不能對長輩和上司使用的十大常用語
いってらっしゃい
家族が出かける際に気軽に言う「いってらっしゃい」。使う場所を間違えると赤っ恥です。
“請慢走”是出門時家人之間輕松隨便說的話。弄錯場合使用的話可就啼笑皆非了啊。
オフィスで間違っても上司が出かける際に「いってらっしゃい」と言ってはいけません。軽々しく聞こえてしまいます。敬意を含ませるためには「いってらっしゃいませ」にすること。そうすれば失禮になりません。
在辦公室,上司出去時,可不能說這句“いってらっしゃい”,因為聽起來讓人感覺很輕率。如果想表達得帶有敬意一些,應該說“いってらっしゃいませ”,這樣就不會失禮了。
了解です
上司から「これやっといて」などと指示や命令を受けたとき、なんと言って返事してますか?ありがちなのが「分かりました」「了解です」の言葉です。
上司說“把這個工作做好”,在接收到這樣的指示和命令時,應該怎么回答他比較好呢?這里大家經常容易把“分かりました”和“了解です”搞錯。
実はこれらは同僚や部下に対して使う丁寧語。上司に対して使ってしまうと失禮に當たるのです。正解は「かしこまりました」「承知致しました」という謙譲語なので、間違えないようにしましょう。
實際上這是對同事和部下使用的詞語。如果也對上司這樣說顯得非常失禮。正確的應該是自謙語“かしこまりました”和“承知致しました”,大家注意不要搞錯了哦~
こんにちは
“目上の方”に晝間會った時、どのように聲を掛けますか?その時「こんにちは」を単獨で使うのはNGです。単獨で使うと、妙になれなれしく聞こえてしまい、失禮な言葉づかいになります。
白天碰見長輩,應該怎樣打招呼比較好呢?這時如果我們單獨使用“こんにちは”是不行的,因為單獨使用聽起來讓人感覺過度親密,這樣是不禮貌的。
「こんにちは」の後に、「先日は、ありがとうございました」などの言葉を補うといいでしょう。久しぶりに會う方なら、「ごぶさたしています」が適度に敬意も含まれていて好印象を與えるのではないでしょうか
在“こんにちは”的后面,補上一句“先日は、ありがとうございました”這樣的句子會更好哦~ 如果雙方很久沒見面了,就加一句“ごぶさたしています”,表達適度的敬意可以給別人留下一個好印象呢。
言い忘れていましたが???
「申し遅れましたが」を使うのが正解です。「言う」の謙譲語「申す」を使って自分をへりくだることによって敬意を表わし、マイナスイメージのある「忘れる」ではなく「遅れる」を使う、「申し遅れましたが」を利用しましょう。
“申し遅れましたが”是正確的。使用“言う”的自謙語“申す”,通過自己的謙虛來表達對他人的敬意。舍棄給人負面印象的“忘れる”改用“遅れる”, 使用“ 申し遅れましたが”吧~
すみません
「すみません」も、比較的よく口から出てくるのではないでしょうか。時と場合によって、とくにオフィシャルな場面では、良い印象を與える言葉ではありませんので注意をしましょう。
“すみません”相對來說不也是一個常用口語嗎?根據場合情況的不同,尤其在正式的場合下,要注意這不是一個給人留下好印象的詞語。
「すみません」ではなく「恐れ入ります」に変えてみることで、言葉全體の印象がはるかに丁寧になり、上品にもなります。
將“すみません” 改為“恐れ入ります” ,給人留下的整體印象要遠遠更禮貌、更文雅。
お疲れ様です
帰るときに、お疲れ様ですと言うのは言ってしまいがちな言葉です。ですが、これは上司などの目上の方を部下が評価しているように聞こえることもあります。上司には「お先に失禮します」などという言葉を足して使うようにした方がよいでしょう。
從外面回來,特別容易說錯的就是你辛苦了的表達方式。“お疲れ様です”聽起來像上司長輩等對部下的評價。所以對上司要使用“お先に失禮します”等詞語會更好哦~
ご苦労さまです
完全にNGな言葉です。「ご苦労さま」は、目上の者が下の者に「苦労をかけた」とねぎらう言葉です。目上の人に向かって、「ご苦労さま」と聲をかけると失禮になります。
完全錯誤的說法。“ご苦労さま”是長輩慰問晚輩的詞語。對長輩使用“ご苦労さま”是極其失禮的。
分かりましたか?
