夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>“好きだ”與“愛してる”

“好きだ”與“愛してる”

  “喜歡”與“愛”

  日文“好きだ”跟“愛してる”的分別,大約等于中文的“喜歡你”跟“愛你”的分別吧。可是辭典或參考書卻沒有解釋詳細有甚么分別,祗見到有時用“好きだ”,有時用“愛してる”,有點糊涂。

  問起一位日本同事這兩個詞有甚么分別,他一時也不知怎么解釋。

  后來我問他,會否跟戀愛的深淺有關呢。因為看過的日劇,及日本電視節目如“學校へ行こう”,未成為戀人前,愛的告白總是用“好きだ”,先為戀人后,則多用“愛してる”。

  同事恍然大悟,也補充說,“好きだ”與“愛してる”意思雖然接近,都是表示對人家有好感,但語意有些微妙分別。“好きだ”重點是表達自己喜歡對方的心情,不太需要考慮對方是否一樣喜歡自己?!皭郅筏皮搿眳s是要雙方都有共識喜歡對方才可以說。

  所以追求階段時用“好きだ”表白自己的心情,到追求成功雙方都喜歡對方后,便可以說“愛してる”。同事說未追到手時說“愛してる”有點“おかしい”,追求到手后再說“好きだ”則感覺有點怪怪的。

  日本人的說法是:

  なんていうか…ほんのちょっとしたことなのですが,'好き'と'愛してる'ってかなり違うと思いません?結局は両方とも相手を思う気持ちなのですが,'好き'だとちょっと軽くつかわれないかな?と思ったことがきっかけです。'好き'と言う言葉は意外に色色なところで使われますよね?例えば…“犬が好き” “カレーが好き”“旅行が好き”と言ったように人以外を相手にしても使えますし,后は“家族が好き”“従兄弟が好き”等など…別に何の疑問もわかず使えます。しかし,これが'愛してる'になると…“犬を愛してる”“カレーを愛してる”となって…ちょっとおぞましい感じ…なんかマニアって感じしません?まぁ、“家族を愛してる”だったら家族思いで好印象を與えますが,やはり“愛してる”と言う言葉は特別なものだと思います。

網友關注