夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語詞匯學(xué)習(xí):“気持ちが悪い”還是“気分が悪い”

日語詞匯學(xué)習(xí):“気持ちが悪い”還是“気分が悪い”

  

    導(dǎo)語:日語考試特別輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

「気持ちが悪い」「気分が悪い」は、ともに體調(diào)がすぐれないという意味で用いることができます。

  “気持ちが悪い”“気分が悪い”都有“身體不舒適”的意思。

  A:具合でも悪いんですか。

  A:身體不舒適么?

  B:ええ、ちょっと気持ちが悪くて/気分が悪くて。

  B:是的,有點不舒適。(在這里“気持ちが悪い”“気分が悪い”都可以用)

  「気持ちが悪い」は、これ以外に感覚的に把握可能な対象について以下のように用いることが可能です。

  “気持ちが悪い”除了用在身體的感覺以外,還可以表現(xiàn)人通過感官接觸外面事物而產(chǎn)生的不好的心緒或情感。

  殿様ガエルは鳴き聲もグロテスクで、気持ちが悪い。

  青蛙(田雞)的叫聲很怪異,感覺不愉快。(気持ちが悪い)

  しかし、「気分が悪い」を用いて、同様に対象そのものに言及することはできません。

  但是,“気分が悪い”就不能這樣用。(“気分”是比較抽象的,只能單純表示心情是愉快還是不愉快)

  ×殿様ガエルは鳴き聲もグロテスクで、気分が悪い。

  ×青蛙的叫聲很怪異,感覺不愉快。(用“気分が悪い”)

  一方、次の例に見られるように、ある行為?出來事が心理的な狀態(tài)の原因?継起として述べられている場合には、「気分が悪い」がより自然に感じられます。

  另一方面,在描述行為事件由于心理狀態(tài)的原因相繼出現(xiàn)的話,用“気分が悪い”則更自然些。請看下面的例子。

  人前でからかわれて気分が悪かった。

  ×人前でからかわれて気持ちが悪かった。

  在眾人面前被嘲笑,感覺心情不好。(用“気分が悪い”)

  ×在眾人面前被嘲笑,感覺心情不好。(用“気持ちが悪い”)

  このように、「気持ちが悪い」はある対象についてその性質(zhì)をどのように把握するかを表し、「気分が悪い」は心理的な狀態(tài)そのものを表します。したがって、先の「殿様ガエル」の例も、心理的な狀態(tài)の原因?継起が示されれば、以下のように許容可能となります。

  如上所述,“気持ちが悪い”表示對某個事物在性質(zhì)上的把握,而“気分が悪い”只能表示一種心理狀態(tài)。因此,前面“青蛙”的例子,假如是表示心理狀態(tài)的原因的話,是答應(yīng)使用的。請看下面這句話。

  殿様ガエルは鳴き聲もグロテスクで、聞いていて気分が悪い。

  青蛙的叫聲很希奇,聽了讓人心情不爽。

網(wǎng)友關(guān)注