自分の意見を一通り説明した後は、相手がちゃんと理解してくれたかどうか気になるもの。そこで言ってしまいがちなのが「分かりましたか?」「お分かりですか?」という言い方です。でもこれはNG。目上の方に使う言葉としては適していません。正しくは「ご理解賜ったでしょうか?」です。
在大致說明自己的意見后,為了確認對方是不是真的理解了時使用的句子。這時最容易犯錯的就是“分かりましたか?”和“お分かりですか?”的表達方法。但是這些都不能作為對長輩使用的詞語,正確的應該說“ご理解賜ったでしょうか?”。
目上の人にとって、自分より下の者から「分かった?」という意味のことを言われるのは屈辱を感じやすいもの。丁寧な言葉遣いで相手のプライドを刺激しないよう気をつけましょう。
對長輩來說,如果被晚輩問 “分かった?”的話,很容易讓他覺得丟臉。使用禮貌的用詞,注意盡量不要刺激到對方的自尊吧~
さようなら
よく使う別れの挨拶「さようなら」も、ケースによっては失禮な日本語にあたります。「さようなら」は「左様ならば、失禮つかまつる」の略のため、略された分、敬意に欠けるところがあるそうです。目上の方や得意先には使わないようにしましょう。目上の方などに挨拶をする際は、適度に敬意を含んだ「失禮します」がもっとも無難です。
我們經常使用的“さようなら”, 在不同情況下也很容易變成不禮貌用語。因為“さようなら”是“左様ならば、失禮つかまつる”的略稱,省去的成分讓人覺得敬意不足。請注意不要對長輩和顧客使用哦~和長輩等人打招呼時,使用包含了適度敬意的句子“失禮します”是最無可非議的。
なるほどですね
この「なるほどですね!」を使っている方、意外と多いようです。一見、間違ってないようにも聞こえますが、本來は目上の人に対して使ってはいけない言葉です。
使用這句“なるほどですね!”的人真是意外地多啊。乍一看這聽起來并沒有不對啊,可是這原本就不是對長輩使用的句子哦~
正確には、「なるほど、そうですね」が正しい言葉ですが、「なるほどですね」は、短縮してしまってるのです。「なるほど」というのもよくないので、「おっしゃる通りです」と言うようにしましょう。
正確的應該是“なるほど、そうですね”,“ なるほどですね”像這樣的縮短說法是不對的。但是因為“なるほど”的說法不太好,所以對長輩還是使用“おっしゃる通りです”吧~
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語笑話:年糕小豆湯
- 日語笑話:圣誕老人加班中
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之一
- 日語閱讀范文:祈禱和平之歌
- 日語笑話:火災和急救
- 雙語新聞:上海世博中心竣工
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之六
- 日語閱讀范文:本國的觀光巴士
- 住了一次后就不會離開
- 楚人弓を遺れて楚人これを得
- 流浪漢
- 日語笑話精選 04
- 日語閱讀:電話
- 2012年日語閱讀:日語報刊選讀7
- 日語笑話精選 21
- 10日元的硬幣
- 【日語流行語】——“あげぽよ”是神馬?
- 開導
- 日語閱讀之秋的問候
- 日語閱讀范文:遲到的郵件有驚喜
- 日語學習閱讀范文:天聲人語 來自日食的警告
- 雙語新聞:小栗旬山田優7月份結婚
- 雙語閱讀:忍冬,迎寒怒放的花
- 日語笑話:問問馬吧
- 雙語新聞:日本宇航員成功升空!
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之三
- 2012年日語閱讀:兔子和太郎
- 雙語新聞:中國國力世界排名第七
- 日語笑話精選 05
- 雙語新聞:赴日度假已成大熱門
- 日語雙語閱讀:訪墓客
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之二
- 日語笑話:庸醫
- 日語新聞:中日著作權第一案中方勝訴
- 日語笑話:進去出不來
- 日語笑話:流鼻血
- 《源氏物語》夕陽卷日語原文
- 雙語新聞:中國聯通3G商用再增50個城市
- 日語閱讀:一寸法師
- 日語學習閱讀范文:美國宇航局的重大發現
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之七
- 2012年日語閱讀:日語報刊選讀6
- 很像糖人吧
- 日語笑話:眼藥與偉哥
- 雙語新聞:中國出口躍居全球第一
- 日語笑話:小心癡漢
- 日語笑話精選 06
- 日語學習閱讀范文:人機對弈 電腦獲勝
- 中日雙語新聞:炒河粉獲09最佳食譜
- 2012年日語閱讀:日語報刊選讀5
- 世界上最危險的道路之Grimsel Pass
- 日語商務通知函范例
- 雙語新聞:海地地震遇難者在10至20萬之間
- 日語閱讀:洗手不干與洗凈腳
- 雙語新聞:70大中城市房價漲7.8%
- 日語閱讀范文:日常生活之旅
- 日本民間故事:情深姐妹和狠心繼母
- 日語閱讀范文:成長的代價
- 日語笑話:播音員
- 日語閱讀之松下電器召回
- 日語故事:大灰狼與七只小羊
- 日語閱讀——中秋傳說嫦娥奔月
- 日語笑話:預約旅館
- 日語笑話:乞丐與福神
- 2012年日語閱讀:喜歡制作草鞋的貧窮神
- 日語閱讀:我國中藥企業走向國際市場
- 商務部發布奶粉進口預警通報
- 日語笑話:ととの目
- 2012年日語閱讀:デフレ克服、日銀と協調
- 日語閱讀:桃太郎
- 日語雙語閱讀:鳩山首相辭職前一天的堅持
- PS與VS
- 耳朵遠
- 雙語新聞:中國決定試行社會保險基金預算
- 日語笑話:吃飯禮儀
- 日語雙語閱讀:最高法院院長談陪審員制度
- 《源氏物語》日語介紹
- 創業は易し守成は難し
- 雙語新聞:我國中小企業處于亞健康狀態
- 日語笑話:兒童請注意危險
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之五
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課