夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日本語の言葉

日本語の言葉

  “上帝耶和華創(chuàng)造了天地萬物之后……人類聚集在一起共同創(chuàng)造巴別塔,耶和華因害怕人類的巨大力量,在巴別塔建成之前使語言發(fā)生變亂,于是世界便產(chǎn)生了不同的語言……”(《舊約》)世界各國語言之間既存在著巨大的差異也有著必然的聯(lián)系。早在唐朝時期,中日使者互通往來,鑒真和尚數(shù)次東渡日本以及譴唐使不僅增進了中日兩國的友誼,更重要的是促進了中日人民思想交流和文化傳播。日語是在漢語的基礎(chǔ)上創(chuàng)造起來的,與漢語有許多相似之處,日本許多建筑與中國的長安城風(fēng)格相近,就連地名中也有很多都帶有“中國”二字,日本人稱自己的語言為“國語”;而隨著全球化進程的加快,世界各國之間都加強了聯(lián)系,人類不僅在經(jīng)濟上貿(mào)易往來,在思想意識上的分歧逐漸淡化,各國語言之間也互相影響逐漸滲透,英語作為International language,其影響力自然是首當(dāng)其沖。

  日本的構(gòu)詞造字,雖然是依據(jù)漢字“演變”而來,但仍不乏大相徑庭之處。依照其獨特的語法形態(tài),日語屬于“粘著語”,即靠附著在表示概念意義的詞的前面或后面表示語法關(guān)系的功能詞來表示該語言的語法關(guān)系。漢語則屬于“孤立語”,不靠詞形變化也不依靠前綴后綴而主要靠詞序的語法關(guān)系。

  按照詞的語法性質(zhì),日語詞匯有獨立詞與附屬詞之分,獨立詞主要包括體言與用言,而附屬詞則是助詞與助動詞。

  名詞與代詞構(gòu)成了體言的主要部分。在這一領(lǐng)域,由于漢語是日語之源,因而兩者有更多的相似之處。日語中的假名固然是由漢語中的草書“派生”而來,它們也都在不同程度上屬于性別歧視語。“護士”、“幼兒園老師”、“保姆”給人的第一印象是“陰性”的;而“工程師”、“經(jīng)理”、“科學(xué)家”給人的第一印象則是“陽性”的。家務(wù)似乎成了女性的代名詞,“家庭主婦”;而事業(yè)則更多屬于男性的專利。另外,漢語中有很多貶義詞都與女性有關(guān),例如“奸”、“奴”、“怒”、“婢”等。日語中則體現(xiàn)出男尊女卑大男子主義,例如“ので”與“から”雖然同樣表示原因,但前者側(cè)重客觀后者側(cè)重主觀,日本婦女多習(xí)慣使用“ので”以避免主觀意志的流露,“病気なので,仕事を休んでぃます。”英語中有“kingdom”之說卻沒有“queendom”一詞,再如“sportsman”, “manager”等等。

  這里值得注意的還有復(fù)數(shù)表達形式。日語的名詞和代詞在表示復(fù)數(shù)時基本有兩種方法,一是后續(xù)表示復(fù)數(shù)的一些接尾詞「ども」,「ら」,「たち」,「がた」等。二是以疊詞的方法來表示復(fù)數(shù),如「人人」、「山山」。相似地,漢語中表達名詞復(fù)數(shù)概念只需在名詞后加“們”,“學(xué)生們、老師們、我們、你們”,而英語中則比較復(fù)雜,大致有可數(shù)不可數(shù)之分,又有-s,-es型單復(fù)數(shù)同形之別。

  日語中的代詞分為人稱代詞和指示代詞,日語人稱代詞一般很少使用第一二人稱,而用被指代人物的職業(yè)社會地位的詞來稱謂,如“八百屋さん”,而且使用一二人稱代詞時,附帶著很強的說話人之間的關(guān)系。而在漢語與英語中,無論對誰,第一人稱都用“I (我)”,“you(你)”“He, She, It, They(他,她,它,他們)”。日語的指示代詞最大特點就是「こそぁ」三分法。

  在表示數(shù)量時,日語雖然與漢語一樣區(qū)別于英語,需要根據(jù)所表示事物對象的不同使用相應(yīng)的量詞,例如“ひとり(一個人)”,“三匹の犬(三只狗)”等,但是在句中,日語數(shù)量詞不同于一般名詞,可以不后續(xù)助詞構(gòu)成句子,這是一種副詞性用法。

  副詞、連體詞、接續(xù)詞、感嘆詞在日語中的大量存在,正體現(xiàn)了日語“粘著語”這一特征。

  再從用言這一角度,日語中的用言,動詞占大多數(shù),漢語單詞基本上無詞形變化,而日語單詞有部分則需發(fā)生詞形變化。(主要是動詞、形容詞以及形容動詞),其詞形變化較為復(fù)雜,差別也更為細微。

