比較漢語與日語的詞語搭配
詞語搭配不當是學習外語時常犯的錯誤之一,尤其是初學者很難避免,在一年多的日語學習過程中,對于詞語搭配錯誤很有感觸。
詞語搭配不當主要表現在兩個方面:一是詞語在搭配時不符合語法規則,二是雖然符合語法規則但不符合語義搭配規則或搭配習慣。一般說來,造成詞語搭配錯誤的原因是多種多樣的,對于像我們這樣的日語初學者來說,我認為大多數都是由于錯誤的類推造成的。這種類推又可以分為兩種:一是學習者根據自己所具有的關于漢語的知識進行類推,二是學習者根據自己已經掌握的有關日語的知識進行類推。
述賓詞組搭配不當在日語學習中最常見,這種錯誤的形成原因有時在于動詞,而漢語和日語的語言動詞詞匯意義的范圍大小不一致,是其中的原因之一。比如將日語的動詞“乗る”與漢語的“乘”兩相比較便不難發現,二者的基本義可以說是大致相當的,但在現代漢語口語中,“乘”用的很少,與“乗る”相對應的動詞主要是“上”和“坐”。于是有的日語學習者受到漢語的影響,有時造出下面這樣的句子(以下“*”表示該句子或詞組不能成立):
*1)どぅぞ車に上がってください。
1')どぅぞ車に乗ってください。(請上車吧)
*2)彼は車に座っている。
2')彼は車に乗っている。(他坐在車上)
* 3)私は車に座って行く。
3')私は車に乗って行く。(我坐車去)
人們乘坐交通工具前往某地的這一組合性動作可以分為兩個階段,第一個階段是“將身體移到交通工具中/上”,第二個階段是“身體隨交通工具一同移動”。當然,第一個階段結束后,該狀態的持續也屬于第二個階段。
在漢語中,表示第一個階段時使用動詞“上”,而第二個階段使用動詞“坐”。例如:
l 上車(第一個階段)
l 坐車(第二個階段)
與此不同,在日語中,不論是第一個階段還是第二個階段都使用同一個動詞“乗る”。不了解這一差異,誤以為日語的“上がる”此時也與漢語的“上”對應,就會導致上述搭配錯誤的出現。
日語的“乗る”主要用于表示完整的動作,但它與表示“時點”的“に格”名詞搭配時,就只表示第一個階段了。例如:
4)6時に新幹線に乗りました。(6點上了新干線)
此外,“乗る”幾乎可以和任何一個表示交通工具的名詞搭配,而在現代漢語口語中,交通工具不同,與該名詞搭配的動詞也不同。例如:
飛機 ——>坐飛機(乘飛機) (飛行機に乗る)
火車 ——>坐火車(乘火車) (汽車に乗る)
船 ——>坐船(乘船) (船に乗る)
馬 ——>騎馬 (馬に乗る)
“坐”和“騎”在漢語中是有區別的,而日語的“乗る”可以表示這兩個含義。
有時動詞與名詞搭配不當的原因在于名詞的意義。比如,“家(いえ)”這個詞在我們的日語教材中經常出現,而“家(jia)”在我們漢語的初級教材中也是經常出現的。我們在學習日語時,講到自己或自己的家住在什么地方時經常使用這樣的句子:
5 )私は北京の郊外に住んでいます。
* 6 )私の家は北京の郊外に住んでいます。
為什么會出現這樣的錯誤呢?這是因為受到了漢語的影響,因為在漢語中與5)和6)對應的句子都是成立的:
5')我住在北京郊區。
6')我家住在北京郊區。
做主語的“家”與做謂語的“住む”在語義上是相互排斥的,因為“家”是無生命的,它不能做“住む”的主體。在這種情況下,將6)做一下改動就可以了:
7)私の家は北京の郊外にあります。(我家在北京的郊區)
兩種語言在某一類詞組中相對應的詞,在另一類詞組中并不一定對應,不了解這一點情況而進行簡單的類推,就容易犯搭配錯誤。比如“授業”一詞在下面的詞組中看上去似乎與漢語的“課”相對應:
英語の授業(英語課)
授業がある(有課)
于是有人就造出這樣的詞組:
*8)授業を教える(教課)
*9)英語の授業を教える(教英語課)
同樣,有的人根據下面的詞組進行類推,把日語的“食事”和漢語的“飯”等同起來,于是就出現了10)這樣的錯誤搭配:
食事を作る(作飯)
*10)食事を食べる
“食事”是帶有動作性的名詞,它構成表示“吃飯”之意的動詞詞組時,不能和與它具有相同意義的“食べる”搭配。但能與“する”搭配:
11)食事をする
動作性的復合名詞不能和與它具有相同或相近意義的動詞搭配,這條規則還適用于下面這個例子:
*12)笑ぃ話を話す
12)笑ぃ話をする(說笑話)
在現代漢語口語中,穿就是穿,戴就是戴,其語義結構非常簡單。但是,比起漢語來,日語的語義結構要復雜的多。日語中相當于漢語的“穿”的常用動詞是“著る/穿く”這兩個詞,二者的區別在于“著る”表示將衣服套在上身或全身,而“穿く”則表示將衣服套在下身。因為漢語的“穿”在使用時沒有這種上身和下身的區別,所以日語學習者受漢語的影響,往往容易忽視下面這樣的搭配關系:
著る——上著,著物,洋服
穿く——靴,靴下
日語中相當于漢語“戴”的就更加復雜了:
かぶる——帽子
かける——眼鏡
締める——回し
はめる——手袋
