夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日本語敬語の入門——22

日本語敬語の入門——22

  今回の勉強は「戴く」「頂戴する」などの説明です。

  「戴く」「頂戴する」原來是「もらう」的自謙語,表示“領受”之意,

  但在日常生活中經常被用作于「食べる」「飲む」的自謙語使用,用以恭謹的表述說話人自己或已方的人的“吃、喝、吸(煙)”等行為,以向對方表示敬意。

  「頂戴する」比「いただく」的表謙程度要低,但由于「頂戴する」具有美化語、親愛語的口氣,多為女性用語。

  練習:

  1、「もう一杯 いかがですか。」「ありがとうございます。もう十分いただきました。」

  “再來一杯,怎么樣?”“謝謝,我已經喝好了。”

  2、わたしは 酒もタバコも戴きますが、あまいものはいただきません。

  我既喝酒又抽煙,但是不吃甜的東西。

  3、もう一杯 お茶を 戴きたいですが。

  我想再要一杯茶喝。

  4、おいしそうですね、頂戴してみますわ。

  好像很好吃呀!我來嘗嘗看。

  5、さくらんぼうを 頂戴したことが ございません。

  我沒有吃過櫻桃。

  說明:

  (1)「戴く」「頂戴する」在表示“吃、喝”的時候,具有恭敬語和美化語的語氣,但其本性是屬于自謙語,所以不能用于對上位者的“吃、喝”的動作。

  例如:您不喝些冰凍啤酒嗎?

  (錯誤)お冷たいビールは いただきませんか。

  (正しい)お冷たいビールは めしあがりませんか。

  (2)「頂戴する」一般為女性用語,如果成年男子使用的話,多在開玩笑的場合下使用。

網友關注