夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語學習陷阱:詞匯的重復使用

日語學習陷阱:詞匯的重復使用

  “頭痛が痛い”(頭疼很疼)、“違和感を感じる”(感覺到了違和感)等等,近年來被稱為“重復詞”的日語誤用越來越多。說的時候也許注意不到,但一寫出來再回過頭讀一遍的時候就會覺得“誒?好像不太對”。

  ▽代表性的重復詞

  えんどう豆

  “えんどう”漢字本來就是“豌豆”,所以就不用再加一個豆字了。

  過半數を超える

  “過半數”本身就是“超過一半”的意思,可以只使用“半數を超える”。

  元旦の朝

  日語中“元旦”與“元日”不同,元旦本來指的就是1月1日(元日)的黎明、早上。

  頭痛が痛い

  “頭痛”本來就是頭痛的意思,可以使用“頭痛で痛い”(助詞的區別)。

  故障中

  經常會看見“故障中”,但是故障本身就表示了一種狀態,所以“中”字是不需要的。

  雪辱を晴らす

  “雪辱”本來就是雪恥的意思。用“雪辱を果たす”是對的。

  斷トツ一位

  本來“斷トツ”就是“斷然Top”(絕對性領先)的省略,因此“一位”是重復詞。

  日本に來日する

  “來日”就是“來到日本”的意思。

  內定が決まる

  “內定”=“內部決定”

  満天の星空

  “滿天”指的就是(布滿)整個天空的意思,而“満天の星”是對的。

網友關注