下面看一看表示飲食動作的動詞。最具有代表性的飲食類動詞是現代漢語口語中的“吃”,“喝”和現代日語中的“食べる”,“飲む”,而且漢語的“吃”與日語的“食べる”,漢語的“喝”與日語的“飲む”大體上對應。所以我們在剛學習日語時經常會說:
ご飯を食べる(吃飯)
水を飲む(喝水)
而不會出現這樣的錯誤:
*ご飯を飲む
*水を食べる
因為在漢語口語中與之相對應的搭配一般也是不能成立的:
*喝飯
*吃水
但是,不少學習者也會犯下面的錯誤:
*ぉ粥を飲む
*藥を食べる
這是因為在現代漢語口語中這種說法都是能夠成立的:
喝粥(ぉ粥を食べる)
吃藥(藥を飲む)
初學者常犯的搭配錯誤往往有時還表現在語法上,比如“遊ぶ”與漢語的“玩”看上去是對應的,但二者的語法性質不同:“遊ぶ”是自動詞,不可以帶賓語,而“玩”則可以帶賓語。
以上從詞語搭配的角度,簡單分析了漢語和日語詞語搭配的不同之處,同時指出了中國人在學習日語時出現的詞語搭配錯誤的原因,因為我是初學者,做的研究還很不夠,有待進一步加強。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語口語教程60:受注する(2)
- 日語口語教程89:ライバル(1)
- 日語口語教程55:質疑応答(2)
- 日語口語教程67:著作権(2)
- 日語口語教程66:契約(2)
- 日語口語教程86:輸出∕輸入(2)
- 日語口語教程68:特許(2)
- 日語口語教程59:発注する(1)
- 日語口語教程55:質疑応答(1)
- 日語口語教程79:商品展示會(2)
- 日語口語教程71:資金調達(1)
- 日語口語教程80:商品のデモンストレーション
- 日語口語教程79:商品展示會(1)
- 日語口語教程91:求職(2)
- 日語口語教程56:趨勢を見る(1)
- 日語口語教程61:在庫確認(1)
- 日語口語教程62:クレームを付ける(1)
- 日語口語教程73:會計監査(2)
- 日語口語教程83:國際展示會に參加(1)
- 日語口語教程58:統計報告(1)
- 日語口語教程59:発注する(2)
- 日語口語教程90:海外ネットワーク(2)
- 日語口語教程81:顧客サービス(1)
- 日語口語教程85:資材調達(2)
- 日語口語教程86:輸出∕輸入(1)
- 日語口語教程70:コストコントロール(2)
- 日語口語教程63:クレームの対処(2)
- 日語口語教程78:市場開発(1)
- 日語口語教程93:求人(1)
- 日語口語教程64:秘密保持(2)
- 日語口語教程64:秘密保持(1)
- 日語口語教程76:広告(2)
- 日語口語教程72:稅金(2)
- 日語口語教程85:資材調達(1)
- 日語口語教程69:予算の検討(2)
- 日語口語教程78:市場開発(2)
- 日語口語教程70:コストコントロール(1)
- 日語口語教程54:デモンストレーション(2)
- 日語口語教程75:ターゲット(2)
- 日語口語教程69:予算の検討(1)
- 日語口語教程67:著作権(1)
- 日語口語教程92:入社面接(2)
- 日語口語教程92:入社面接(1)
- 日語口語教程82:アフターサービス(1)
- 日語口語教程65:弁護士(1)
- 日語口語教程74:市場調査(2)
- 日語口語教程52:準備(2)
- 日語口語教程76:広告(1)
- 日語口語教程77:販促活動(2)
- 日語口語教程65:弁護士(2)
- 日語口語教程88:M&A(2)
- 日語口語教程56:趨勢を見る(2)
- 日語口語教程60:受注する(1)
- 日語口語教程72:稅金(1)
- 日語口語教程57:SWOT分析(1)
- 日語口語教程88:M&A(1)
- 日語口語教程68:特許(1)
- 日語口語教程57:SWOT分析(2)
- 日語口語教程81:顧客サービス(2)
- 日語口語教程89:ライバル(2)
- 日語口語教程62:クレームを付ける(2)
- 日語口語教程77:販促活動(1)
- 日語口語教程58:統計報告(2)
- 日語口語教程53:紹介∕説明(2)
- 日語口語教程54:デモンストレーション(1)
- 日語口語教程75:ターゲット(1)
- 日語口語教程61:在庫確認(2)
- 日語口語教程71:資金調達(2)
- 日語口語教程91:求職(1)
- 日語口語教程63:クレームの対処(1)
- 日語口語教程84:商談(1)
- 日語口語教程66:契約(1)
- 日語口語教程53:紹介∕説明(1)
- 日語口語教程82:アフターサービス(2)
- 日語口語教程84:商談(2)
- 日語口語教程90:海外ネットワーク(1)
- 日語口語教程87:為替レート(2)
- 日語口語教程74:市場調査(1)
- 日語口語教程73:會計監査(1)
- 日語口語教程83:國際展示會に參加(2)
- 日語口語教程87:為替レート(1)
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課