夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>必ず、きっと、ぜひ的區別

必ず、きっと、ぜひ的區別

  (一)根據任何人都認可的理論,講必然要得到某一結論時,一般要用「必ず」而不用「きっと」和「ぜひ」。例如:

  1、朝になれば必ず(×きっと、×ぜひ)日が昇る。/到了早上,太陽一定會升起來。

  2、5から2を引けば、必ず(×きっと、×ぜひ)3になる。/5減去2,一定得3.

  (二)講根據某一條件,“一定”會得到某種結果時,一般用「必ず」和「きっと」,而不用「ぜひ」。例如:

  1、この薬を飲めば必ず(○きっと、×ぜひ)治る。/如果吃了這個藥,一定會好的。

  2、機の前に坐ると、必ず(○きっと、×ぜひ)眠たくなる。/一坐在桌子前,就發悃。

  上述句子中「必ず」比「きっと」準確度要高一些。

  (三)根據某種情況而下某種判斷、推定時,可用「必ず」和「きっと」,而不能用「ぜひ」。例如:

  1、曇ったから、必ず(○きっと、×ぜひ)雨が降る。/天陰了,一定會下雨。

  2、もう7時だから、彼は必ず(○きっと、×ぜひ)帰っている。/已經7點了,他一定回來了。

  在上述句子中,「必ず」比「きっと」準確度要高一些。

  (四)當所判斷的謂語不是用動詞表示動作,而是用形容詞等其它詞作謂語來表示狀態時,一般只能用「きっと」,而不用「必ず」,當然更不能用「ぜひ」。

  1、顔色が悪いから、彼はきっと(×かならず、×ぜひ)病気だ。/臉色不好,他一定有病吧。

  2、電話が出てこないから、きっと(×かならず、×ぜひ)留守に違いない。/不來接電話,一定是不在家。

  3、彼女はきっと(×かならず、×ぜひ)忙しいのだろう。/她一定狠忙吧。

  (五)在表示判斷時,「必ず」一般不能用于否定的句子,而「きっと」則可以。

  1、今になってもまた來ないから、彼はきっと(×かならず)來ないだろう。/到現在他還沒有來,一定不來了吧。

  2、そんなやり方ではきっと(×必ず)相手に勝てない。/那種打法,一定贏不了對方的。

  (六)在表示強烈的請求對方時,三者都可以使用,例如:

  1、必ず(○きっと、○ぜひ)いらっしゃってください。/您一定要來啊。

  用「必ず」時語氣很強,用「ぜひ」語氣也比較強,而用「きっと」語氣較弱,多少有些尊重對方的意志。

  但在命令句里如用「~なさい」等時,用「必ず」比較合適,用「ぜひ」也可以,但一般不用「きっと」。

  1、この本を必ず(○ぜひ、×きっと)読みなさい。/一定要看這本書啊。

  2、明日必ず(○ぜひ、×きっと)來いよ。/明天一定要來啊。

  (七)在講到有關自己的行動表示希望時,三者都可使用,例如:

  1、明日必ず(○きっと、○ぜひ)お伺いします。/我明天一定去拜訪您。

  在用「~たい」來表達自己的希望時,用「ぜひ」,即用「ぜひ~たい」句型最為合適,也可以用「必ず」,但此時后面必須是動詞。不能用「きっと」。

  2、明日ぜひ(○必ず、×きっと)伺いたいです。/我想明天一定去拜訪您。

  在句子里用「~でしょう」來表示自己的希望時,一般用「きっと」即用「きっと~でしょう」的慣用形式。也可以用「必ず」來修飾句子中的動詞,但不能用「ぜひ」。

  3、明日きっと(○必ず、×ぜひ)伺えるでしょう。/明天一定能夠見到您吧 .

網友關注