  日語動詞有規(guī)律性的詞尾變化,大致可分為基本形、未然形、終止形等七種;而漢語則主要依靠詞序的變化,如“我在吃飯”“我吃飯了”等。英語作為時態(tài)語,強調(diào)的是tense,動詞本身的變化較少,還分為主動被動等等。

  從語法意義上看,日語動詞還可分為自動與他動,對應(yīng)于英文中的“不及物動詞”與“及物動詞”,“ぁる”等不帶賓語的詞是自動詞,而“他助詞”一般要帶賓語,即是需要“ヲ格成分”的動詞。值得注意的是,一般語言當(dāng)中他動詞可以形成被動,而自動詞則沒有被動(例如英語中),但在日語中,自動詞也有被動形式,這是一種特殊的被動式,屬于一種間接的影響,漢語中自動詞與他動詞的界限則顯得比較模糊。

  另外,日語動詞根據(jù)其語法功能分類,有可以分成狀態(tài)動詞、繼續(xù)動詞「書く」,瞬間動作動詞「死ね」,狀態(tài)意義動詞“する”等等,其中被稱為形式動詞的“する”是一個特殊詞,可以根在名詞或外來詞后是其動詞化,如“勉強する”。

  形容動詞是日語詞匯的一大特色,不僅漢語中不存在,作為世界通用語言的英語詞匯中也沒有,其標(biāo)志是詞尾的ダ,“上手だ”“靜かだ”。日語中的形容詞則體現(xiàn)出單一性的特征,其標(biāo)志是詞尾的ィ,因而有被稱為“ィ形容詞”,可分為表示客觀屬性與主觀性情的形容詞兩大類。例如日語中大多只用“寒ぃ”這一形容詞表達天很冷這一層含義“寒ぃですね”。而漢語詞匯則精彩紛呈,“好冷?。 薄疤旌貎觥薄昂L(fēng)凜冽”“滴水成冰”等。英語中則有“cold” “icy”等。另外,現(xiàn)代漢語中表達主觀心情的形容詞只能用來表示說話人自己的心情,沒有用來表示他人心情的。

  日語中的格助詞雖然數(shù)量不多,但是功能復(fù)雜。這里以の,で舉例說明。到目前為止,“の”大致有四種用法:A. 格助詞“日本の「友達」の本。” B. 形式體言“日本に行くのが楽しみです?!盋.替代格助詞“背の高ぃ人”以及D.助詞重疊現(xiàn)象“中國からの代表団?!?“ で”大致有以下五種用法 A.表示數(shù)量“全部で5人です?!盉.表原因“ぉぉぜぃの 人で混雑してぃました?!盋.表場所“ホデルてもできます .”等等。即便同一動詞在接續(xù)不同詞性的詞中間的助詞亦各異,例如“寂しく感じる” “寒さを感じる” “話に感じる”等。が與は的細微差別即便native speakers 也難以辨了。

  另外,日語中有很多復(fù)合詞構(gòu)詞法(合成詞),如復(fù)合動詞(詞組)~出す型“走り出す” “殼り出す”以及“餃子作り”;復(fù)合形容詞“細長い”;復(fù)合名詞“作物” “食べ物”;復(fù)合代詞“ぁの人”等以及各種詞性轉(zhuǎn)變,形容詞轉(zhuǎn)變?yōu)槊~,“甘ぃ”變?yōu)椤案胜?,甘み”,形容詞轉(zhuǎn)化為副詞,“早?!弊?yōu)椤霸绀摺?,動詞た形用作形容詞用來修飾,“違った餃子の味”等。

  隨著世界經(jīng)濟一體化以及全球化發(fā)展趨勢,各國之間文化交流的增進,中日語言詞匯相互吸收滲透,外來詞在日語中的比重也逐漸加大,而日語詞匯也逐漸稱為英語詞匯擴大的來源之一,例如“ギョ-サ”一詞。這一傳播過程是雙向性互動性的。

  曾經(jīng)聽說或這么一個頗為生動的比方,不同國別的新人在洞房花燭夜新娘的表白也是大相徑庭的,美國妻子溫柔動情地問:“親愛的,你睡著了嗎?”中國妻子含情脈脈地說:“從今天起我就是你的人了?!倍毡酒拮觿t會謙卑體貼地說:“照顧不周,請多多包涵。”這似乎夸大了不同的思想文化差異,但是至少在一定程度上反映了英語、漢語、日語三種語言各自的特征。

  日語的構(gòu)詞造字是單一嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模@與其民族傳統(tǒng)以及歷史淵源有著緊密的聯(lián)系,但是卻又不乏靈活性、多變性、細微性,需要細細體會與揣摩。

網(wǎng)友關(guān)注