日語詞匯之“借光”的故事
導語:日語考試特別輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
「借光」という言葉は、もともとは「(人の)おかげをこうむる」という意味だった。後に、人にちょっとした頼み事をしたり配慮を求めたりするときの、「すみませんが…、ちょっとお尋ねしますが」という意味に派生し、今は丁寧語として日常コミュニケーションにおいては、よく使われている。
“借光”這個詞原本的意思是“蒙受‘別人’的幫助”。后來,派生出了拜托別人一些小事,或是請求別人關照時說的類似“不好意思……我想問一下”的意義,現在則作為禮貌用語廣泛用于日常交往中。
混雑時に人に道をあけて通らせてもらいたければ、「借光」と言えばよいし、煙草を吸う人がライターの火をかりたいときなどもこの「借光」を使うことができる。
人多雜亂時要讓別人讓出道來說“借光”就可以了,還有抽煙的人想借別人的打火機時也能用這個“借光”。
では、「借光」という言葉はどういうふうに作られたのか。その由來はかなり古い。
『戦國策·秦策』の記載によると、戦國時代、秦の國の將軍である甘茂氏が斉の國の使者である蘇代氏に、「借光」の由來となるある物語を語ったそうだ。
那么,“借光”這個詞是如何產生的呢?其由來相當古老。根據《戰國策·秦策》的記載,據說在戰國時代,秦國將軍甘茂曾向齊國使者蘇代講述了“借光”由來的故事。 ある川の沿岸に、何軒もの家があった。毎晩、家の娘達は集まってお針の仕事をしていた。その中の1人の娘は家が貧しくて蝋燭を買えなかったので、他の娘達は彼女のことが嫌で、彼女を追い出そうとした。
一條江邊住著不少人家。每晚,姑娘們都湊到一起做針線活兒。其中有一位姑娘家境貧寒,買不起蠟燭,其余的姑娘嫌棄她,想要趕走她。
しかし、その娘は、「確かに私は蝋燭を買えない。でも、毎晩ほかの誰よりも早くやって來て、皆が來たらすぐ仕事ができるように、部屋を掃除し、座席を并べ、多少は貢獻していると思う。燈りはいずれにせよ點すものなので、私に光をすこし分けていただいても、損することがあるだろうか」と反論した。他の娘達は、彼女の発言は一理あると納得し、彼女を追い出すのをやめた。
可是這位姑娘說:“我雖然買不起蠟燭。可是,我每晚來得比誰都早,把屋子打掃干凈,把坐席鋪設整齊,讓大家一來就能立刻做女紅,我多少也是有些貢獻的。你們的燈反正都是要點的,借給我一點光又有什么損失呢?”姑娘們覺得她的話有理,都接受了,于是沒有趕她走。
その後、人に助けを求めたり、あるいは人からおかげをこうむったりするということを「借光」というようになった。
后來,請求別人的幫助,或是蒙受別人關照就叫做“借光”。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語文法:と 格助詞
- 日語星座名稱對照表
- 日語“と、ば、たら、なら”的比較和例解
- 日語文法:作文の文型の表現--順接の接続表現
- 日語~など/~なんか/~なんて 的區別
- 日語文法:が 接續助詞
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語4
- 日語中的難讀漢字及例句百句
- 瀏覽外語網站的常用語中日英對照表
- 日語的指示詞
- 日語判斷句1
- 日語文法:の 領格助詞
- 日語文法:「職が変わる」と「職を変わる」はどう違う?
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語1
- 標準日本語初級助詞總結
- 標準日本語語法總結
- 粗口日語
- 新世紀日本語教程學習筆記整理1
- 標準日本語語法總結
- 日語文法:ように の使い方
- 日語文法:格助詞的總結
- 日語慣用型
- 《大家的日語1》語法整理2
- 日語文法:假定形ば、と、たら、なら的用法
- 日語文法:助詞特殊用法
- 日語文法:は 提示助詞
- 日本動畫片里必備句
- 日語敘述句1
- 古典日語文法2
- 日語文法:受身
- 古典日語文法3
- 古典日語文法1
- 常用日語慣用語—“ 気” 系列
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語2
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語3
- 標日句型5
- 日本諺語
- 標日句型6
- 標日句型3
- 古典日語文法4
- 關于戰國人名(中日英對照)
- 初級日語學習
- 日語文法:「大きなお世話」和 “很大的幫助”
- 日語文法:タ型的意義,到底表示“完了”還是“過去”
- 新世紀日本語教程學習筆記整理3
- 標日句型7
- 日語中陰歷月份的別稱
- 日本語の用言変化いろいろ
- 日語文法:“が”和“は”的精髓
- 日語的構造與日語的分析
- 新世紀日本語教程學習筆記整理2
- 標日句型4
- 標準日本語語法總結
- する 的意義和用法
- 日語文法:私の復習用の一級文法(一)
- 日語判斷句2
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語5
- 《大家的日語1》語法整理1
- 標準日本語語法總結
- 標日句型2
- ソフトウエアエンジニア向けの日本語6
- 日語文法:「には」と「では」はどう違う?
- 《大家的日語1》語法整理3
- 日語敘述句2
- 日語學習:怎么記住某個動詞是幾段動詞?
- 日語文法:まで 格助詞
- 日語假定句「…ば~」語法小結
- 日語文法:なり的多種用法
- 動漫日語中—常用語句
- 日語描寫句1
- 日語文法:し 接續助詞
- 日語文法:伝統的文法から新しい文法へ
- 日語文法:語氣助詞 かしら
- 日語的時態和慣用型
- 標日句型1
- 日語文法:て 接續助詞
- 標準日本語初級接續詞總結
- 日語推測句
- 日語文法:動詞的活用形整理
- 日語文法:に 格助詞
- 日語文法:から 格助詞
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課