夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語詞匯之“心里有鬼”怎么說

日語詞匯之“心里有鬼”怎么說

  

  日語詞匯之“心里有鬼”怎么說——日語詞匯中的“心里有鬼”和漢語不同,來看看日語詞匯之“心里有鬼”怎么說吧,外語教育網讓你玩轉日語詞匯。

  《悠長假期》臺詞節選:

  「で。ここに來るわけ?」と南。

  「そうですよ。」と瀬名。

  「涼子ちゃんだよ。」

  「そうですよ。」

  「あの涼子ちゃんだよ。瀬名君の、心の女神の、ほっぺたプチュプチュプチュって可愛い可愛い涼子ちゃんだよ。プチュプチュプチュ???」瀬名のホッペをプチュプチュする南。

  「いやあの、僕で遊んでんですか?」

  「うん、ちょっとね。」

  「でもほんと掛けて良かったです。」

  「そっか。崖っぷちからダイビングしたかと思ったら、ね!生き殘ったわけだー!」

  「いやでもあん時はほんっとに、ヤバいと思いました。」

  「その弱気が今までの敗北の原因なんだからね。」

  「今までの敗北って別に負けてないですよ。」

  「なんかね、タイミング、タイミングオンリー。ガっときたらグっと行く。あ、うんの呼吸よ。それ逃しちゃったら一生チャンスなんか巡ってこなかったりするんだから。」

  「そうか。」

  「あーー。男に逃げられた南ちゃんの言うことなんて、當てにならないーとか思ってるでしょー。ところがチッチッチ。違うんだなー。逃げられてるからこそ、酸いも甘いも、かみ分け、當てになるんでしょー。女王様の人生よりも、メイドの人生の方が、ほら聞く気になるでしょ?」

  「なるほどね。」

  「いい?心を鬼にして言うけど、今瀬名君は、一馬身、遅れをとってるんだからね、アニマル真二に。」

  「心を鬼にしてって???ずいぶん平気で言うじゃないですか。」

  「でも大丈夫だよ。二番手には二番手の口説き方っていうものがあるんだから。」

  「なんか二番手ってすごい嫌な感じしますよ。」

  「黙って聞く!二番手っていうのは結構いいくどき文句があるんだよ。女心をヨヨヨっと酔わせる。」

  「???」

  「何か言ってみ。」

  「は?」

  「何か。」

  「???」

  「くどき文句!」

  「???」

  「何でもいいよ。早く!」

  「???君は、???あ。あの???お壽司でいうガリ。」

  「???ゼロ!ワケわかんない!ガリって何????いいもんあるじゃーん。ヘーイ、カモーン。こんないい小道具使わなきゃーねー!もっとロマンチックにさー。」

  實用日語口語講解:

  ●瀬名君の、心の女神の、ほっぺたプチュプチュプチュって可愛い可愛い涼子ちゃんだよ。

  「ほおべた」の音変化。ほおのあたり。また、ほお。

  「ほおべた」的音變,指的就是臉頰,臉蛋兒;另外會有這樣的慣用句,ほっぺたがおちる,臉都掉下來了,指的就是“食べ物がすごくおいしいこと”,非常好吃,香極了的意思;

  ●いやでもあん時はほんっとに、ヤバいと思いました。

  やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盜人や香具師などの隠語であった。

  やばい指的是不方便,它是形容動詞「やば」的形容詞化,最初是小偷啊江湖藝人、商人的行話;

  戦前、囚人が看守を「やば」と呼んだことを語源とする説もあるが、「やば」は江戸後期には既に使われているため、「彌危ない(いやあぶない)」「あやぶい」と同じ語系と考えられる。

  有一說法是戰前犯人管看守叫做「やば」,因為是江戶后期使用的,就被認為是形容詞「彌危ない(いやあぶない)」「あやぶい」同一語系;

  1980年代頃から若者言葉で「やばい」が「格好悪い」の意味として用いられるようになり、90年代から「凄い」の意味が派生し、肯定?否定問わず「やばい」が用いられるようになった。

  從80年代開始,年輕人把它等同于「格好悪い」來使用,就是很壞很差勁的意思;到了90年代,派生出了すごい的意思,肯定否定都可以使用;

  ●いい?心を鬼にして言うけど

  かわいそうだと思いながら、厳しい態度をとる。

  心を鬼にする,指的就是雖然認為可憐,但還是采取嚴肅的態度;

  相手のため、もしくは物事を達成するためにあえて厳しいことを言ったりしたりすることです。鬼のように、優しさの一種です。

  也就是說,為了對方,或者為了達成某件事情,故意說一些比較嚴厲的話,像鬼一樣,不過歸根結底還是溫柔的一種;

  ●今瀬名君は、一馬身、遅れをとってるんだからね、アニマル真二に。

  馬の鼻先から尻までの長さ。競馬では、馬と馬との間隔を表す。

  馬身【ばしん】,賽馬場上的用語,表示馬與馬之間的間隔,馬身,馬位的意思;具體來說就是從馬的鼻子到屁股之間的那一段長度;一馬身遅れ,指的就是遲了一點點。

  推薦閱讀:

  日語詞匯之“我”的表達方式

  日語詞匯之擬態擬聲詞がんがん

  日語詞匯之漢字“強”

  日語詞匯之“借光”的由來

  日語詞匯之有眼不識泰山

網友關注