴克,但是很意外大家圍繞這個話題聊開了。住在日本,慢慢地就不論什么都想簡短都想用縮略詞來代替。另外她告訴我,「マクドナルド」(麥當勞)在關東被稱作「マック」,在關西被稱作 マクド,說法都不一樣的。我雖然知道「メリクリ」(メリークリスマス)(圣誕快樂)和アケオメ(明けましておめでとう)(新年快樂)會在郵件中使用,但是我聽到她說日本年輕人在會話中經常使用的時候感到很吃驚。另外她問了我這樣一個問題——「全然おいしいです」。在日本人朋友之間經常能聽到這樣的表達,但是在日語學校接受的教育是“全然的后面一定要跟否定形式”,對于這一點她很在意吧。這個問題有點小痛苦。
確かにこの「全然」は昨今いろいろ取り沙汰されている言葉である。日本語教師養成講座を受講している日本の生徒さんと話をしていると「全然大丈夫です」とか「全然平気です」などの表現がよく出てくる?そんな時「え、全然……」というと、舌を……ロっと出して「すみません」というのである。若い人でも皆 さんこの「全然大丈夫」がおかしな言い方だと分かっているのだが……。私もこの「全然」の後ろには打ち消しの言い方や否定的な意味の言葉が來るものと信じて疑わず、日本語教師として生徒さんにそのようにずっと教えてきた。
確實「全然」是一個備受爭議的詞語。我跟在日語老師育成講座上聽講的日本學生聊天,發現經常會有「全然大丈夫です」,「全然平気です」這樣的表達。那個時候,一說出口,就吐舌頭,連聲道歉。原來連年輕人都知道「全然大丈夫」是奇怪的表達,但是為什么還經常使用呢。在「全然」后面接否定形式或跟否定意味的詞語,對此我深信不疑,作為日語老師我也是這樣教給學生的。
この「全然」は言葉の亂れの一つとして大いに気になるところであった。しかしいろいろ本を読んだり、調べていくうちにこの「全然」の問題はそう一筋縄では いかない思いがしてきた?,F在の日本人は大部分の人が「全然」は打消しや否定的な語とセットで使うものと思い込んでいる。「でもなぜ……」。明治や大正時代はどうもそんな決まりはなく、夏目漱石や森鴎外なども「全然」を必ずしも打消しと一緒に使っていない。作品の中に「生徒が全然悪い」や「全然同じ」などと書かれおり、「全然」は「全く」と同じで肯定にも否定にも使われていたのである。
「全然」這個詞屬于語言的一種混亂。但是在閱讀了很多書,查閱了很多資料之后,我明白了關于「全然」的問題不是能輕易解決的?,F在大多數日本人都認為「全然」與否定的詞匯搭配使用,這是為什么呢。在明治、大正時代并非有這些規定,夏目漱石啦森鷗外等也并非把「全然」和否定形式一起使用。在他們的作品中,出現了「生徒が全然悪い(學生們完全錯了)」,「全然同じ(完全相同)」,「全然」就和「全く」一樣既可用于肯定又可用于否定了。
ではどうして今の我々日本人はこの「全然おいしい」に目くじらをたてるのであろうか……。こうなるとなかなか明快な説明をしている専門家はいらっしゃらない。言葉はその時代の人々の生活感などがいろいろ影響して変化していくものである。今の若者世代はこの?全然?を否定的な枠に入れたくない感覚を持ちつつあるのであろう。明治の人達と同じような……。すると生徒さんには「全然よくない」も「全然いい」も「全然ダメ」もみんな「全然オーケーですよ」と教 えたほうがいいのでは……。一體「私」はどうすれば……、「全然」の嘆きが聞こえてきそうである。
但是為什么現在的日本人開始糾結這個「全然おいしい」了呢,沒有專家能夠給予簡明清晰的解釋。所謂語言,就是受那個時代的人們生活觀念等影響而發生改變?,F在的年輕一代是不是不想把全然放入否定的結構中呢,這點跟明治時代的人一樣。那么是不是告訴學生「全然よくない」,「全然いい」和「全然ダメ」全都是正確的?到底我該怎么辦,我仿佛聽到了關于「全然」的嘆息。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 中日對照:人老了還得靠自己
- 日語笑話精選21
- 小夜-無盡溫柔
- 最具富翁品相的人
- 日語笑話精選25
- 本月10日開始火車票票樣修改
- 哪些媳婦難過婆婆關?
- 日本的周末打工族
- 朝鮮拍攝電影版紅樓夢殺青
- 經典韓語名言警語25句
- 中國人口2033年將達15億
- 寫通知:転任の通知
- 日本感人廣告獻給父母
- 日語笑話精選 19
- 赴日度假已成大熱門
- 日語3、4級進階閱讀-128(“心が育つ”まで待つこと)
- 夏目漱石《我是貓》(2)
- 日本宇航員成功升空!
- 日語閱讀:三浦家の泥棒
- 日語笑話精選30
- 日語笑話精選31
- 我國中小企業處于亞健康狀態
- 摳門不眨眼的日本人
- 亞太網購繼續升溫
- 日語新聞:中國出口躍居全球第一
- 日語笑話精選37
- 夏目漱石《我是貓》(1)
- 日語笑話精選44
- 透過“聲音”感知世界
- 中國網民數量占居世界首位
- 姓名解析等廣告將退出熒屏
- 故宮明年公布150萬件文物目錄
- 寫通知:業務提攜の通知
- 一條短信引發的意外
- 日語笑話精選34
- 日語笑話精選41
- 18家跨國公司地區總部落戶上海
- 中日對照:獅子的氣味
- 中國將成最大奢侈品消費國
- 日語笑話精選38
- 日語笑話精選45
- 日語笑話精選24
- 日語笑話精選32
- 寫通知:送金の通知
- 日語生活交際會話92:褒め過ぎです
- 日本年夜飯菜肴
- 中國跨境網購增長最快
- 芥川龍之介:《羅生門》(2)
- 日語笑話精選36
- 日本人の自然観(五)
- 寫通知:職務交替異動の通知
- 日語笑話精選23
- 日語笑話精選42
- 日語笑話精選35
- 日語閱讀:麥琪的禮物(2)
- 會做家務的日本男人成新寵
- 日語生活交際會話91:とても発音がよくなったよ
- 芥川龍之介:《羅生門》(1)
- “按資排輩”走向瓦解
- 不景氣下取名也講究
- 日語3、4級進階閱讀-127(親の方針を伝えること)
- 宮崎駿新作《借東西的阿麗埃蒂》
- 日語笑話精選39
- 擁有信念,感謝生活!
- 中國成為輕型汽車最大制造國
- 日語生活交際會話101:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから
- 中日對照:睡眠
- 日語笑話精選33
- 日語笑話精選22
- 日語笑話精選27
- 中日對照:人為什么肥胖
- 日語笑話精選40
- 日語笑話精選43
- 香港迪士尼正式動工擴建
- 日語笑話精選26
- 中日對照:雨にも負けず
- 日語閱讀:麥琪的禮物(1)
- 日語笑話精選28
- 日語生活交際會話94:まだまだ勉強不足です
- 日語生活交際會話108:參加者は20人ぐらいなんですが,入れるでしょうか
- 日語笑話精選29
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶??靾箝喿x精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課